summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2013-05-22 19:11:22 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2013-05-22 19:11:22 +0000
commitc25fe94a10a40f50fe164480faf915e804bfdc55 (patch)
tree9bf2af7402e07180066aec7b882788c7ae53ef6a /po/pt/install-methods.po
parent68c1afee09b4ea6d0d93229443e07fbabe1632db (diff)
downloadinstallation-guide-c25fe94a10a40f50fe164480faf915e804bfdc55.zip
d-i manual: update po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/pt/install-methods.po')
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po410
1 files changed, 218 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index e18d1d7a3..3af52f32a 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-06 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -80,17 +80,30 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:38
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
+#| "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you "
+#| "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-"
+#| "floppy-boot\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape, emulated "
+#| "tape,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> "
+#| "<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition="
+#| "\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from "
+#| "the CD to initially boot the system installer. The files you need for "
+#| "booting by another means are also on the CD; the &debian; network archive "
+#| "and CD folder organization are identical. So when archive file paths are "
+#| "given below for particular files you need for booting, look for those "
+#| "files in the same directories and subdirectories on your CD."
msgid ""
"If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
"relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you can "
"use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-floppy-boot"
-"\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape, emulated tape,</phrase> "
-"<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition="
-"\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net "
-"boot,</phrase> or manually loading the kernel from the CD to initially boot "
-"the system installer. The files you need for booting by another means are "
-"also on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization are "
+"\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase "
+"condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-"
+"usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</"
+"phrase> or manually loading the kernel from the CD to initially boot the "
+"system installer. The files you need for booting by another means are also "
+"on the CD; the &debian; network archive and CD folder organization are "
"identical. So when archive file paths are given below for particular files "
"you need for booting, look for those files in the same directories and "
"subdirectories on your CD."
@@ -122,10 +135,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:66
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
+#| "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">installation "
+#| "tape</phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</"
+#| "phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase "
+#| "condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition="
+#| "\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to "
+#| "boot the installer."
msgid ""
"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
-"system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">installation tape</"
+"system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
"phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</phrase> "
"<phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase condition="
"\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">a "
@@ -329,40 +350,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:244
#, no-c-format
-msgid "Creating an IPL tape"
-msgstr "Criar uma tape IPL"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
-"create an IPL tape first. This is described in section 3.4.3 in the <ulink "
-"url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux "
-"for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> Redbook. The files "
-"you need to write to the tape are (in this order): <filename>kernel.debian</"
-"filename>, <filename>parmfile.debian</filename> and <filename>initrd.debian</"
-"filename>. The files can be downloaded from the <filename>tape</filename> "
-"sub-directory, see <xref linkend=\"where-files\"/>."
-msgstr ""
-"Se não pode iniciar (IPL) a partir de CD-ROM e não está a utilizar VM "
-"primeiro precisa criar uma tape IPL. Isto é descrito na secção 3.4.3 no "
-"<ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> "
-"Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> Redbook. Os "
-"ficheiros que precisa escrever para a tape são (por esta ordem): "
-"<filename>kernel.debian</filename>, <filename>parmfile.debian</filename> e "
-"<filename>initrd.debian</filename>. O download destes ficheiros pode ser "
-"feito a partir do sub-directório <filename>tape</filename>, visite <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>,"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:270
-#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Criar Disquetes a partir de Imagens de Disco"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:271
+#: install-methods.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -372,7 +364,7 @@ msgstr ""
"iniciar o instalador em hardware que não arranca de CD ou por outros meios."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:276
+#: install-methods.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -382,7 +374,7 @@ msgstr ""
"disquetes Mac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:281
+#: install-methods.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -403,7 +395,7 @@ msgstr ""
"a disquete."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:292
+#: install-methods.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -415,7 +407,7 @@ msgstr ""
"disco em diferentes plataformas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:298
+#: install-methods.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -431,7 +423,7 @@ msgstr ""
"estar incluídas no CD/DVD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:306
+#: install-methods.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -444,13 +436,13 @@ msgstr ""
"danificadas."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:288
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de um Sistema Linux ou Unix"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:315
+#: install-methods.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -487,7 +479,7 @@ msgstr ""
"<command>eject</command>, veja a página do manual)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:336
+#: install-methods.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -521,7 +513,7 @@ msgstr ""
"sistemas, pergunte ao seu administrador de sistema. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:357
+#: install-methods.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -533,13 +525,13 @@ msgstr ""
"de o instalar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:375
+#: install-methods.xml:349
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de DOS, Windows, ou OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:377
+#: install-methods.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -549,7 +541,7 @@ msgstr ""
"seguintes programas para copiar imagens para disquetes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:382
+#: install-methods.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -564,7 +556,7 @@ msgstr ""
"duplo-click a partir do Explorador do Windows."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:390
+#: install-methods.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -576,7 +568,7 @@ msgstr ""
"descompactar diskio.dll no mesmo directório."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:396
+#: install-methods.xml:370
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -586,13 +578,13 @@ msgstr ""
"directório <filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:383
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Escrever Imagens de Disco a partir de MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:410
+#: install-methods.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -615,7 +607,7 @@ msgstr ""
"continuar com a gravação da imagem para lá."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:421
+#: install-methods.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -630,13 +622,13 @@ msgstr ""
"da imagem de disquetes com estes utilitários."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:432
+#: install-methods.xml:406
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Escrever Imagens de Disco com <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:433
+#: install-methods.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -651,7 +643,7 @@ msgstr ""
"mirror &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:442
+#: install-methods.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -661,7 +653,7 @@ msgstr ""
"e utilize-o para abrir o ficheiro <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:449
+#: install-methods.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -673,7 +665,7 @@ msgstr ""
"são sensíveis à capitalização."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:456
+#: install-methods.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -689,7 +681,7 @@ msgstr ""
"blocos de arranque se a imagem for acidentalmente montada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:465
+#: install-methods.xml:439
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -701,7 +693,7 @@ msgstr ""
"diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:472
+#: install-methods.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -718,13 +710,13 @@ msgstr ""
"ejectada."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:487
+#: install-methods.xml:461
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Escrever Imagens de Disco com <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:491
+#: install-methods.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -737,7 +729,7 @@ msgstr ""
"<quote>Overwrite Sectors...</quote> do menu <userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:499
+#: install-methods.xml:473
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -746,7 +738,7 @@ msgstr ""
"sector 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:505
+#: install-methods.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -755,7 +747,7 @@ msgstr ""
"abertura de ficheiro."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:510
+#: install-methods.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -769,7 +761,7 @@ msgstr ""
"a fora e tente com outra."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:518
+#: install-methods.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -781,13 +773,13 @@ msgstr ""
"montá-la em MacOS, MacOS irá arruiná-la."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:537
+#: install-methods.xml:511
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para iniciar a partir de USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:539
+#: install-methods.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -811,7 +803,7 @@ msgstr ""
"sua 'pen', poderá ter de desligar o botão de protecção de escrita."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:552
+#: install-methods.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -825,13 +817,13 @@ msgstr ""
"toda a informação no, por exemplo, disco rígido seja perdida."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:536
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "Preparar uma pen USB utilizando uma imagem híbrida de CD ou DVD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:563
+#: install-methods.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a "
@@ -845,7 +837,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"official-cdrom\"/> para obter a imagem de CD ou de DVD."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:570
+#: install-methods.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -859,7 +851,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:577
+#: install-methods.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -874,7 +866,7 @@ msgstr ""
"desmontada:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
@@ -886,7 +878,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:586
+#: install-methods.xml:560
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -899,7 +891,7 @@ msgstr ""
"especializadas."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:594
+#: install-methods.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -914,7 +906,7 @@ msgstr ""
"necessita num dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:602
+#: install-methods.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -924,7 +916,7 @@ msgstr ""
"desempacotar o firmware para lá. Por exemplo:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:607
+#: install-methods.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -940,7 +932,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:609
+#: install-methods.xml:583
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -953,13 +945,13 @@ msgstr ""
"a voltar a colocar a pen USB deverá tornar as duas partições visíveis."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:623
+#: install-methods.xml:597
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Copiar manualmente os ficheiros para a pen USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:624
+#: install-methods.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -973,7 +965,7 @@ msgstr ""
"mais reduzidas se seguir a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:631
+#: install-methods.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -989,7 +981,7 @@ msgstr ""
"<classname>yaboot</classname> e o seu ficheiro de configuração.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:640
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -1005,7 +997,7 @@ msgstr ""
"vez a quiser utilizar para um propósito diferente."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:648
+#: install-methods.xml:622
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
@@ -1013,13 +1005,13 @@ msgstr ""
"'pen' USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:626
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:654
+#: install-methods.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1031,13 +1023,13 @@ msgstr ""
"imagem directamente para lá:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:660
+#: install-methods.xml:634
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:662
+#: install-methods.xml:636
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -1058,13 +1050,13 @@ msgstr ""
"Desmonte a pen (<userinput>umount /mnt</userinput>) e já está."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:679
+#: install-methods.xml:653
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Copiar ficheiros manualmente para a pen USB &mdash; a forma flexível"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:680
+#: install-methods.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1080,13 +1072,13 @@ msgstr ""
"completa de CD para lá."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817
+#: install-methods.xml:669 install-methods.xml:791
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Particionar a 'pen' USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:696
+#: install-methods.xml:670
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1096,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"partição, em vez de todo o dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:701
+#: install-methods.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1131,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"no pacote &debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:699
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1151,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1175,13 +1167,13 @@ msgstr ""
"contém o código do gestor de arranque."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864
+#: install-methods.xml:726 install-methods.xml:838
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Acrescentar a imagem do instalador"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:753
+#: install-methods.xml:727
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1207,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:777
+#: install-methods.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1233,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"outros parâmetros conforme for desejado."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:789
+#: install-methods.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1243,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"acrescente uma linha <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904
+#: install-methods.xml:768 install-methods.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1263,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1293,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"&debian; <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:835
+#: install-methods.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1310,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"para fazer alterações à configuração do gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:844
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1347,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"ser preparada utilizando os utilitários Unix comuns."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:865
+#: install-methods.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1358,31 +1350,31 @@ msgstr ""
"instalador:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:872
+#: install-methods.xml:846
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binário do kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:851
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk inicial)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:882
+#: install-methods.xml:856
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (ficheiro de configuração yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:887
+#: install-methods.xml:861
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensagem opcional de arranque)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:894
+#: install-methods.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1418,13 +1410,13 @@ msgstr ""
"está a iniciar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:906
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:933
+#: install-methods.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1436,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1450,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"imagens de disquetes que não são fiáveis."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1473,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"ficheiros de instalação dos quais fez download."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1485,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1495,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"command> ou <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1506,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1518,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:954
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1531,19 +1523,19 @@ msgstr ""
"newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:988
+#: install-methods.xml:962
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binário kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:967
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1000
+#: install-methods.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1553,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1010
+#: install-methods.xml:984
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1561,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:985
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1571,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"a partir do DOS utilizando o <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1016
+#: install-methods.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1581,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1589,19 +1581,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (binário do kernel e imagem ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1026
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (ferramenta loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1039
+#: install-methods.xml:1013
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1040
+#: install-methods.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1624,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"modelo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1053
+#: install-methods.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1652,13 +1644,13 @@ msgstr ""
"<filename>Linux Kernels</filename> no directório activo System Folder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1073
+#: install-methods.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Arrancar o Instalador a partir do Disco Rígido em Macs NewWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1074
+#: install-methods.xml:1048
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1679,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"é suportado e não deve ser utilizado em PowerMacs NewWorld."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1693,31 +1685,31 @@ msgstr ""
"cada ficheiro para o ícone do disco rígido)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1069 install-methods.xml:1395
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426
+#: install-methods.xml:1074 install-methods.xml:1400
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431
+#: install-methods.xml:1079 install-methods.xml:1405
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436
+#: install-methods.xml:1084 install-methods.xml:1410
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1115
+#: install-methods.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1733,20 +1725,20 @@ msgstr ""
"Firmware quando iniciar o instalador."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1123
+#: install-methods.xml:1097
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Para iniciar o instalador, prossiga para a <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1136
+#: install-methods.xml:1110
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar Através da Rede por TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1137
+#: install-methods.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1763,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"especifica."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1145
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1775,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-bootp\">, ou um servidor de BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1152
+#: install-methods.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1796,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"apenas podem ser configurados via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1166
+#: install-methods.xml:1140
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1808,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"capazes de utilizar BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1172
+#: install-methods.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1818,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Está disponível um pacote <classname>rbootd</classname> em &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1833,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1185
+#: install-methods.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1847,13 +1839,13 @@ msgstr ""
"problemas. Uma boa alternativa é o <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1201
+#: install-methods.xml:1175
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configurar o servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1202
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1873,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"endereço show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1214
+#: install-methods.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1898,19 +1890,19 @@ msgstr ""
"SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1235
+#: install-methods.xml:1209
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurar um servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1210
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
-"gnu;, the <classname>isc-dhcp-server</classname> package is recommended. Here "
-"is a sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</"
-"filename>):"
+"gnu;, the <classname>isc-dhcp-server</classname> package is recommended. "
+"Here is a sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp/dhcpd."
+"conf</filename>):"
msgstr ""
"O ISC <command>dhcpd</command> é um software livre servidor de DHCP. Para "
"&debian-gnu; é recomendado o pacote <classname>isc-dhcp-server</classname>. "
@@ -1918,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1962,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1245
+#: install-methods.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1980,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"obtido por TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1255
+#: install-methods.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1990,13 +1982,13 @@ msgstr ""
"reinicie-o com <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1263
+#: install-methods.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1264
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2068,13 +2060,13 @@ msgstr ""
"abaixo)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1284
+#: install-methods.xml:1258
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configurar o servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1285
+#: install-methods.xml:1259
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2090,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"server</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1293
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2154,8 +2146,18 @@ msgstr ""
"userinput> é o endereço MAC da máquina. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1326
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1300
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
+#| "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of "
+#| "DHCP clients. Some architectures require a complex configuration for "
+#| "booting clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section "
+#| "<xref linkend=\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get "
+#| "away with simply adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive "
+#| "to the configuration block for the subnet containing the client in "
+#| "<filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>, and restart <command>dhcpd</"
+#| "command> with <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP "
@@ -2163,7 +2165,7 @@ msgid ""
"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend="
"\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with simply "
"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration "
-"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp3/dhcpd."
+"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp/dhcpd."
"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/"
"init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
msgstr ""
@@ -2178,13 +2180,13 @@ msgstr ""
"command> com <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1345
+#: install-methods.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1346
+#: install-methods.xml:1320
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2194,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> está activo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1325
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2210,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"pode ser alterado reconfigurando o pacote."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1360
+#: install-methods.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2229,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"configuração nesta secção."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1370
+#: install-methods.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2246,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"diagnosticar a causa dos erros."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1378
+#: install-methods.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2277,13 +2279,13 @@ msgstr ""
"servidor TFTP de Linux utiliza."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1400
+#: install-methods.xml:1374
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
+#: install-methods.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2300,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"determinado pelo cliente TFTP, e não existem standards sólidos."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1410
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2316,13 +2318,13 @@ msgstr ""
"partir do directório <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1441
+#: install-methods.xml:1415
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1446
+#: install-methods.xml:1420
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2339,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"para arrancar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2356,13 +2358,13 @@ msgstr ""
"do ficheiro para arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1466
+#: install-methods.xml:1440
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Arrancar SPARC TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1467
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2394,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"adicionar o nome da sub-arquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1483
+#: install-methods.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2408,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"nome da imagem que está a ser pedida."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1490
+#: install-methods.xml:1464
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2422,13 +2424,13 @@ msgstr ""
"directório onde o servidor TFTP procura."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1475
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arrancar por TFTP em SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1502
+#: install-methods.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2442,13 +2444,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1610
+#: install-methods.xml:1584
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalação Automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1611
+#: install-methods.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2464,13 +2466,13 @@ msgstr ""
"a <ulink url=\"http://fai-project.org\">Página do FAI</ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1623
+#: install-methods.xml:1597
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1624
+#: install-methods.xml:1598
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2484,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1631
+#: install-methods.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2493,6 +2495,30 @@ msgstr ""
"Toda a documentação sobre a pré-configuração e um exemplo funcional que pode "
"editar encontra-se na <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+#~ msgid "Creating an IPL tape"
+#~ msgstr "Criar uma tape IPL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need "
+#~ "to create an IPL tape first. This is described in section 3.4.3 in the "
+#~ "<ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf"
+#~ "\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> "
+#~ "Redbook. The files you need to write to the tape are (in this order): "
+#~ "<filename>kernel.debian</filename>, <filename>parmfile.debian</filename> "
+#~ "and <filename>initrd.debian</filename>. The files can be downloaded from "
+#~ "the <filename>tape</filename> sub-directory, see <xref linkend=\"where-"
+#~ "files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não pode iniciar (IPL) a partir de CD-ROM e não está a utilizar VM "
+#~ "primeiro precisa criar uma tape IPL. Isto é descrito na secção 3.4.3 no "
+#~ "<ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf"
+#~ "\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink> "
+#~ "Redbook. Os ficheiros que precisa escrever para a tape são (por esta "
+#~ "ordem): <filename>kernel.debian</filename>, <filename>parmfile.debian</"
+#~ "filename> e <filename>initrd.debian</filename>. O download destes "
+#~ "ficheiros pode ser feito a partir do sub-directório <filename>tape</"
+#~ "filename>, visite <xref linkend=\"where-files\"/>,"
+
#~ msgid ""
#~ "A special method can be used to add firmware to the <filename>mini.iso</"
#~ "filename>. First, write the <filename>mini.iso</filename> to the USB "