diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-05-21 00:11:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-05-21 00:11:45 +0000 |
commit | 79f01c91c32e1109618cd596e4c982630fce29b1 (patch) | |
tree | 6e8937b75086305a485b70de9ac5757dd7cee770 /po/pt/install-methods.po | |
parent | 6d930c8622a7ae6df9eb4fa8edabfa7dc1ec662e (diff) | |
download | installation-guide-79f01c91c32e1109618cd596e4c982630fce29b1.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 196 |
1 files changed, 91 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index cad841374..d41f96478 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-24 23:16+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -2243,98 +2243,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:1390 #, no-c-format -msgid "DECstation TFTP Images" -msgstr "Imagens TFTP DECstation" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " -"contain both kernel and installer in one file. The naming convention is " -"<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</" -"filename>. Copy the tftpimage file you would like to use to <userinput>/" -"tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the example BOOTP/DHCP " -"setups described above." -msgstr "" -"Para DECstations, existem ficheiros tftpimage para cada subarquitectura, que " -"contém o kernel e o instalador num ficheiro. A convenção do nome é " -"<replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img. Copie o " -"ficheiro tftpimage que quer utilizar para <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</" -"userinput>, se trabalhar com o exemplo de configurações BOOTP/DHCP descritas " -"acima." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1401 -#, no-c-format -msgid "" -"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " -"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</" -"replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. On " -"most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server does not " -"supply the filename or you need to pass additional parameters, they can " -"optionally be appended with the following syntax:" -msgstr "" -"O firmware DECstation arranca por TFTP com o comando <userinput>boot " -"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, onde <replaceable>#</" -"replaceable> é o número do dispositivo TurboChannel do qual vai iniciar. Na " -"maioria das DECstation é <quote>3</quote>. Se servidor BOOTP/DHCP não " -"fornecer o nome do ficheiro ou necessitar de passar parâmetros adicionais, " -"podem ser adicionados com a seguinte sintaxe:" - -#. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1413 -#, no-c-format -msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." -msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1415 -#, no-c-format -msgid "" -"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " -"booting: the transfer starts, but after some time it stops with an " -"<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several reasons: " -"<orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to ARP requests " -"during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the transfer stops. " -"The solution is to add the MAC address of the Ethernet card in the " -"DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. This is done by " -"running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> " -"<replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root on the machine " -"acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation can be read out by " -"entering <command>cnfg</command> at the DECstation firmware prompt. </para></" -"listitem> <listitem><para> The firmware has a size limit on the files that " -"can be booted by TFTP. </para></listitem> </orderedlist> There are also " -"firmware revisions that cannot boot via TFTP at all. An overview about the " -"different firmware revisions can be found at the NetBSD web pages: <ulink " -"url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>." -msgstr "" -"Algumas revisões de firmware DECstation mostram um problema relacionado com " -"o arranque a partir da rede: a transferência começa, mas após algum tempo " -"ela pára com um <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Isto pode " -"derivar de várias razões: <orderedlist> <listitem><para> O firmware não " -"responde a pedidos ARP durante a transferência TFTP. Isto leva a um timeout " -"e a transferência pára. A solução é adicionar o MAC address da placa de " -"Ethernet na DECstation estaticamente para a tabela ARP do servidor TFTP. " -"Isto é feito executando <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</" -"replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> como root na " -"máquina que actua como servidor TFTP. O MAC-address da DECstation pode ser " -"visto executando <command>cnfg</command> no prompt de DECstation firmware. </" -"para></listitem> <listitem><para> O firmware tem um tamanho limite nos " -"ficheiros que podem iniciar por TFTP. </para></listitem> </orderedlist> " -"Existem também revisões de firmware que não podem ser iniciadas via TFPT. " -"Uma visão geral sobre as diferentes revisões podem ser encontradas nas " -"páginas web NetBSD: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list." -"html#proms\"></ulink>." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1453 -#, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Iniciar TFTP Alpha" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1454 +#: install-methods.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2357,13 +2270,13 @@ msgstr "" "métodos." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1469 +#: install-methods.xml:1406 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Iniciar SPARC TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1470 +#: install-methods.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2395,7 +2308,7 @@ msgstr "" "adicionar o nome da sub-arquitectura." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1486 +#: install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2409,7 +2322,7 @@ msgstr "" "nome da imagem que está a ser pedida." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1493 +#: install-methods.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2423,13 +2336,13 @@ msgstr "" "directório onde o servidor TFTP procura." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1504 +#: install-methods.xml:1441 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "Iniciar TFTP em BVM/Motorola" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1505 +#: install-methods.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2439,7 +2352,7 @@ msgstr "" "para <filename>/tftpboot/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1510 +#: install-methods.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2454,13 +2367,13 @@ msgstr "" "informação adicional da configuração do sistema." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1522 +#: install-methods.xml:1459 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Iniciar por TFTP em SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1523 +#: install-methods.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2474,13 +2387,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1535 +#: install-methods.xml:1472 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Iniciar por TFTP em Broadcom BCM91250A e BCM91480B" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1536 +#: install-methods.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2490,13 +2403,13 @@ msgstr "" "caminho absoluto do ficheiro a ser carregado ao CFE." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1641 +#: install-methods.xml:1578 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Instalação Automática" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1642 +#: install-methods.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2512,13 +2425,13 @@ msgstr "" "classname>, e o próprio instalador Debian." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1655 +#: install-methods.xml:1592 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador Debian" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1656 +#: install-methods.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2532,7 +2445,7 @@ msgstr "" "respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1663 +#: install-methods.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2541,6 +2454,79 @@ msgstr "" "Toda a documentação sobre a pré-configuração e um exemplo funcional que pode " "editar encontra-se na <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." +#~ msgid "DECstation TFTP Images" +#~ msgstr "Imagens TFTP DECstation" + +#~ msgid "" +#~ "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, " +#~ "which contain both kernel and installer in one file. The naming " +#~ "convention is <filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/" +#~ "netboot-boot.img</filename>. Copy the tftpimage file you would like to " +#~ "use to <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the " +#~ "example BOOTP/DHCP setups described above." +#~ msgstr "" +#~ "Para DECstations, existem ficheiros tftpimage para cada subarquitectura, " +#~ "que contém o kernel e o instalador num ficheiro. A convenção do nome é " +#~ "<replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img. Copie o " +#~ "ficheiro tftpimage que quer utilizar para <userinput>/tftpboot/tftpboot." +#~ "img</userinput>, se trabalhar com o exemplo de configurações BOOTP/DHCP " +#~ "descritas acima." + +#~ msgid "" +#~ "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " +#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</" +#~ "replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. " +#~ "On most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server " +#~ "does not supply the filename or you need to pass additional parameters, " +#~ "they can optionally be appended with the following syntax:" +#~ msgstr "" +#~ "O firmware DECstation arranca por TFTP com o comando <userinput>boot " +#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, onde <replaceable>#</" +#~ "replaceable> é o número do dispositivo TurboChannel do qual vai iniciar. " +#~ "Na maioria das DECstation é <quote>3</quote>. Se servidor BOOTP/DHCP não " +#~ "fornecer o nome do ficheiro ou necessitar de passar parâmetros " +#~ "adicionais, podem ser adicionados com a seguinte sintaxe:" + +#~ msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." +#~ msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." + +#~ msgid "" +#~ "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " +#~ "booting: the transfer starts, but after some time it stops with an " +#~ "<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several " +#~ "reasons: <orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to " +#~ "ARP requests during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the " +#~ "transfer stops. The solution is to add the MAC address of the Ethernet " +#~ "card in the DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. " +#~ "This is done by running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</" +#~ "replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root " +#~ "on the machine acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation " +#~ "can be read out by entering <command>cnfg</command> at the DECstation " +#~ "firmware prompt. </para></listitem> <listitem><para> The firmware has a " +#~ "size limit on the files that can be booted by TFTP. </para></listitem> </" +#~ "orderedlist> There are also firmware revisions that cannot boot via TFTP " +#~ "at all. An overview about the different firmware revisions can be found " +#~ "at the NetBSD web pages: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/" +#~ "board-list.html#proms\"></ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Algumas revisões de firmware DECstation mostram um problema relacionado " +#~ "com o arranque a partir da rede: a transferência começa, mas após algum " +#~ "tempo ela pára com um <computeroutput>a.out err</computeroutput>. Isto " +#~ "pode derivar de várias razões: <orderedlist> <listitem><para> O firmware " +#~ "não responde a pedidos ARP durante a transferência TFTP. Isto leva a um " +#~ "timeout e a transferência pára. A solução é adicionar o MAC address da " +#~ "placa de Ethernet na DECstation estaticamente para a tabela ARP do " +#~ "servidor TFTP. Isto é feito executando <userinput>arp -s <replaceable>IP-" +#~ "address</replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> " +#~ "como root na máquina que actua como servidor TFTP. O MAC-address da " +#~ "DECstation pode ser visto executando <command>cnfg</command> no prompt de " +#~ "DECstation firmware. </para></listitem> <listitem><para> O firmware tem " +#~ "um tamanho limite nos ficheiros que podem iniciar por TFTP. </para></" +#~ "listitem> </orderedlist> Existem também revisões de firmware que não " +#~ "podem ser iniciadas via TFPT. Uma visão geral sobre as diferentes " +#~ "revisões podem ser encontradas nas páginas web NetBSD: <ulink url=" +#~ "\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>." + #~ msgid "RiscPC Installation Files" #~ msgstr "Ficheiros de Instalação RiscPC" |