diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2014-10-05 18:25:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2014-10-05 18:25:00 +0000 |
commit | c69eb046cddc0e047f0100212be75687bb1feac3 (patch) | |
tree | 72f48ec32aba52fef60c42d8d418824da086684c /po/pt/random-bits.po | |
parent | 1b51ed19b295d3ff374356202402d4a167826482 (diff) | |
download | installation-guide-c69eb046cddc0e047f0100212be75687bb1feac3.zip |
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/pt/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/pt/random-bits.po | 198 |
1 files changed, 98 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index ecf1c29ac..e783588f0 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-31 21:46+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -1134,22 +1134,20 @@ msgstr "" msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " "<command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, " -"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</" -"userinput>, <userinput>mips</userinput>, " -"<userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " -"<userinput>ppc64el</userinput>, or " -"<userinput>s390x</userinput>." +"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " +"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</" +"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " +"<userinput>ppc64el</userinput>, or <userinput>s390x</userinput>." msgstr "" "Substitua um dos seguintes por <replaceable>ARCH</replaceable> no comando " "<command>debootstrap</command>: <userinput>amd64</userinput>, " -"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</" -"userinput>, <userinput>mips</userinput>, " -"<userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " -"<userinput>ppc64el</userinput>, ou " -"<userinput>s390x</userinput>." +"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " +"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</" +"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " +"<userinput>ppc64el</userinput>, ou <userinput>s390x</userinput>." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:533 +#: random-bits.xml:532 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1159,13 +1157,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:539 +#: random-bits.xml:538 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Configurar o Sistema Base" #. Tag: para -#: random-bits.xml:540 +#: random-bits.xml:539 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " @@ -1191,13 +1189,13 @@ msgstr "" "mesmo." #. Tag: title -#: random-bits.xml:558 +#: random-bits.xml:557 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "Criar ficheiros de dispositivos" #. Tag: para -#: random-bits.xml:559 +#: random-bits.xml:558 #, no-c-format msgid "" "At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device " @@ -1218,13 +1216,13 @@ msgstr "" "sistema." #. Tag: para -#: random-bits.xml:569 +#: random-bits.xml:568 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "Algumas das opções disponíveis são:" #. Tag: para -#: random-bits.xml:574 +#: random-bits.xml:573 #, no-c-format msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " @@ -1234,7 +1232,7 @@ msgstr "" "dispositivos estáticos utilizando (após fazer chroot)" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:578 +#: random-bits.xml:577 #, no-c-format msgid "" "# apt-get install makedev\n" @@ -1248,7 +1246,7 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:581 +#: random-bits.xml:580 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" @@ -1257,7 +1255,7 @@ msgstr "" "<command>MAKEDEV</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:586 +#: random-bits.xml:585 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1269,13 +1267,13 @@ msgstr "" "ficheiros de dispositivos, por isso esta opção deve ser utilizada com cuidado" #. Tag: title -#: random-bits.xml:599 +#: random-bits.xml:598 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Partições a Montar" #. Tag: para -#: random-bits.xml:600 +#: random-bits.xml:599 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1350,13 +1348,13 @@ msgstr "" "de continuar:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:626 +#: random-bits.xml:625 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:628 +#: random-bits.xml:627 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1367,19 +1365,19 @@ msgstr "" "não-vazio. Se isto falhar, você pode montar o proc fora da chroot:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:634 +#: random-bits.xml:633 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:640 +#: random-bits.xml:639 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Configurar o Fuso Horário" #. Tag: para -#: random-bits.xml:641 +#: random-bits.xml:640 #, no-c-format msgid "" "Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to " @@ -1409,19 +1407,19 @@ msgstr "" "fuso horário." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:655 +#: random-bits.xml:654 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:661 +#: random-bits.xml:660 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Configurar a Rede" #. Tag: para -#: random-bits.xml:662 +#: random-bits.xml:661 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1546,13 +1544,13 @@ msgstr "" "associada com um nome de interface (eth0, eth1, etc.) que você espera." #. Tag: title -#: random-bits.xml:703 +#: random-bits.xml:702 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Configurar o Apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:704 +#: random-bits.xml:703 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1579,13 +1577,13 @@ msgstr "" "update</userinput> depois de ter feito alterações á lista de fontes." #. Tag: title -#: random-bits.xml:720 +#: random-bits.xml:719 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Configurar os Locales e o Teclado" #. Tag: para -#: random-bits.xml:721 +#: random-bits.xml:720 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1604,7 +1602,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Para configurar o seu teclado (se necessário):" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:731 +#: random-bits.xml:730 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-setup\n" @@ -1614,7 +1612,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para -#: random-bits.xml:733 +#: random-bits.xml:732 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1624,13 +1622,13 @@ msgstr "" "configurado após o próximo reboot." #. Tag: title -#: random-bits.xml:743 +#: random-bits.xml:742 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Instalar um Kernel" #. Tag: para -#: random-bits.xml:744 +#: random-bits.xml:743 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " @@ -1641,13 +1639,13 @@ msgstr "" "disponíveis com:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:749 +#: random-bits.xml:748 #, no-c-format msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:751 +#: random-bits.xml:750 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "" @@ -1655,19 +1653,19 @@ msgstr "" "pacote." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:755 +#: random-bits.xml:754 #, no-c-format msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:761 +#: random-bits.xml:760 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Configurar o Boot Loader" #. Tag: para -#: random-bits.xml:762 +#: random-bits.xml:761 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " @@ -1682,7 +1680,7 @@ msgstr "" "&debian; para o fazer." #. Tag: para -#: random-bits.xml:769 +#: random-bits.xml:768 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " @@ -1706,7 +1704,7 @@ msgstr "" "conf</filename> relativamente ao sistema de onde o chama)</phrase>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:781 +#: random-bits.xml:780 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " @@ -1729,7 +1727,7 @@ msgstr "" "criar um <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> são e funcional." #. Tag: para -#: random-bits.xml:791 +#: random-bits.xml:790 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has " @@ -1741,13 +1739,13 @@ msgstr "" "<command>grub2</command>, mas esses estão fora do âmbito deste apêndice." #. Tag: para -#: random-bits.xml:797 +#: random-bits.xml:796 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "Aqui está um <filename>/etc/lilo.conf</filename> simples como exemplo:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:801 +#: random-bits.xml:800 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1769,7 +1767,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:803 +#: random-bits.xml:802 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1788,7 +1786,7 @@ msgstr "" "você o chamar)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:813 +#: random-bits.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1818,14 +1816,13 @@ msgstr "" "<userinput>ide0:</userinput> em vez de <userinput>hd:</userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:826 +#: random-bits.xml:825 #, no-c-format -#| msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password" msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "Acesso remoto: Instalar SSH e definir o acesso" #. Tag: para -#: random-bits.xml:827 +#: random-bits.xml:826 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1851,11 +1848,12 @@ msgid "" msgstr "" "Caso consiga fazer login no sistema através de consola, pode saltar esta " "secção. Se o sistema deve posteriormente ser acessível através da rede, " -"então necessita instalar SSH e definir o seu acesso. <informalexample><screen>\n" +"então necessita instalar SSH e definir o seu acesso. " +"<informalexample><screen>\n" "# aptitude install ssh\n" -"</screen></informalexample> Por predefinição o login de root com palavra-passe " -"está inactivo, por isso configurar o acesso pode ser feito definindo uma " -"palavra-passe e activando o login de root com palavra-passe: " +"</screen></informalexample> Por predefinição o login de root com palavra-" +"passe está inactivo, por isso configurar o acesso pode ser feito definindo " +"uma palavra-passe e activando o login de root com palavra-passe: " "<informalexample><screen>\n" "# passwd\n" "# editor /etc/ssh/sshd_config\n" @@ -1872,7 +1870,7 @@ msgstr "" "acrescentar um utilizador que não seja o root e definir uma palavra-passe:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:851 +#: random-bits.xml:850 #, no-c-format msgid "" "# adduser joe\n" @@ -1882,13 +1880,13 @@ msgstr "" "# passwd ze" #. Tag: title -#: random-bits.xml:856 +#: random-bits.xml:855 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Últimos toques" #. Tag: para -#: random-bits.xml:857 +#: random-bits.xml:856 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1908,7 +1906,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> para instalar pacotes individualmente." #. Tag: para -#: random-bits.xml:868 +#: random-bits.xml:867 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1920,19 +1918,19 @@ msgstr "" "disco ao correr:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:874 +#: random-bits.xml:873 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:885 +#: random-bits.xml:884 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Instalar &debian-gnu; a partir de uma linha IP Paralela (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:887 +#: random-bits.xml:886 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1947,7 +1945,7 @@ msgstr "" "estar ligado a uma rede que tenha um mirror &debian; (e.g. à Internet)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:895 +#: random-bits.xml:894 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1963,7 +1961,7 @@ msgstr "" "livres dentro do seu espaço de endereçamento de rede)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:903 +#: random-bits.xml:902 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1974,7 +1972,7 @@ msgstr "" "após reiniciar para o sistema instalado (veja <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:908 +#: random-bits.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1988,13 +1986,13 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:918 +#: random-bits.xml:917 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" #. Tag: para -#: random-bits.xml:921 +#: random-bits.xml:920 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -2004,14 +2002,14 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:927 +#: random-bits.xml:926 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" "Media de instalação do sistema; veja <xref linkend=\"installation-media\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:932 +#: random-bits.xml:931 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -2021,7 +2019,7 @@ msgstr "" "irá funcionar como gateway." #. Tag: para -#: random-bits.xml:938 +#: random-bits.xml:937 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -2033,13 +2031,13 @@ msgstr "" "\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:950 +#: random-bits.xml:949 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Configurando a fonte" #. Tag: para -#: random-bits.xml:951 +#: random-bits.xml:950 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -2049,7 +2047,7 @@ msgstr "" "fonte como uma gateway para a Internet utilizando ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:956 +#: random-bits.xml:955 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -2091,13 +2089,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:962 +#: random-bits.xml:961 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Instalar o alvo" #. Tag: para -#: random-bits.xml:963 +#: random-bits.xml:962 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2124,13 +2122,13 @@ msgstr "" "durante as várias etapas da instalação." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:982 +#: random-bits.xml:981 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Carregar os componentes do instalador a partir de CD" #. Tag: para -#: random-bits.xml:984 +#: random-bits.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -2140,13 +2138,13 @@ msgstr "" "disponibilizar os drivers PLIP para o sistema de instalação." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:992 +#: random-bits.xml:991 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Detectar hardware de rede" #. Tag: para -#: random-bits.xml:997 +#: random-bits.xml:996 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -2161,7 +2159,7 @@ msgstr "" "irá mostrar esta lista." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1006 +#: random-bits.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2173,19 +2171,19 @@ msgstr "" "partir de uma lista. Escolha o módulo <userinput>plip</userinput>." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:1018 +#: random-bits.xml:1017 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Configurar a rede" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1021 +#: random-bits.xml:1020 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Auto-configurar a rede com DHCP: Não" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1026 +#: random-bits.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -2193,7 +2191,7 @@ msgstr "" "Endereço IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1031 +#: random-bits.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2203,7 +2201,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1037 +#: random-bits.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2213,13 +2211,13 @@ msgstr "" "utilizados na fonte (veja <filename>/etc/resolv.conf</filename>)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1056 +#: random-bits.xml:1055 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Instalar &debian-gnu; utilizando PPP over Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1058 +#: random-bits.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2235,7 +2233,7 @@ msgstr "" "Esta secção explica como." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1066 +#: random-bits.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2246,7 +2244,7 @@ msgstr "" "após reiniciar para o sistema instalado (veja <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1071 +#: random-bits.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2260,7 +2258,7 @@ msgstr "" "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ou disquete</phrase>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1078 +#: random-bits.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2270,7 +2268,7 @@ msgstr "" "seguintes passos explicam as diferenças." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1086 +#: random-bits.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -2287,7 +2285,7 @@ msgstr "" "automaticamente executado." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1101 +#: random-bits.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2307,7 +2305,7 @@ msgstr "" "prompt de arranque. </para> </footnote>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1120 +#: random-bits.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2317,7 +2315,7 @@ msgstr "" "quais placas Ethernet presentes no sistema." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1126 +#: random-bits.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2329,7 +2327,7 @@ msgstr "" "concentrador PPPoE (um tipo de servidor que lida com ligações PPPoE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1132 +#: random-bits.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2346,7 +2344,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1141 +#: random-bits.xml:1140 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2357,7 +2355,7 @@ msgstr "" "chave)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1147 +#: random-bits.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " |