diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-10 12:49:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-10 12:49:12 +0000 |
commit | de662b7e688e97b2f517e31b6d1b3663a1c777a1 (patch) | |
tree | d800bf4f956d8bdfd74cc2a80aedefb7b5dc5d85 /po/pt/hardware.po | |
parent | 402fd821b72dcd326051fc664419a5a8e33ae16b (diff) | |
download | installation-guide-de662b7e688e97b2f517e31b6d1b3663a1c777a1.zip |
Regenerate PO(T) files
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 535 |
1 files changed, 346 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 86c50fa8e..67f3e6bf4 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:17+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -25,10 +25,14 @@ msgstr "Requisitos do Sistema" #. Tag: para #: hardware.xml:7 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This section contains information about what hardware you need to get " +#| "started with Debian. You will also find links to further information " +#| "about hardware supported by GNU and &arch-kernel;." msgid "" "This section contains information about what hardware you need to get " -"started with Debian. You will also find links to further information about " +"started with &debian;. You will also find links to further information about " "hardware supported by GNU and &arch-kernel;." msgstr "" "Esta secção contém informação acerca de que hardware é necessário para se " @@ -43,33 +47,31 @@ msgstr "Hardware Suportado" #. Tag: para #: hardware.xml:21 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of " -#| "the Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture or " -#| "platform to which the Linux kernel, libc, <command>gcc</command>, etc. " -#| "have been ported, and for which a Debian port exists, can run Debian. " -#| "Please refer to the Ports pages at <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> " -#| "for more details on &arch-title; architecture systems which have been " -#| "tested with &debian-gnu;." +#| "the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any " +#| "architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, " +#| "<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a Debian " +#| "port exists, can run Debian. Please refer to the Ports pages at <ulink " +#| "url=\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; " +#| "architecture systems which have been tested with &debian-gnu;." msgid "" -"Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of the " -"Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture " -"or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, <command>gcc</" -"command>, etc. have been ported, and for which a Debian port exists, can run " -"Debian. Please refer to the Ports pages at <ulink url=\"&url-ports;\"></" -"ulink> for more details on &arch-title; architecture systems which have been " -"tested with &debian-gnu;." +"&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements of " +"the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any " +"architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, " +"<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a &debian; port " +"exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at <ulink url=" +"\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture " +"systems which have been tested with &debian-gnu;." msgstr "" "Debian não impõe requisitos de hardware para além do que é requerido pelo " -"kernel Linux ou pelo kernel kFreeBSD e pelas ferramentas GNU. " -"Por isso qualquer arquitectura ou plataforma para a qual tenha sido portado " -"o " -"kernel Linux ou kFreeBSD, libc, <command>gcc</command>, etc. e para a qual " -"exista um port de Debian, poderá correr Debian. " -"Para mais detalhes sobre sistemas com a arquitectura &arch-title; que tenham " -"sido testados com &debian-gnu;, por favor, veja as páginas dos Ports em " -"<ulink url=\"&url-ports;\"></ulink>." +"kernel Linux ou pelo kernel kFreeBSD e pelas ferramentas GNU. Por isso " +"qualquer arquitectura ou plataforma para a qual tenha sido portado o kernel " +"Linux ou kFreeBSD, libc, <command>gcc</command>, etc. e para a qual exista " +"um port de Debian, poderá correr Debian. Para mais detalhes sobre sistemas " +"com a arquitectura &arch-title; que tenham sido testados com &debian-gnu;, " +"por favor, veja as páginas dos Ports em <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink>." #. Tag: para #: hardware.xml:32 @@ -91,9 +93,12 @@ msgstr "Arquitecturas Suportadas" #. Tag: para #: hardware.xml:42 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and " +#| "several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgid "" -"Debian GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several " +"&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several " "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgstr "" "Debian GNU/Linux &release; suporta onze arquitecturas de maior relevo e " @@ -107,8 +112,9 @@ msgstr "Arquitectura" #. Tag: entry #: hardware.xml:53 hardware.xml:179 -#, no-c-format -msgid "Debian Designation" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Debian Designation" +msgid "&debian; Designation" msgstr "Designação Debian" #. Tag: entry @@ -455,8 +461,9 @@ msgstr "tape" #. Tag: para #: hardware.xml:169 -#, no-c-format -msgid "Debian GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Debian GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." +msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "Debian GNU/kFreeBSD &release; suporta duas arquitecturas." #. Tag: entry @@ -473,25 +480,25 @@ msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para #: hardware.xml:196 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</" -#| "emphasis> architecture. If you are looking for information on any of the " -#| "other Debian-supported architectures take a look at the <ulink url=" -#| "\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</ulink> pages." +#| "emphasis> architecture using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> " +#| "kernel. If you are looking for information on any of the other Debian-" +#| "supported architectures take a look at the <ulink url=\"http://www.debian." +#| "org/ports/\">Debian-Ports</ulink> pages." msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " "architecture using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. If you are " -"looking for information on any of the other Debian-supported architectures " -"take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</" -"ulink> pages." +"looking for information on any of the other &debian;-supported architectures " +"take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">&debian;-" +"Ports</ulink> pages." msgstr "" "Este documento cobre a instalação para a arquitectura <emphasis>&arch-title; " "</emphasis> utilizando o <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Se está à " -"procura " -"de informação acerca de qualquer uma das outras arquitecturas suportadas por " -"Debian veja a página dos <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">" -"Debian-Ports</ulink>." +"procura de informação acerca de qualquer uma das outras arquitecturas " +"suportadas por Debian veja a página dos <ulink url=\"http://www.debian.org/" +"ports/\">Debian-Ports</ulink>." #. Tag: para #: hardware.xml:206 @@ -512,15 +519,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:216 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " -#| "architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be " -#| "released. However, because it has not had the exposure (and hence testing " -#| "by users) that some other architectures have had, you may encounter a few " -#| "bugs. Use our <ulink url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink> to " -#| "report any problems; make sure to mention the fact that the bug is on the " -#| "&arch-title; platform. It can be necessary to use the <ulink url=\"&url-" -#| "list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink> as well." msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " "architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be released. " @@ -540,8 +538,8 @@ msgstr "" "de Bugs</ulink> para relatar quaisquer problemas; não se esqueça de " "mencionar o facto que o bug está presente na arquitectura &arch-title; " "utilizando o kernel <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Pode ser necessário " -"usar também a <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> " -"mailing list debian-&arch-listname;</ulink>" +"usar também a <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> mailing list debian-&arch-" +"listname;</ulink>" #. Tag: title #: hardware.xml:239 hardware.xml:275 hardware.xml:381 hardware.xml:400 @@ -576,11 +574,16 @@ msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel EM64T." #. Tag: para #: hardware.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this " +#| "the standard Debian distribution only supports installation on a number " +#| "of the most common platforms. The Debian userland however may be used by " +#| "<emphasis>any</emphasis> ARM CPU." msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " -"standard Debian distribution only supports installation on a number of the " -"most common platforms. The Debian userland however may be used by " +"standard &debian; distribution only supports installation on a number of the " +"most common platforms. The &debian; userland however may be used by " "<emphasis>any</emphasis> ARM CPU." msgstr "" "Cada arquitectura ARM distinta necessita do seu próprio kernel. Devido a " @@ -590,10 +593,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:286 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, " +#| "the majority of current system implementation uses little-endian mode. " +#| "Debian currently only supports little-endian ARM systems." msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " -"majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian " +"majority of current system implementation uses little-endian mode. &debian; " "currently only supports little-endian ARM systems." msgstr "" "A maioria dos CPUs ARM podem correr em qualquer modo endian (big ou little). " @@ -614,14 +621,22 @@ msgstr "IOP32x" #. Tag: para #: hardware.xml:302 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related " +#| "to data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x " +#| "platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network " +#| "Attached Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such " +#| "devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> " +#| "from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</" +#| "ulink>." msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " -"data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x platform, " -"featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network Attached " -"Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such devices: the " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and " -"the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." +"data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x " +"platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network " +"Attached Storage (NAS) devices. &debian; explicitly supports two such " +"devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from " +"IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." msgstr "" "A linha Intel de processadores I/O (IOP) é encontrada num número de produtos " "relacionados com o armazenamento de dados e processamento. Debian " @@ -717,10 +732,13 @@ msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:363 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " +#| "test and run Debian on ARM if you don't have the hardware." msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " -"test and run Debian on ARM if you don't have the hardware." +"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." msgstr "" "A plataforma Versatile é emulada pelo QEMU e por isso é uma boa forma de " "testar e correr Debian em ARM se não tiver o hardware." @@ -761,24 +779,43 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:417 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " +#| "on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " +#| "support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with " +#| "the Sarge (r3.1) release of Debian<footnote> <para> We have long tried to " +#| "avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of " +#| "issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ " +#| "ABI provided by GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on " +#| "actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all " +#| "packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </" +#| "para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or " +#| "earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still " +#| "supported<footnote> <para> Many Debian packages will actually run " +#| "slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping " +#| "support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three " +#| "opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, " +#| "did not have. Previously, these could not be easily used by most Debian " +#| "packages; now they can. </para> </footnote>." msgid "" -"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " -"386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", support " -"for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the Sarge " -"(r3.1) release of Debian<footnote> <para> We have long tried to avoid this, " -"but in the end it was necessary due a unfortunate series of issues with the " -"compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI provided by " -"GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on actual 80386 " -"processors if you compile your own kernel and compile all packages from " -"source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </footnote>. " -"(No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips in the " -"series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> <para> " -"Many Debian packages will actually run slightly faster on modern computers " -"as a positive side effect of dropping support for these old chips. The i486, " -"introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the " -"i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not be " -"easily used by most Debian packages; now they can. </para> </footnote>." +"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " +"on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " +"support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the " +"Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried to " +"avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of " +"issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI " +"provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux on " +"actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all " +"packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </" +"footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips " +"in the series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> " +"<para> Many &debian; packages will actually run slightly faster on modern " +"computers as a positive side effect of dropping support for these old chips. " +"The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) " +"which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could " +"not be easily used by most &debian; packages; now they can. </para> </" +"footnote>." msgstr "" "No entanto, Debian GNU/Linux &releasename; <emphasis>não</emphasis> irá " "correr em processadores 386 ou anteriores. Apesar do nome da arquitectura " @@ -835,22 +872,37 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:484 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " +#| "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " +#| "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever " +#| "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are " +#| "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this " +#| "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> " +#| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is " +#| "therefore a nice way to test and run Debian on MIPS if you don't have the " +#| "hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information " +#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=" +#| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only " +#| "the systems supported by the Debian installer will be covered. If you are " +#| "looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink " +#| "url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgid "" -"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " +"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever " "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant " "as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is " "generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: " "this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " -"run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </" +"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </" "itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines " "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</" -"ulink>. In the following, only the systems supported by the Debian installer " -"will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, " -"please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" -"listname; mailing list</ulink>." +"ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; " +"installer will be covered. If you are looking for support for other " +"subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> " +"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgstr "" "Debian em &arch-title; suporta as seguintes plataformas: <itemizedlist> " "<listitem><para> SGI IP22: esta plataforma inclui as máquinas Indy da SGI, " @@ -869,10 +921,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:519 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 " +#| "and R5000 processors are supported by the Debian installation system on " +#| "big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 " +#| "are supported." msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " -"R5000 processors are supported by the Debian installation system on big " +"R5000 processors are supported by the &debian; installation system on big " "endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are " "supported." msgstr "" @@ -895,17 +952,30 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:542 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " +#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " +#| "covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the " +#| "Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this " +#| "platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run " +#| "Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </" +#| "itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel " +#| "machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS " +#| "homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the " +#| "Debian installer will be covered. If you are looking for support for " +#| "other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-" +#| "subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgid "" -"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " +"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " "covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway " "Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform " -"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on " +"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run &debian; on " "MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> " "Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found " "at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the " -"following, only the systems supported by the Debian installer will be " +"following, only the systems supported by the &debian; installer will be " "covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please " "contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; " "mailing list</ulink>." @@ -969,9 +1039,12 @@ msgstr "Kernel Flavours" #. Tag: para #: hardware.xml:618 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " +#| "type:" msgid "" -"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " +"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " "type:" msgstr "" "Existem dois flavours principais do kernel powerpc em Debian, baseado no " @@ -1049,12 +1122,17 @@ msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para #: hardware.xml:688 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " +#| "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " +#| "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " +#| "NuBus (not supported by Debian), OldWorld, and NewWorld." msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " -"NuBus (not supported by Debian), OldWorld, and NewWorld." +"NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld." msgstr "" "A Apple (e brevemente outros fabricantes como, por exemplo, — Power " "Computing) fizeram uma série de computadores Macintosh baseados no " @@ -1482,18 +1560,29 @@ msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)" #. Tag: para #: hardware.xml:952 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The " +#| "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " +#| "machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which " +#| "Debian does not yet support. These include the following: <itemizedlist> " +#| "<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> " +#| "<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " +#| "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> " +#| "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" +#| "itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is " +#| "available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." msgid "" -"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " -"Linux/PPC kernel architecture does not have support for these machines; " -"instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which Debian does not " -"yet support. These include the following: <itemizedlist> <listitem><para> " -"Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> " -"Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook " -"1400, 2300, and 5300 </para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server " -"6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> A linux kernel for these " -"machines and limited support is available at <ulink url=\"http://nubus-pmac." -"sourceforge.net/\"></ulink>." +"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " +"monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " +"machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which &debian; " +"does not yet support. These include the following: <itemizedlist> " +"<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> " +"<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " +"<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> " +"<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" +"itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is " +"available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." msgstr "" "Os sistemas NuBus não são actualmente suportados pelo debian/powerpc. O " "kernel monolítico Linux/PPC não tem actualmente suporte para estas máquinas; " @@ -1630,11 +1719,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1068 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only " +#| "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " +#| "already been discontinued after earlier releases." msgid "" -"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " -"sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already " -"been discontinued after earlier releases." +"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " +"for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " +"already been discontinued after earlier releases." msgstr "" "O último lançamento Debian a suportar a sparc32 foi o Etch, mas mesmo assim " "apenas para sistemas sun4m. O suporte para outras sub-arquitecturas 32-bits " @@ -1724,11 +1817,18 @@ msgstr "Múltiplos Processadores" #. Tag: para #: hardware.xml:1129 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image has been " +#| "compiled with SMP support. The standard kernel is also usable on non-SMP " +#| "systems, but has a slight overhead which will cause a small reduction in " +#| "performance. For normal system use this will hardly be noticable." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " -"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The " +"&debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. The " "standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead " "which will cause a small reduction in performance. For normal system use " "this will hardly be noticable." @@ -1742,21 +1842,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1138 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -#| "replace the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can " +#| "replace the standard Debian kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can " #| "find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. " #| "At this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is " #| "to deselect <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-" #| "section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find " -"a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " -"time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect " -"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config.</phrase>" +"replace the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can " +"find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At " +"this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to " +"deselect <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-" +"section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" "De forma a optimizar o kernel para sistemas que só utilizem 1 CPU, terá que " "substituir o kernel Debian padrão. <phrase arch=\"linux-any\">Pode encontrar " @@ -1767,11 +1867,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1153 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image has been " +#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means " +#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " +#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " -"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-" +"&debian; &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-" "alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the " "number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate " "SMP on uniprocessor systems." @@ -1785,23 +1892,33 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is " +#| "not compiled with SMP support." msgid "" -"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " -"compiled with SMP support." +"The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " +"not compiled with SMP support." msgstr "" "A versão 486 dos pacotes Debian de imagens de kernel para &arch-title; não é " "compilada com suporte para SMP." #. Tag: para #: hardware.xml:1172 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. However, the standard Debian &release; kernel image does " +#| "not support SMP. This should not prevent installation, since the " +#| "standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will " +#| "simply use the first CPU." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " -"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not " -"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP " -"systems; the kernel will simply use the first CPU." +"standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should " +"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on " +"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." msgstr "" "Suporte para múltiplos processadores — também conhecido por " "<quote>symmetric multi-processing</quote> ou SMP — está disponível " @@ -1812,17 +1929,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1181 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -#| "the standard Debian kernel. <phrase arch=\"linux-any\">You can find a " +#| "the standard Debian kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a " #| "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At " #| "this time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to " #| "select <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-" #| "section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a " +"the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" @@ -1837,14 +1954,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1195 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture, and is supported by a precompiled Debian kernel image. " +#| "Depending on your install media, this SMP-capable kernel may or may not " +#| "be installed by default. This should not prevent installation, since the " +#| "standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will " +#| "simply use the first CPU." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture, and is supported " -"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this " -"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not " -"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP " -"systems; the kernel will simply use the first CPU." +"by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your install media, " +"this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should " +"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on " +"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." msgstr "" "Suporte para múltiplos processadores — também conhecido por " "<quote>symmetric multi-processing</quote> ou SMP — está disponível " @@ -1869,13 +1994,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1211 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase " -#| "arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in <xref " -#| "linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version " -#| "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-" -#| "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the " -#| "kernel config.</phrase>" msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" "\"linux-any\"> You can find a discussion of how to do this in <xref linkend=" @@ -1914,13 +2032,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1231 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " +#| "support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards " +#| "work under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, " +#| "and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. " +#| "Debian &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgid "" -"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " +"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " "support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work " "under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and " -"pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian " -"&release; ships with X.Org version &x11ver;." +"pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. " +"&debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgstr "" "O suporte Debian para interfaces gráficos é determinado pelo suporte " "existente do sistema X11 da X.Org. A maioria das placas gráficas AGP, PCI e " @@ -2164,14 +2288,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1391 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In some cases the driver you need may not be available as a Debian " +#| "package. You will then have to look if there is source code available in " +#| "the internet and compile the driver yourself. How to do this is outside " +#| "the scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is " +#| "available, your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</" +#| "classname> package, which allows you to use a Windows driver.</phrase>" msgid "" -"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " -"You will then have to look if there is source code available in the internet " -"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this " -"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last " -"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which " -"allows you to use a Windows driver.</phrase>" +"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " +"package. You will then have to look if there is source code available in the " +"internet and compile the driver yourself. How to do this is outside the " +"scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, " +"your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, " +"which allows you to use a Windows driver.</phrase>" msgstr "" "Em alguns casos o controlador que necessita pode não estar disponível como " "um pacote Debian. Tem então de procurar código fonte disponível na internet " @@ -2455,9 +2586,15 @@ msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; " #. Tag: para #: hardware.xml:1572 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " +#| "distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-" +#| "installed</ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy " +#| "a level of peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-" +#| "supported by GNU/Linux." msgid "" -"There are several vendors, who ship systems with Debian or other " +"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " "distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</" "ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of " "peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by " @@ -2614,12 +2751,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1654 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " -#| "release the documentation and other resources necessary for us to program " -#| "their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " -#| "hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-" -#| "howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " "release the documentation and other resources necessary for us to program " @@ -2631,10 +2762,9 @@ msgstr "" "Você pode ajudar a melhorar esta situação encorajando estes fabricantes a " "divulgar a documentação e outros recursos necessários para que possamos " "programar o hardware deles, mas a melhor estratégia é simplesmente evitar " -"este " -"género de hardware até serem listados como funcionais no " -"<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em " -"Linux</ulink>." +"este género de hardware até serem listados como funcionais no <ulink url=" +"\"&url-hardware-howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</" +"ulink>." #. Tag: title #: hardware.xml:1672 @@ -2644,14 +2774,21 @@ msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para #: hardware.xml:1674 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This section will help you determine which different media types you can " +#| "use to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on " +#| "your machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter " +#| "devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the " +#| "advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer " +#| "back to this page once you reach that section." msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " -"to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your " -"machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted " -"to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages " -"and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this " -"page once you reach that section." +"to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on your " +"machine, it can be used to install &debian;. There is a whole chapter " +"devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the " +"advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back " +"to this page once you reach that section." msgstr "" "Esta secção irá ajudá-lo a determinar que diferentes tipos de suporte pode " "utilizar para instalar Debian. Por exemplo, se tiver uma drive de disquetes " @@ -2808,10 +2945,17 @@ msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para #: hardware.xml:1767 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting " +#| "up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you " +#| "will probably already have thought about omitting those drives and using " +#| "an USB memory stick for installing and (when necessary) for recovering " +#| "the system. This is also useful for small systems which have no room for " +#| "unnecessary drives." msgid "" -"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " -"the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " +"Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting " +"up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " "probably already have thought about omitting those drives and using an USB " "memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. " "This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " @@ -2903,14 +3047,22 @@ msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para #: hardware.xml:1821 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the " +#| "number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger " +#| "kernel, which includes many drivers that won't be used for your " +#| "machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> " +#| "to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the widest " +#| "possible range of devices is desirable in general, to ensure that Debian " +#| "can be installed on the widest array of hardware." msgid "" -"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " -"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=" +"The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the " +"number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, " +"which includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=" "\"linux-any\"> (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> to learn how to build " "your own kernel)</phrase>. Support for the widest possible range of devices " -"is desirable in general, to ensure that Debian can be installed on the " +"is desirable in general, to ensure that &debian; can be installed on the " "widest array of hardware." msgstr "" "Os discos de arranque Debian incluem um kernel que foi construído para " @@ -2923,11 +3075,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1831 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, " +#| "IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, " +#| "SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported " +#| "file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgid "" -"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " -"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA " -"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " +"Generally, the &debian; installation system includes support for floppies, " +"IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, " +"SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " "systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgstr "" "Geralmente, o sistema de instalação de Debian inclui suporte para disquetes, " |