diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-20 09:42:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-20 09:42:00 +0000 |
commit | 082513e4c324f5a222c64138fe84b11eac6b6222 (patch) | |
tree | d449d490f8b66abe5f7859494df177d407157d16 /po/pt | |
parent | cb081673e1143bb5fc0f9050b88b4cc0bbccddb6 (diff) | |
download | installation-guide-082513e4c324f5a222c64138fe84b11eac6b6222.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 38 |
1 files changed, 27 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 6d391a47c..0c2513c88 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-10 21:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 09:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:44+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -767,13 +767,14 @@ msgid "" "<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></" "userinput>." msgstr "" -"Se necessitar escolher um determinado interface quando arrancar através da rede " -"antes de carregar um ficheiro de preseed pela rede, utilize um pârametro de " -"arranque como o <userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." +"Se necessitar escolher um determinado interface quando arrancar através da " +"rede antes de carregar um ficheiro de preseed pela rede, utilize um " +"pârametro de arranque como o <userinput>netcfg/" +"choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." #. Tag: screen #: preseed.xml:474 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" @@ -786,8 +787,17 @@ msgid "" "# it, this might be useful.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" "\n" -"# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n" +"# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line and\n" +"# the static network configuration below.\n" "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" +"\n" +"# If you want the preseed file to work on systems both with and without \n" +"# a dhcp server, uncomment these lines and the static network configuration\n" +"# below.\n" +"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" +"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" +"\n" +"# Static network configuration.\n" "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" @@ -826,8 +836,8 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" "# Quaisquer nomes de hosts e nomes de domínio advindos do dhcp têm\n" -"# precedência sobre os valores mostrados a seguir. No entanto, definir\n " -"# estes valores fará com que as questões não sejam mostradas, mesmo que\n" +"# precedência sobre os valores mostrados a seguir. No entanto, definir\n" +" # estes valores fará com que as questões não sejam mostradas, mesmo que\n" "# esses valores venham do dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" @@ -851,7 +861,10 @@ msgid "" "download additional components of the installer, the base system and to set " "up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system." msgstr "" -"Dependendo do método de instalação que utilizar, pode ser utilizado um mirror tanto para fazer o download de componentes adicionais do instalador, do sistema base, como para definir o ficheiro <filename>/etc/apt/sources.list</filename> para o sistema instalado." +"Dependendo do método de instalação que utilizar, pode ser utilizado um " +"mirror tanto para fazer o download de componentes adicionais do instalador, " +"do sistema base, como para definir o ficheiro <filename>/etc/apt/sources." +"list</filename> para o sistema instalado." #. Tag: para #: preseed.xml:487 @@ -1237,7 +1250,9 @@ msgid "" "installation. The only questions asked concern the installation of the " "kernel." msgstr "" -"Na verdade não há muito a que possa ser feito preseed nesta etapa da instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel." +"Na verdade não há muito a que possa ser feito preseed nesta etapa da " +"instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel." + #. Tag: screen #: preseed.xml:604 #, no-c-format @@ -1520,7 +1535,8 @@ msgstr "" "# Descomente se tem um ecrã LCD.\n" "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n" "# O X tem três caminhos para a configuração do monitor. Aqui está como\n" -"# fazer o preseed o caminho \"medium\", que está sempre disponível. O caminho\n" +"# fazer o preseed o caminho \"medium\", que está sempre disponível. O " +"caminho\n" "# \"simple\" pode não estar disponível, e o caminho \"advanced\" que coloca\n" "# demasiadas perguntas.\n" "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n" |