summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2006-07-15 17:09:19 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2006-07-15 17:09:19 +0000
commit71b471badba31690a264db5cf0d5b8584951f3cc (patch)
tree66d5c98e9a7d5c55c62a9136e1e77d1226db8dc1 /po/pt/installation-howto.po
parent6440fb823f1413d7cd42bad052d865c0ca19c47a (diff)
downloadinstallation-guide-71b471badba31690a264db5cf0d5b8584951f3cc.zip
some fuzzys fixed
Diffstat (limited to 'po/pt/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po34
1 files changed, 14 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index 56869b589..ff179b568 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -1,18 +1,14 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
# Etur, 2005.
#
-# 2005-05-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
-# 2005-06-05 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Final polishing before release 3.1 "Sarge".
-# 2005-07-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f
-# 2005-10-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f
-# 2006-01-04 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f1u
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-06
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: howto 24602\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-05 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-14 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,7 +47,7 @@ msgstr "Preliminares"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in a "
"beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please "
@@ -65,7 +61,8 @@ msgstr ""
"consulte a <xref linkend=\"submit-bug\"/> para instruções em como relatá-"
"los. Se tiver questões que não são respondidas por este documento, envie-as "
"por favor para a lista de mail debian-boot (&email-debian-boot-list;) ou "
-"pergunte no IRC (#debian-boot na rede freenode)."
+"pergunte no IRC (#debian-boot na rede OFT
+C)."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:37
@@ -255,7 +252,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:138
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
"media/boot.img.gz</filename>, and use gunzip to extract the 256 MB image "
@@ -268,8 +265,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A maneira mais fácil de preparar o seu stick de memória USB é fazer o "
"download de <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, e utilizar o gunzip "
-"para extrair a imagem de 128 MB desse ficheiro. Escreva essa imagem "
-"directamente para o seu stick de memória, que deve ter pelo menos 128 MB de "
+"para extrair a imagem de 256 MB desse ficheiro. Escreva essa imagem "
+"directamente para o seu stick de memória, que tem de ter pelo menos 256 MB de "
"capacidade. Naturalmente isto destruirá o que já estiver no stick de "
"memória. Em seguida monte o stick de memória USB, que terá agora um sistema "
"de ficheiros FAT. Em seguida, faça o download da imagem de CD Debian "
@@ -291,19 +288,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:155
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
"configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or even a "
"<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
msgstr ""
-"Algumas BIOS podem iniciar directamente de armazenamento USB, e outras não. "
+"Algumas BIOS podem arrancar directamente do armazenamento USB, e outras não. "
"Você pode ter de configurar a sua BIOS para iniciar de uma <quote>removable "
"drive</quote> ou até de <quote>USB-ZIP</quote> para que inicie a partir do "
-"dispositivo USB. Se isso não acontecer, pode iniciar a partir de uma "
-"disquete e utilizar o stick USB para o resto da instalação. Para dicas úteis "
-"e detalhes, visite a <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
+"dispositivo USB. Para dicas úteis e detalhes, visite a <xref linkend=\"usb-boot\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:162
@@ -490,7 +485,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:265
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
"will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to "
@@ -503,9 +498,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"No ecrã seguinte irá ver a sua tabela de partições, como irão as partições "
"ser formatadas, e onde irão ser montadas. Seleccione uma partição para a "
-"modificar ou a apagar. Se você fez o particionamento automático deverá poder "
-"escolher <guimenuitem>Terminar particionamento</guimenuitem> do menu para "
-"utilizar o que foi definido. Lembre-se de atribuir pelo menos uma partição "
+"modificar ou apagar. Se você fez o particionamento automático deverá poder ser capaz de "
+"escolher <guimenuitem>Terminar particionamento e escrever alterações no disco</guimenuitem> do menu que utilizou para as criar. Lembre-se de atribuir pelo menos uma partição "
"para swap e montar uma partição em <filename>/</filename>. Veja o <xref "
"linkend=\"partitioning\"/> mais informações acerca do particionamento."