summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-08-18 17:34:21 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-08-18 17:34:21 +0000
commit1eedcadf865fa0fbcca9b9e2269ea2800527e284 (patch)
treeed5cf3932b5fea89c874aead1483de84b907137a /po/pt/install-methods.po
parentb7fa3d89d2de4862e96d1d9f0cd08b74d36faf56 (diff)
downloadinstallation-guide-1eedcadf865fa0fbcca9b9e2269ea2800527e284.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt/install-methods.po')
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po199
1 files changed, 99 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index b8428744f..ca12334bb 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1752,9 +1752,9 @@ msgstr "Configurar o servidor RARP"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1157
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
+"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
"address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
"information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
"OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> "
@@ -1772,63 +1772,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the "
-"kernel's RARP table. To do this, run the following commands: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# <userinput>/sbin/rarp -s\n"
-"<replaceable>client-hostname</replaceable>\n"
-"<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
-"\n"
-"# <userinput>/usr/sbin/arp -s\n"
-"<replaceable>client-ip</replaceable>\n"
-"<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
-"</screen></informalexample> If you get <informalexample><screen>\n"
-"SIOCSRARP: Invalid argument\n"
-"</screen></informalexample> you probably need to load the RARP kernel module "
-"or else recompile the kernel to support RARP. Try <userinput>modprobe rarp</"
-"userinput> and then try the <command>rarp</command> command again."
-msgstr ""
-"Num sistema servidor RARP com um kernel Linux 2.2.x, você necessita de "
-"povoar a tabela RARP do kernel. Para fazer isto, execute os seguintes "
-"comandos: <informalexample><screen>\n"
-"# <userinput>/sbin/rarp -s \n"
-"<replaceable>client-hostname</replaceable>\n"
-"<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
-"\n"
-"# <userinput>/usr/sbin/arp -s \n"
-"<replaceable>client-ip</replaceable>\n"
-"<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
-"</screen></informalexample> Se obtiver <informalexample><screen>\n"
-"SIOCSRARP: Invalid argument\n"
-"</screen></informalexample> você provavelmente necessita de carregar o "
-"módulo RARP do kernel ou então recompilar o kernel para suportar RARP. Tente "
-"<userinput>modprobe rarp</userinput> e em seguida tente novamente o comando "
-"<command>rarp</command>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, "
-"and you should instead use the <command>rarpd</command> program. The "
-"procedure is similar to that used under SunOS in the following paragraph."
-msgstr ""
-"Num sistema servidor RARP usando um kernel Linux 2.4.x, não existe nenhum "
-"módulo RARP, e você deve usar o programa <command>rarpd</command>. O "
-"procedimento é similar ao que é utilizado em SunOS no próximo parágrafo."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1193
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the "
-"client is listed in the <quote>ethers</quote> database (either in the "
-"<filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/NIS+) and in the "
-"<quote>hosts</quote> database. Then you need to start the RARP daemon. In "
-"SunOS 4, issue the command (as root): <userinput>/usr/etc/rarpd -a</"
-"userinput>; in SunOS 5, use <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>."
+"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
+"you use the <command>rarpd</command> program. You need to ensure that the "
+"Ethernet hardware address for the client is listed in the <quote>ethers</"
+"quote> database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via "
+"NIS/NIS+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start "
+"the RARP daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</"
+"userinput> on most Linux systems and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/"
+"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
+"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
msgstr ""
"Em SunOS, necessita de assegurar que o endereço do hardware de Ethernet para "
"o cliente é listado na base de dados <quote>ethers</quote> (seja no ficheiro "
@@ -1838,13 +1792,13 @@ msgstr ""
"em SunOS 5, use <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid "Setting up BOOTP server"
msgstr "Configurar o servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1192
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1859,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"nos pacotes <classname>bootp</classname> e <classname>dhcp</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1200
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1923,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"userinput> é o endereço MAC da máquina. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1233
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1946,13 +1900,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1254
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurar um servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1276
+#: install-methods.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, "
@@ -2009,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1288
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2027,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1298
+#: install-methods.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2037,13 +1991,13 @@ msgstr ""
"reinicie-o com <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1306
+#: install-methods.xml:1285
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1307
+#: install-methods.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2115,13 +2069,13 @@ msgstr ""
"abaixo)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1323
+#: install-methods.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1324
+#: install-methods.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2141,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"correctamente, por omissão, quando são instalados."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1335
+#: install-methods.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"Look in that file and remember the directory which is used as the argument "
@@ -2167,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2198,13 +2152,13 @@ msgstr ""
"servidor TFTP de Linux utiliza."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1372
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2223,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"TFTP, e não existem standards sólidos."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1382
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2241,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"<filename>yaboot.conf</filename> dentro do directório TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1391
+#: install-methods.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2257,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"filename> ao <command>tftpd</command> como o nome do ficheiro para arrancar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1399
+#: install-methods.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2274,13 +2228,13 @@ msgstr ""
"do ficheiro para arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1390
#, no-c-format
msgid "DECstation TFTP Images"
msgstr "Imagens TFTP DECstation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1391
#, no-c-format
msgid ""
"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
@@ -2298,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"acima."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1422
+#: install-methods.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
@@ -2316,13 +2270,13 @@ msgstr ""
"podem ser adicionados com a seguinte sintaxe:"
#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1434
+#: install-methods.xml:1413
#, no-c-format
msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1436
+#: install-methods.xml:1415
#, no-c-format
msgid ""
"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
@@ -2361,13 +2315,13 @@ msgstr ""
"html#proms\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1474
+#: install-methods.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Iniciar TFTP Alpha"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1475
+#: install-methods.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2390,13 +2344,13 @@ msgstr ""
"métodos."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1490
+#: install-methods.xml:1469
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Iniciar SPARC TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1491
+#: install-methods.xml:1470
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2428,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"adicionar o nome da sub-arquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1507
+#: install-methods.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2442,13 +2396,13 @@ msgstr ""
"directório onde o servidor TFTP procura."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1518
+#: install-methods.xml:1497
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "Iniciar TFTP em BVM/Motorola"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1519
+#: install-methods.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2458,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"para <filename>/tftpboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1524
+#: install-methods.xml:1503
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2473,13 +2427,13 @@ msgstr ""
"informação adicional da configuração do sistema."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1536
+#: install-methods.xml:1515
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Iniciar por TFTP em SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1537
+#: install-methods.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2493,13 +2447,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1549
+#: install-methods.xml:1528
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Iniciar por TFTP em Broadcom BCM91250A e BCM91480B"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1550
+#: install-methods.xml:1529
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2509,13 +2463,13 @@ msgstr ""
"caminho absoluto do ficheiro a ser carregado ao CFE."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1655
+#: install-methods.xml:1634
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalação Automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1656
+#: install-methods.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2531,13 +2485,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>, e o próprio instalador Debian."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1669
+#: install-methods.xml:1648
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador Debian"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1670
+#: install-methods.xml:1649
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2551,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1677
+#: install-methods.xml:1656
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2561,6 +2515,51 @@ msgstr ""
"editar encontra-se na <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#~ msgid ""
+#~ "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate "
+#~ "the kernel's RARP table. To do this, run the following commands: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# <userinput>/sbin/rarp -s\n"
+#~ "<replaceable>client-hostname</replaceable>\n"
+#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
+#~ "\n"
+#~ "# <userinput>/usr/sbin/arp -s\n"
+#~ "<replaceable>client-ip</replaceable>\n"
+#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
+#~ "</screen></informalexample> If you get <informalexample><screen>\n"
+#~ "SIOCSRARP: Invalid argument\n"
+#~ "</screen></informalexample> you probably need to load the RARP kernel "
+#~ "module or else recompile the kernel to support RARP. Try "
+#~ "<userinput>modprobe rarp</userinput> and then try the <command>rarp</"
+#~ "command> command again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Num sistema servidor RARP com um kernel Linux 2.2.x, você necessita de "
+#~ "povoar a tabela RARP do kernel. Para fazer isto, execute os seguintes "
+#~ "comandos: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# <userinput>/sbin/rarp -s \n"
+#~ "<replaceable>client-hostname</replaceable>\n"
+#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
+#~ "\n"
+#~ "# <userinput>/usr/sbin/arp -s \n"
+#~ "<replaceable>client-ip</replaceable>\n"
+#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Se obtiver <informalexample><screen>\n"
+#~ "SIOCSRARP: Invalid argument\n"
+#~ "</screen></informalexample> você provavelmente necessita de carregar o "
+#~ "módulo RARP do kernel ou então recompilar o kernel para suportar RARP. "
+#~ "Tente <userinput>modprobe rarp</userinput> e em seguida tente novamente o "
+#~ "comando <command>rarp</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP "
+#~ "module, and you should instead use the <command>rarpd</command> program. "
+#~ "The procedure is similar to that used under SunOS in the following "
+#~ "paragraph."
+#~ msgstr ""
+#~ "Num sistema servidor RARP usando um kernel Linux 2.4.x, não existe nenhum "
+#~ "módulo RARP, e você deve usar o programa <command>rarpd</command>. O "
+#~ "procedimento é similar ao que é utilizado em SunOS no próximo parágrafo."
+
+#~ msgid ""
#~ "The only supported boot method for CATS is to use the combined image "
#~ "&cats-boot-img;. This can be loaded from any device accessible to the "
#~ "Cyclone bootloader."