summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2013-04-21 17:49:36 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2013-04-21 17:49:36 +0000
commit5603fde3fee18b3d863d2fd280ddaf18e9419bed (patch)
tree1f92e9560689a7ee2831ab95ddaf32f9c045d9bc /po/pt/preseed.po
parentc00de30c17ae9de672bf10252f6126b6ddf883ea (diff)
downloadinstallation-guide-5603fde3fee18b3d863d2fd280ddaf18e9419bed.zip
Update po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po60
1 files changed, 18 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 6065edf8d..b5d93edf8 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-16 19:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -633,31 +633,17 @@ msgid ""
"parameters on the boot prompt. <phrase arch=\"x86\">See <xref linkend=\"boot-"
"screen\"/> for information on how to add a boot parameter.</phrase>"
msgstr ""
-"Isto é activado ao escolher no arranque a opção <literal>Automated install"
-"</literal>, também chamada de <literal>auto</literal> em algumas "
-"arquitecturas ou métodos de arranque. Nesta secção, <literal>auto</literal> "
-"não é um parâmetro, significa escolher essa opção de arranque, e acrescentar "
-"os seguintes parâmetros de arranque na prompt de arranque. <phrase "
-"arch=\"x86\">Veja <xref linkend=\"boot-screen\"/> para informações sobre "
-"como acrescentar um parâmetro de arranque.</phrase>"
+"Isto é activado ao escolher no arranque a opção <literal>Automated install</"
+"literal>, também chamada de <literal>auto</literal> em algumas arquitecturas "
+"ou métodos de arranque. Nesta secção, <literal>auto</literal> não é um "
+"parâmetro, significa escolher essa opção de arranque, e acrescentar os "
+"seguintes parâmetros de arranque na prompt de arranque. <phrase arch="
+"\"x86\">Veja <xref linkend=\"boot-screen\"/> para informações sobre como "
+"acrescentar um parâmetro de arranque.</phrase>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:397
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There are several features of &debian; Installer that combine to allow "
-#| "fairly simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily "
-#| "complex customized automatic installs. To illustrate this, here are some "
-#| "examples that can be used at the boot prompt: <informalexample><screen>\n"
-#| "auto url=autoserver\n"
-#| "</screen></informalexample> This relies on there being a DHCP server that "
-#| "will get the machine to the point where <literal>autoserver</literal> can "
-#| "be resolved by DNS, perhaps after adding the local domain if that was "
-#| "provided by DHCP. If this was done at a site where the domain is "
-#| "<literal>example.com</literal>, and they have a reasonably sane DHCP "
-#| "setup, it would result in the preseed file being retrieved from "
-#| "<literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
-#| "literal>."
msgid ""
"To illustrate this, here are some examples that can be used at the boot "
"prompt: <informalexample><screen>\n"
@@ -679,8 +665,8 @@ msgstr ""
"isso foi disponibilizado pelo DHCP. Se isto foi feito num sitio onde o "
"domínio é <literal>example.com</literal>, e isto resultar numa configuração "
"de DHCP razoavelmente sã, isto iria resultar no ficheiro de preseed ser "
-"obtido de <literal>"
-"http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>."
+"obtido de <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed."
+"cfg</literal>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:411
@@ -821,16 +807,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:481
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
-#| "same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
-#| "<literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel command "
-#| "line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for <literal>auto-"
-#| "install/enable</literal> and setting it to <literal>true</literal> delays "
-#| "the locale and keyboard questions until after there has been a chance to "
-#| "preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for "
-#| "<literal>debconf/priority</literal> and setting it to <literal>critical</"
-#| "literal> stops any questions with a lower priority from being asked."
msgid ""
"The <literal>auto</literal> boot choice is not yet defined on all arches. "
"The same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
@@ -844,14 +820,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"A escolha de arranque <literal>auto</literal> ainda não está definida em "
"todas as arquitecturas. O mesmo efeito pode ser alcançado ao simplesmente "
-"acrescentar os dois parâmetros <literal>auto=true priority=critical</literal> "
-"à linha de comandos do kernel. O parâmetro do kernel <literal>auto</literal> "
-"é uma abreviatura para <literal>auto-install/enable</literal> e defini-lo "
-"como <literal>true</literal> atrasa as questões do locale e do teclado até "
-"que exista a possibilidade de fazer preseed a estas, enquanto que <literal>"
-"priority</literal> é uma abreviatura para <literal>debconf/priority</literal> "
-"e defini-la como <literal>critical</literal> previne que sejam colocadas "
-"quaisquer questões com prioridade inferior."
+"acrescentar os dois parâmetros <literal>auto=true priority=critical</"
+"literal> à linha de comandos do kernel. O parâmetro do kernel <literal>auto</"
+"literal> é uma abreviatura para <literal>auto-install/enable</literal> e "
+"defini-lo como <literal>true</literal> atrasa as questões do locale e do "
+"teclado até que exista a possibilidade de fazer preseed a estas, enquanto "
+"que <literal>priority</literal> é uma abreviatura para <literal>debconf/"
+"priority</literal> e defini-la como <literal>critical</literal> previne que "
+"sejam colocadas quaisquer questões com prioridade inferior."
#. Tag: para
#: preseed.xml:495