summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-21 00:11:45 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-21 00:11:45 +0000
commit79f01c91c32e1109618cd596e4c982630fce29b1 (patch)
tree6e8937b75086305a485b70de9ac5757dd7cee770 /po/pt/install-methods.po
parent6d930c8622a7ae6df9eb4fa8edabfa7dc1ec662e (diff)
downloadinstallation-guide-79f01c91c32e1109618cd596e4c982630fce29b1.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/install-methods.po')
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po196
1 files changed, 91 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index cad841374..d41f96478 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-24 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -2243,98 +2243,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1390
#, no-c-format
-msgid "DECstation TFTP Images"
-msgstr "Imagens TFTP DECstation"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
-"contain both kernel and installer in one file. The naming convention is "
-"<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</"
-"filename>. Copy the tftpimage file you would like to use to <userinput>/"
-"tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the example BOOTP/DHCP "
-"setups described above."
-msgstr ""
-"Para DECstations, existem ficheiros tftpimage para cada subarquitectura, que "
-"contém o kernel e o instalador num ficheiro. A convenção do nome é "
-"<replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img. Copie o "
-"ficheiro tftpimage que quer utilizar para <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</"
-"userinput>, se trabalhar com o exemplo de configurações BOOTP/DHCP descritas "
-"acima."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
-"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"
-"replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. On "
-"most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server does not "
-"supply the filename or you need to pass additional parameters, they can "
-"optionally be appended with the following syntax:"
-msgstr ""
-"O firmware DECstation arranca por TFTP com o comando <userinput>boot "
-"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, onde <replaceable>#</"
-"replaceable> é o número do dispositivo TurboChannel do qual vai iniciar. Na "
-"maioria das DECstation é <quote>3</quote>. Se servidor BOOTP/DHCP não "
-"fornecer o nome do ficheiro ou necessitar de passar parâmetros adicionais, "
-"podem ser adicionados com a seguinte sintaxe:"
-
-#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1413
-#, no-c-format
-msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
-msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1415
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
-"booting: the transfer starts, but after some time it stops with an "
-"<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several reasons: "
-"<orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to ARP requests "
-"during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the transfer stops. "
-"The solution is to add the MAC address of the Ethernet card in the "
-"DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. This is done by "
-"running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> "
-"<replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root on the machine "
-"acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation can be read out by "
-"entering <command>cnfg</command> at the DECstation firmware prompt. </para></"
-"listitem> <listitem><para> The firmware has a size limit on the files that "
-"can be booted by TFTP. </para></listitem> </orderedlist> There are also "
-"firmware revisions that cannot boot via TFTP at all. An overview about the "
-"different firmware revisions can be found at the NetBSD web pages: <ulink "
-"url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Algumas revisões de firmware DECstation mostram um problema relacionado com "
-"o arranque a partir da rede: a transferência começa, mas após algum tempo "
-"ela pára com um <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Isto pode "
-"derivar de várias razões: <orderedlist> <listitem><para> O firmware não "
-"responde a pedidos ARP durante a transferência TFTP. Isto leva a um timeout "
-"e a transferência pára. A solução é adicionar o MAC address da placa de "
-"Ethernet na DECstation estaticamente para a tabela ARP do servidor TFTP. "
-"Isto é feito executando <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</"
-"replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> como root na "
-"máquina que actua como servidor TFTP. O MAC-address da DECstation pode ser "
-"visto executando <command>cnfg</command> no prompt de DECstation firmware. </"
-"para></listitem> <listitem><para> O firmware tem um tamanho limite nos "
-"ficheiros que podem iniciar por TFTP. </para></listitem> </orderedlist> "
-"Existem também revisões de firmware que não podem ser iniciadas via TFPT. "
-"Uma visão geral sobre as diferentes revisões podem ser encontradas nas "
-"páginas web NetBSD: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list."
-"html#proms\"></ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1453
-#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Iniciar TFTP Alpha"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1391
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2357,13 +2270,13 @@ msgstr ""
"métodos."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1469
+#: install-methods.xml:1406
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Iniciar SPARC TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1470
+#: install-methods.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2395,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"adicionar o nome da sub-arquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1486
+#: install-methods.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2409,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"nome da imagem que está a ser pedida."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1493
+#: install-methods.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2423,13 +2336,13 @@ msgstr ""
"directório onde o servidor TFTP procura."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1504
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "Iniciar TFTP em BVM/Motorola"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1505
+#: install-methods.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2439,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"para <filename>/tftpboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1510
+#: install-methods.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2454,13 +2367,13 @@ msgstr ""
"informação adicional da configuração do sistema."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1522
+#: install-methods.xml:1459
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Iniciar por TFTP em SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1523
+#: install-methods.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2474,13 +2387,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1535
+#: install-methods.xml:1472
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Iniciar por TFTP em Broadcom BCM91250A e BCM91480B"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1536
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2490,13 +2403,13 @@ msgstr ""
"caminho absoluto do ficheiro a ser carregado ao CFE."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1641
+#: install-methods.xml:1578
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalação Automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2512,13 +2425,13 @@ msgstr ""
"classname>, e o próprio instalador Debian."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1655
+#: install-methods.xml:1592
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador Debian"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1656
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2532,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1663
+#: install-methods.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2541,6 +2454,79 @@ msgstr ""
"Toda a documentação sobre a pré-configuração e um exemplo funcional que pode "
"editar encontra-se na <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+#~ msgid "DECstation TFTP Images"
+#~ msgstr "Imagens TFTP DECstation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, "
+#~ "which contain both kernel and installer in one file. The naming "
+#~ "convention is <filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/"
+#~ "netboot-boot.img</filename>. Copy the tftpimage file you would like to "
+#~ "use to <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the "
+#~ "example BOOTP/DHCP setups described above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para DECstations, existem ficheiros tftpimage para cada subarquitectura, "
+#~ "que contém o kernel e o instalador num ficheiro. A convenção do nome é "
+#~ "<replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img. Copie o "
+#~ "ficheiro tftpimage que quer utilizar para <userinput>/tftpboot/tftpboot."
+#~ "img</userinput>, se trabalhar com o exemplo de configurações BOOTP/DHCP "
+#~ "descritas acima."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
+#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"
+#~ "replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. "
+#~ "On most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server "
+#~ "does not supply the filename or you need to pass additional parameters, "
+#~ "they can optionally be appended with the following syntax:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O firmware DECstation arranca por TFTP com o comando <userinput>boot "
+#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, onde <replaceable>#</"
+#~ "replaceable> é o número do dispositivo TurboChannel do qual vai iniciar. "
+#~ "Na maioria das DECstation é <quote>3</quote>. Se servidor BOOTP/DHCP não "
+#~ "fornecer o nome do ficheiro ou necessitar de passar parâmetros "
+#~ "adicionais, podem ser adicionados com a seguinte sintaxe:"
+
+#~ msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
+#~ msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
+#~ "booting: the transfer starts, but after some time it stops with an "
+#~ "<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several "
+#~ "reasons: <orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to "
+#~ "ARP requests during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the "
+#~ "transfer stops. The solution is to add the MAC address of the Ethernet "
+#~ "card in the DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. "
+#~ "This is done by running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</"
+#~ "replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root "
+#~ "on the machine acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation "
+#~ "can be read out by entering <command>cnfg</command> at the DECstation "
+#~ "firmware prompt. </para></listitem> <listitem><para> The firmware has a "
+#~ "size limit on the files that can be booted by TFTP. </para></listitem> </"
+#~ "orderedlist> There are also firmware revisions that cannot boot via TFTP "
+#~ "at all. An overview about the different firmware revisions can be found "
+#~ "at the NetBSD web pages: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/"
+#~ "board-list.html#proms\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algumas revisões de firmware DECstation mostram um problema relacionado "
+#~ "com o arranque a partir da rede: a transferência começa, mas após algum "
+#~ "tempo ela pára com um <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Isto "
+#~ "pode derivar de várias razões: <orderedlist> <listitem><para> O firmware "
+#~ "não responde a pedidos ARP durante a transferência TFTP. Isto leva a um "
+#~ "timeout e a transferência pára. A solução é adicionar o MAC address da "
+#~ "placa de Ethernet na DECstation estaticamente para a tabela ARP do "
+#~ "servidor TFTP. Isto é feito executando <userinput>arp -s <replaceable>IP-"
+#~ "address</replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> "
+#~ "como root na máquina que actua como servidor TFTP. O MAC-address da "
+#~ "DECstation pode ser visto executando <command>cnfg</command> no prompt de "
+#~ "DECstation firmware. </para></listitem> <listitem><para> O firmware tem "
+#~ "um tamanho limite nos ficheiros que podem iniciar por TFTP. </para></"
+#~ "listitem> </orderedlist> Existem também revisões de firmware que não "
+#~ "podem ser iniciadas via TFPT. Uma visão geral sobre as diferentes "
+#~ "revisões podem ser encontradas nas páginas web NetBSD: <ulink url="
+#~ "\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>."
+
#~ msgid "RiscPC Installation Files"
#~ msgstr "Ficheiros de Instalação RiscPC"