summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2013-05-22 19:11:22 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2013-05-22 19:11:22 +0000
commitc25fe94a10a40f50fe164480faf915e804bfdc55 (patch)
tree9bf2af7402e07180066aec7b882788c7ae53ef6a /po/pt/hardware.po
parent68c1afee09b4ea6d0d93229443e07fbabe1632db (diff)
downloadinstallation-guide-c25fe94a10a40f50fe164480faf915e804bfdc55.zip
d-i manual: update po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po588
1 files changed, 310 insertions, 278 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 2a089d56a..d2027d1a1 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -91,13 +91,13 @@ msgstr ""
"várias variações de cada arquitectura conhecidas por <quote>flavors</quote>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:53 hardware.xml:186
+#: hardware.xml:53 hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:53 hardware.xml:186
+#: hardware.xml:53 hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "&debian; Designation"
msgstr "Designação &debian;"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:60 hardware.xml:192
+#: hardware.xml:60 hardware.xml:186
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Baseado em Intel x86"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "i386"
msgstr "i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:67 hardware.xml:197
+#: hardware.xml:67 hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"
@@ -409,61 +409,49 @@ msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:157 hardware.xml:167
+#: hardware.xml:157 hardware.xml:164
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL a partir de VM-reader e DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:158 hardware.xml:168
+#: hardware.xml:158 hardware.xml:165
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160 hardware.xml:170
-#, no-c-format
-msgid "IPL from tape"
-msgstr "IPL a partir de tape"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161 hardware.xml:171
-#, no-c-format
-msgid "tape"
-msgstr "tape"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:165
+#: hardware.xml:162
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "IBM S/390 de 64bit"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:166
+#: hardware.xml:163
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:176
+#: hardware.xml:170
#, no-c-format
msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures."
msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; suporta duas arquitecturas."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-i386"
msgstr "kfreebsd-i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:198
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-amd64"
msgstr "kfreebsd-amd64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:203
+#: hardware.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -479,7 +467,7 @@ msgstr ""
"ports/\">Debian-Ports</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:213
+#: hardware.xml:207
#, no-c-format
msgid ""
"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not "
@@ -495,7 +483,7 @@ msgstr ""
"arquitectura <emphasis>i386</emphasis>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:223
+#: hardware.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
@@ -520,26 +508,26 @@ msgstr ""
"listname;</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:245
+#: hardware.xml:239
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPUs Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:246
+#: hardware.xml:240
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464
-#: hardware.xml:522 hardware.xml:575
+#: hardware.xml:265 hardware.xml:356 hardware.xml:375 hardware.xml:458
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:273
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -553,7 +541,7 @@ msgstr ""
"pode ser utilizada por <emphasis>qualquer</emphasis> CPU ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -566,19 +554,19 @@ msgstr ""
"endian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "As plataformas suportadas são:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:297
+#: hardware.xml:291
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:298
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -597,13 +585,13 @@ msgstr ""
"\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:311
+#: hardware.xml:305
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
@@ -626,13 +614,13 @@ msgstr ""
"e 5Big Network v2)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -652,13 +640,13 @@ msgstr ""
"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:343
+#: hardware.xml:337
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -668,7 +656,7 @@ msgstr ""
"testar e correr &debian; em ARM se não tiver o hardware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:363
+#: hardware.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -687,7 +675,7 @@ msgstr ""
"64-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
+#: hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -699,13 +687,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:390 hardware.xml:499
+#: hardware.xml:384 hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -720,7 +708,7 @@ msgstr ""
"Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:398
+#: hardware.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -761,7 +749,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -773,13 +761,13 @@ msgstr ""
"vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:440
+#: hardware.xml:434
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:441
+#: hardware.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -795,7 +783,7 @@ msgstr ""
"vendidos nos últimos anos utilizam um destes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:465
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -829,7 +817,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:500
+#: hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -843,7 +831,7 @@ msgstr ""
"baseados no R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:506
+#: hardware.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -855,7 +843,7 @@ msgstr ""
"arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:523
+#: hardware.xml:517
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -885,13 +873,13 @@ msgstr ""
"\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:551
+#: hardware.xml:545
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Tipos de CPU/Máquinas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:553
+#: hardware.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
"All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube "
@@ -901,19 +889,19 @@ msgstr ""
"Qube 2700 (Qube 1)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:561
+#: hardware.xml:555
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Opções de consola suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:562
+#: hardware.xml:556
#, no-c-format
msgid "Cobalt machines use 115200 bps."
msgstr "As máquinas Cobalt utilizam 115200 bps."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -923,13 +911,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:597
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:599
+#: hardware.xml:593
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -939,18 +927,22 @@ msgstr ""
"tipo de CPU: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:600
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:607
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:601
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
+#| "603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up "
+#| "to and including the one marketed as G4 use one of these processors."
msgid ""
-"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
-"604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and "
-"including the one marketed as G4 use one of these processors."
+"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
+"processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed "
+"as G4 use one of these processors."
msgstr ""
"A maioria dos sistemas usa este flavour do kernel, que suporta os "
"processadores PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, e 7400. Todos os sistemas "
@@ -958,19 +950,31 @@ msgstr ""
"processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:611
+#, no-c-format
+msgid "powerpc-smp"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:612
+#, no-c-format
+msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:620
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:618
+#: hardware.xml:621
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:622
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -982,7 +986,7 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:628
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -993,23 +997,33 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:636
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
+#| "POWER4 architecture, and use this kernel flavour."
msgid ""
-"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "
-"architecture, and use this kernel flavour."
+"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
+"Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use "
+"this kernel flavour."
msgstr ""
"Os sistemas que utilizam o Apple G5 (processador PPC970FX) são também "
"baseados na arquitectura POWER4, e utilizam este kernel flavour."
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:642
+#, no-c-format
+msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:675
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:669
+#: hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1023,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:676
+#: hardware.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1038,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:684
+#: hardware.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1055,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:692
+#: hardware.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1069,380 +1083,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916
+#: hardware.xml:716 hardware.xml:851 hardware.xml:895 hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:709
+#: hardware.xml:717
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:715
+#: hardware.xml:723
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:716
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726
-#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738
-#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750
-#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762
+#: hardware.xml:725 hardware.xml:728 hardware.xml:731 hardware.xml:734
+#: hardware.xml:737 hardware.xml:740 hardware.xml:743 hardware.xml:746
+#: hardware.xml:749 hardware.xml:752 hardware.xml:755 hardware.xml:758
+#: hardware.xml:761 hardware.xml:764 hardware.xml:767 hardware.xml:770
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:719
+#: hardware.xml:727
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:722
+#: hardware.xml:730
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:725
+#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:728
+#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:731
+#: hardware.xml:739
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:734
+#: hardware.xml:742
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:737
+#: hardware.xml:745
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:748
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:743
+#: hardware.xml:751
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:746
+#: hardware.xml:754
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:749
+#: hardware.xml:757
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:763
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:758
+#: hardware.xml:766
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:769
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:764
+#: hardware.xml:772
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774
-#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786
-#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798
-#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819
-#: hardware.xml:825
+#: hardware.xml:773 hardware.xml:776 hardware.xml:779 hardware.xml:782
+#: hardware.xml:785 hardware.xml:788 hardware.xml:791 hardware.xml:794
+#: hardware.xml:797 hardware.xml:800 hardware.xml:803 hardware.xml:806
+#: hardware.xml:812 hardware.xml:815 hardware.xml:821 hardware.xml:827
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:767
+#: hardware.xml:775
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:770
+#: hardware.xml:778
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:773
+#: hardware.xml:781
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:776
+#: hardware.xml:784
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:779
+#: hardware.xml:787
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:782
+#: hardware.xml:790
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:785
+#: hardware.xml:793
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:788
+#: hardware.xml:796
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:791
+#: hardware.xml:799
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:794
+#: hardware.xml:802
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:797
+#: hardware.xml:805
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:802
+#: hardware.xml:810
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:803
+#: hardware.xml:811
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:806
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:811
+#: hardware.xml:819
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:812
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:817
+#: hardware.xml:825
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:818
+#: hardware.xml:826
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:823 hardware.xml:849
+#: hardware.xml:831 hardware.xml:857
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:824
+#: hardware.xml:832
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:833
+#: hardware.xml:841
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:850
+#: hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:860
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:854
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:856
+#: hardware.xml:864
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:858
+#: hardware.xml:866
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:862 hardware.xml:893
+#: hardware.xml:870 hardware.xml:901
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:863
+#: hardware.xml:871
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:865
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:867
+#: hardware.xml:875
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:877
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:885
#, no-c-format
-msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
-msgstr "Sub-arquitectura CHRP (não suportada)"
+msgid "CHRP subarchitecture"
+msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:894
+#: hardware.xml:902
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:897
+#: hardware.xml:905
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:898
+#: hardware.xml:906
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:909
+#, no-c-format
+msgid "Fixstars"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:910
+#, no-c-format
+msgid "YDL PowerStation"
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:906
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:923
+#: hardware.xml:935
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:931
+#: hardware.xml:943
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1468,13 +1494,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:970
+#: hardware.xml:982
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não-PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:972
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1493,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:981
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1509,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:989
+#: hardware.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1521,13 +1547,13 @@ msgstr ""
"veja a secção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1005
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1006
+#: hardware.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1551,13 +1577,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1572,13 +1598,13 @@ msgstr ""
"particionamento ou utilização directa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPUs e Placas principais Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1592,13 +1618,13 @@ msgstr ""
"incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1064
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1054
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1612,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1624,13 +1650,13 @@ msgstr ""
"bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1648,13 +1674,13 @@ msgstr ""
"ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1098
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1088
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1668,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1678,13 +1704,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1120
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1121
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1709,13 +1735,13 @@ msgstr ""
"Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197
+#: hardware.xml:1138 hardware.xml:1158 hardware.xml:1186 hardware.xml:1209
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1127
+#: hardware.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1736,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"processamento, chamadas <quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1137
+#: hardware.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1746,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1148
+#: hardware.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1765,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"processador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1169
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1782,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -1792,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"é compilada com suporte para SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1809,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"utilizar apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1827,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"section;</quote> da configuração da kernel.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1198
+#: hardware.xml:1210
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1846,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1858,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"um pacote de kernel apropriado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1214
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1875,13 +1901,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Placas Gráficas Suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -1906,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"básico gráfico, mas estes têm sido uma exceção rara."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1239
+#: hardware.xml:1251
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -1918,13 +1944,13 @@ msgstr ""
"lançado com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1256
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1249
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -1945,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"nele incluída acerca de como activar a placa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -1973,13 +1999,13 @@ msgstr ""
"desligando o teclado antes de arrancar o sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1293
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1282
+#: hardware.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -1996,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"são suportadas.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2006,61 +2032,61 @@ msgstr ""
"placas de rede da Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1298
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1303
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1318
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1325
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1347
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1340
+#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1349
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2070,19 +2096,19 @@ msgstr ""
"são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1354
+#: hardware.xml:1366
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1373
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1374
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2094,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2106,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1374
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2118,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"mas não são suportadas durante a instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1379
+#: hardware.xml:1391
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2137,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"(após reiniciar) e configure manualmente a rede."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1389
+#: hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2156,13 +2182,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1403
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2172,13 +2198,13 @@ msgstr ""
"mencionar aqui."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1411
+#: hardware.xml:1423
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2197,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"funcionar, ou funcionar mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1423
+#: hardware.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2212,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1431
+#: hardware.xml:1443
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2230,13 +2256,13 @@ msgstr ""
"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1456
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1458
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2246,13 +2272,13 @@ msgstr ""
"Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1461
+#: hardware.xml:1473
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1462
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2271,13 +2297,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1476
+#: hardware.xml:1488
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware Sintetizador de Voz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1477
+#: hardware.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2299,13 +2325,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1497
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1498
+#: hardware.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2318,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2332,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"sem qualquer configuração específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1513
+#: hardware.xml:1525
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2344,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1519
+#: hardware.xml:1531
#, no-c-format
msgid ""
"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one "
@@ -2353,13 +2379,13 @@ msgstr ""
"A Cobalt RaQ não suporta dispositivos adicionais para a Qube tem um slot PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1543
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2383,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"esteja instalado no sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1555
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2400,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"sistema arrancar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1563
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2418,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"pacote separado a partir da secção não-livre do arquivo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1572
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2436,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"loading-firmware\"/>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1569
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2456,13 +2482,13 @@ msgstr ""
"o controlador tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1598
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1588
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2478,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1596
+#: hardware.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2494,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1604
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2512,13 +2538,13 @@ msgstr ""
"Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1615
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1616
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2536,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2560,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2582,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"controladores não-abertos fornecidos pelos fabricantes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1661
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2609,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo que utilize."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1662
+#: hardware.xml:1674
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2621,13 +2647,13 @@ msgstr ""
"disponibilizar controladores livres para o hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1677
+#: hardware.xml:1689
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1679
+#: hardware.xml:1691
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2643,13 +2669,13 @@ msgstr ""
"assim que alcançar essa secção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1689
+#: hardware.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2661,19 +2687,19 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1696
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1703
+#: hardware.xml:1715
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1705
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -2685,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo, são o mesmo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1723
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -2693,13 +2719,13 @@ msgstr ""
"arquitecturas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
msgstr "São suportados CD-ROMs SATA, IDE/ATAPI e SCSI em PCs."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1719
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2709,13 +2735,13 @@ msgstr ""
"FireWire que são suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1724
+#: hardware.xml:1736
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1740
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2735,13 +2761,13 @@ msgstr ""
"firmware, a entrada <quote>System installation</quote>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1742
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2760,13 +2786,13 @@ msgstr ""
"operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1756
+#: hardware.xml:1768
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1758
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2786,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1780
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2808,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"instalação preferida para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1793
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2818,13 +2844,13 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1802
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2839,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1799
+#: hardware.xml:1811
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2849,13 +2875,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1820
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1810
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2876,13 +2902,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1825
+#: hardware.xml:1837
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2892,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"número de sistemas onde corre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1829
+#: hardware.xml:1841
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2906,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"de FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1846
+#: hardware.xml:1858
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2930,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1879
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2942,7 +2968,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1885
+#: hardware.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2954,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1891
+#: hardware.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2964,7 +2990,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1896
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2977,13 +3003,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1913
+#: hardware.xml:1925
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1915
+#: hardware.xml:1927
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2997,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1922
+#: hardware.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3017,6 +3043,15 @@ msgstr ""
"footnote> ou espaço em disco disponível poderá ser possível mas apenas é "
"aconselhada a utilizadores experientes."
+#~ msgid "IPL from tape"
+#~ msgstr "IPL a partir de tape"
+
+#~ msgid "tape"
+#~ msgstr "tape"
+
+#~ msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
+#~ msgstr "Sub-arquitectura CHRP (não suportada)"
+
#~ msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
#~ msgstr "<entry morerows=\"\">powerpc</entry>"
@@ -4343,9 +4378,6 @@ msgstr ""
#~ "Este kernel flavour suporta o Amiga Power-UP Systemi, embora esteja "
#~ "actualmente desabilitado."
-#~ msgid "CHRP subarchitecture"
-#~ msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
-
#~ msgid "APUS subarchitecture"
#~ msgstr "Sub-arquitectura APUS"