summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-06-19 20:37:54 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-06-19 20:37:54 +0200
commita30fc638d196501a6240ed2e8d98ef7df4c3e20e (patch)
tree72c81ad1989e638f9ea0d7d58cc64c8f54e0f14d /po/pt/preseed.po
parent570e0b80121558da901d40df18e3e9432c70816e (diff)
downloadinstallation-guide-a30fc638d196501a6240ed2e8d98ef7df4c3e20e.zip
Refresh po|pot files
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po271
1 files changed, 152 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 7eeb0baef..51ddb6762 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-15 21:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"para automatizar a sua instalação."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:707
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -1149,12 +1149,45 @@ msgstr "preseed/file/checksum"
#. Tag: title
#: preseed.xml:551
#, no-c-format
+msgid "Examples of boot prompt preseeding"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here are some examples of how the boot prompt might look like (you will need "
+"to adapt this to your needs; also see <xref linkend=\"boot-screen\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preseed.xml:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# To set French as language and France as country:\n"
+"/install.amd/vmlinuz vga=788 initrd=/install.amd/gtk/initrd.gz language=fr "
+"country=FR --- quiet\n"
+"# To set English as language and Germany as country, and use a German "
+"keyboard layout:\n"
+"/install.amd/vmlinuz vga=788 initrd=/install.amd/gtk/initrd.gz language=en "
+"country=DE locale=en_US.UTF-8 keymap=de --- quiet\n"
+"# To install the MATE desktop:\n"
+"/install.amd/vmlinuz vga=788 initrd=/install.amd/gtk/initrd.gz desktop=mate-"
+"desktop --- quiet\n"
+"# To install the web-server task:\n"
+"/install.amd/vmlinuz initrd=/install.amd/initrd.gz tasksel:tasksel/first=web-"
+"server ---"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preseed.xml:563
+#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr ""
"Utilizar um servidor de DHCP para especificar ficheiros de pré-configuração"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:564
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -1174,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"para a versão 3 do servidor ISC DHCP (o pacote &debian; isc-dhcp-server)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:563
+#: preseed.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -1186,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:565
+#: preseed.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -1202,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"todas as instalações na sua rede."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:572
+#: preseed.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -1219,13 +1252,13 @@ msgstr ""
"deve ser feito com cuidado."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:586
+#: preseed.xml:598
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Criar um ficheiro de pré-configuração"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:587
+#: preseed.xml:599
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -1237,19 +1270,19 @@ msgstr ""
"ficheiro de pré-configuração é:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:593
+#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr "&lt;owner&gt; &lt;questão name&gt; &lt;questão type&gt; &lt;value&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:595
+#: preseed.xml:607
#, no-c-format
msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr "O ficheiro deve começar com <literal>#_preseed_V1</literal>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:607
+#: preseed.xml:619
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
@@ -1258,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"de pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:614
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -1268,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"espaços em branco adicionais serão interpretados como pertencendo ao valor. "
#. Tag: para
-#: preseed.xml:618
+#: preseed.xml:630
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -1285,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"condensados num único espaço."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:625
+#: preseed.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the "
@@ -1303,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"propagadas para a base de dados do debconf do sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:633
+#: preseed.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1316,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"utilizados os valores traduzidos."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:639
+#: preseed.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1326,13 +1359,13 @@ msgstr ""
"mostrado durante a instalação."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:655
#, no-c-format
msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>"
msgstr "Começar com <literal>#_preseed_V1</literal>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:649
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1343,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"base e trabalhar a partir daqui."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:654
+#: preseed.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1357,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"debconf e a base de dados de cdebconf do instalador para um ficheiro único:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:661
+#: preseed.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"$ echo \"#_preseed_V1\" &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1371,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1383,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"partida para a maioria dos utilizadores."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:671
+#: preseed.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1398,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"informação sensível, por omissão os ficheiros são apenas legíveis pelo root."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:679
+#: preseed.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1410,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"<classname>installation-report</classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:687
+#: preseed.xml:699
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1427,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"atribuídos às variáveis."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1439,13 +1472,13 @@ msgstr ""
"selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:706
+#: preseed.xml:718
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Conteúdo do ficheiro de pré-configuração (para &releasename;)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:712
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1461,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"apropriados para a sua arquitectura."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:720
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Details on how the different Debian Installer components actually work can "
@@ -1471,13 +1504,13 @@ msgstr ""
"funcionam podem ser encontrados em <xref linkend=\"module-details\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:728
+#: preseed.xml:740
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:729
+#: preseed.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install the questions about localization are asked first, so "
@@ -1497,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"método."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country and can be any "
@@ -1515,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:747
+#: preseed.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"Although this method is very easy to use, it does not allow preseeding of "
@@ -1538,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"ao país também podem ser especificados como parâmetros de arranque."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:762
+#: preseed.xml:774
#, no-c-format
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
@@ -1562,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"#d-i localechooser/supported-locales multiselect en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:764
+#: preseed.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
@@ -1579,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:772
+#: preseed.xml:784
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1591,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"# d-i keyboard-configuration/toggle select No toggling"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:774
+#: preseed.xml:786
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>keymap</classname> with "
@@ -1603,13 +1636,13 @@ msgstr ""
"o keymap do kernel continue activo."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:786
+#: preseed.xml:798
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuração de rede"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:787
+#: preseed.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1626,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"kernel."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:795
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1639,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:801
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1659,20 +1692,20 @@ msgstr ""
"<quote>preseed/run</quote> que contenha os seguintes comandos:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:811
+#: preseed.xml:823
#, no-c-format
msgid "kill-all-dhcp; netcfg"
msgstr "kill-all-dhcp; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:813
+#: preseed.xml:825
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
"As seguintes variáveis debconf são relevantes para a configuração da rede."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:819
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
@@ -1815,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:821
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1837,13 +1870,13 @@ msgstr ""
"utilizada uma 'gateway'."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:837
+#: preseed.xml:849
#, no-c-format
msgid "Network console"
msgstr "Consola de rede"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:839
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"# Use the following settings if you wish to make use of the network-console\n"
@@ -1863,13 +1896,13 @@ msgstr ""
"#d-i network-console/password-again password r00tme"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:844
+#: preseed.xml:856
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Parâmetros do mirror"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:845
+#: preseed.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1883,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"sources.list</filename> para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:852
+#: preseed.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1893,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:857
+#: preseed.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1912,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"definir isto."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:868
+#: preseed.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1940,13 +1973,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:873
+#: preseed.xml:885
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Configuração de contas"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1959,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"crypt(3)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:881
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1976,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"passe recomendados são SHA-256 e SHA512."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:891
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2035,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:893
+#: preseed.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2055,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"autenticação SSH ou <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:903
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
@@ -2067,19 +2100,19 @@ msgstr ""
"para uma palavra-passe:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:908
+#: preseed.xml:920
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:914
+#: preseed.xml:926
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Configuração do relógio e fuso horário"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:916
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2108,13 +2141,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:933
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:922
+#: preseed.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2131,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"ficheiro de pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:930
+#: preseed.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2143,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"possível ao particionar durante uma instalação que não por pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:936
+#: preseed.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2164,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"lançamentos."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:950
+#: preseed.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2177,13 +2210,13 @@ msgstr ""
"preseeding."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:959
+#: preseed.xml:971
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "Exemplo de particionamento"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2351,13 +2384,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:965
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Particionamento utilizando RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:966
+#: preseed.xml:978
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2369,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"arrays' e especificar dispositivos de reserva."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:972
+#: preseed.xml:984
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2380,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:979
+#: preseed.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2396,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:989
+#: preseed.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2501,13 +2534,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:994
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "Controlar como são montadas as partições"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:995
+#: preseed.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2526,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"qualquer sistema de ficheiros sem a etiqueta será montado utilizando um UUID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1004
+#: preseed.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2536,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"continuar a utilizar os seus nomes tradicionais em vez de UUIDs."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1011
+#: preseed.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2553,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"aleatório."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1021
+#: preseed.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2569,13 +2602,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1027
+#: preseed.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Instalação do sistema base"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1028
+#: preseed.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2586,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2609,13 +2642,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-686"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Configuração do Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1041
+#: preseed.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2629,7 +2662,7 @@ msgstr ""
"acrescentar outros repositórios (locais)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1049
+#: preseed.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2702,13 +2735,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/multiarch string i386"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de pacotes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1055
+#: preseed.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2718,68 +2751,68 @@ msgstr ""
"tarefas disponíveis neste momento incluem:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1063
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput> (ferramentas standard)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1066
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput> (ambiente de trabalho gráfico)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho Gnome)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho XFCE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1075
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho KDE Plasma)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1078
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr ""
"<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho Cinnamon)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1081
+#: preseed.xml:1093
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho MATE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1084
+#: preseed.xml:1096
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho LXDE)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1087
+#: preseed.xml:1099
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (servidor web)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1090
+#: preseed.xml:1102
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (servidor SSH)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1095
+#: preseed.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2791,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"inclusão da tarefa <userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1101
+#: preseed.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2807,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"linha de comandos do kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1111
+#: preseed.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2839,13 +2872,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1116
+#: preseed.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1118
+#: preseed.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the boot loader (for x86).</"
@@ -2936,7 +2969,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1120
+#: preseed.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2948,13 +2981,13 @@ msgstr ""
"comando do exemplo em <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1130
+#: preseed.xml:1142
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "A terminar a instalação"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1132
+#: preseed.xml:1144
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2997,13 +3030,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1137
+#: preseed.xml:1149
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preseed de outros pacotes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1139
+#: preseed.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3023,19 +3056,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections &gt;&gt; file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1146
+#: preseed.xml:1158
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1149
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Executar comandos personalizados durante a instalação"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1150
+#: preseed.xml:1162
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3046,7 +3079,7 @@ msgstr ""
"da instalação."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1156
+#: preseed.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3058,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"quando for montado fica disponível em <filename>/cdrom</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1164
+#: preseed.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3109,13 +3142,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1169
+#: preseed.xml:1181
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Utilizar o preseed para alterar valores por omissão"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1170
+#: preseed.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3141,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"ser útil para testar ou depurar o seu ficheiro de pré-configuração."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1184
+#: preseed.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3155,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"rodapé para <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1191
+#: preseed.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3178,7 +3211,7 @@ msgstr ""
"mostradas durante a instalação e não para parâmetros <quote>internos</quote>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1201
+#: preseed.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3193,13 +3226,13 @@ msgstr ""
"instalação de pacotes."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1213
+#: preseed.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de pré-configuração"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1214
+#: preseed.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3216,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"ficheiros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1224
+#: preseed.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3269,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1226
+#: preseed.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "