diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2006-07-15 17:09:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2006-07-15 17:09:19 +0000 |
commit | 71b471badba31690a264db5cf0d5b8584951f3cc (patch) | |
tree | 66d5c98e9a7d5c55c62a9136e1e77d1226db8dc1 /po/pt/installation-howto.po | |
parent | 6440fb823f1413d7cd42bad052d865c0ca19c47a (diff) | |
download | installation-guide-71b471badba31690a264db5cf0d5b8584951f3cc.zip |
some fuzzys fixed
Diffstat (limited to 'po/pt/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/pt/installation-howto.po | 34 |
1 files changed, 14 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po index 56869b589..ff179b568 100644 --- a/po/pt/installation-howto.po +++ b/po/pt/installation-howto.po @@ -1,18 +1,14 @@ # Portuguese translation of the Debian Installer Manual # Etur, 2005. # -# 2005-05-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f -# 2005-06-05 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Final polishing before release 3.1 "Sarge". -# 2005-07-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f -# 2005-10-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f -# 2006-01-04 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f1u +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-06 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: howto 24602\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-05 19:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-14 19:34+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,7 +47,7 @@ msgstr "Preliminares" #. Tag: para #: installation-howto.xml:21 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in a " "beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please " @@ -65,7 +61,8 @@ msgstr "" "consulte a <xref linkend=\"submit-bug\"/> para instruções em como relatá-" "los. Se tiver questões que não são respondidas por este documento, envie-as " "por favor para a lista de mail debian-boot (&email-debian-boot-list;) ou " -"pergunte no IRC (#debian-boot na rede freenode)." +"pergunte no IRC (#debian-boot na rede OFT +C)." #. Tag: title #: installation-howto.xml:37 @@ -255,7 +252,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:138 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" "media/boot.img.gz</filename>, and use gunzip to extract the 256 MB image " @@ -268,8 +265,8 @@ msgid "" msgstr "" "A maneira mais fácil de preparar o seu stick de memória USB é fazer o " "download de <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, e utilizar o gunzip " -"para extrair a imagem de 128 MB desse ficheiro. Escreva essa imagem " -"directamente para o seu stick de memória, que deve ter pelo menos 128 MB de " +"para extrair a imagem de 256 MB desse ficheiro. Escreva essa imagem " +"directamente para o seu stick de memória, que tem de ter pelo menos 256 MB de " "capacidade. Naturalmente isto destruirá o que já estiver no stick de " "memória. Em seguida monte o stick de memória USB, que terá agora um sistema " "de ficheiros FAT. Em seguida, faça o download da imagem de CD Debian " @@ -291,19 +288,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:155 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or even a " "<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>." msgstr "" -"Algumas BIOS podem iniciar directamente de armazenamento USB, e outras não. " +"Algumas BIOS podem arrancar directamente do armazenamento USB, e outras não. " "Você pode ter de configurar a sua BIOS para iniciar de uma <quote>removable " "drive</quote> ou até de <quote>USB-ZIP</quote> para que inicie a partir do " -"dispositivo USB. Se isso não acontecer, pode iniciar a partir de uma " -"disquete e utilizar o stick USB para o resto da instalação. Para dicas úteis " -"e detalhes, visite a <xref linkend=\"usb-boot\"/>." +"dispositivo USB. Para dicas úteis e detalhes, visite a <xref linkend=\"usb-boot\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:162 @@ -490,7 +485,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:265 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " "will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to " @@ -503,9 +498,8 @@ msgid "" msgstr "" "No ecrã seguinte irá ver a sua tabela de partições, como irão as partições " "ser formatadas, e onde irão ser montadas. Seleccione uma partição para a " -"modificar ou a apagar. Se você fez o particionamento automático deverá poder " -"escolher <guimenuitem>Terminar particionamento</guimenuitem> do menu para " -"utilizar o que foi definido. Lembre-se de atribuir pelo menos uma partição " +"modificar ou apagar. Se você fez o particionamento automático deverá poder ser capaz de " +"escolher <guimenuitem>Terminar particionamento e escrever alterações no disco</guimenuitem> do menu que utilizou para as criar. Lembre-se de atribuir pelo menos uma partição " "para swap e montar uma partição em <filename>/</filename>. Veja o <xref " "linkend=\"partitioning\"/> mais informações acerca do particionamento." |