summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2006-07-16 15:55:51 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2006-07-16 15:55:51 +0000
commitfd3a2f1ef4a100bd53bc71d4125bd6243eaba58b (patch)
tree2575af8a205bb15e6f784bcdf76e53e34a1af30d /po/pt/gpl.po
parentccb8c9e89126c4be34046465e6b564185d3fa136 (diff)
downloadinstallation-guide-fd3a2f1ef4a100bd53bc71d4125bd6243eaba58b.zip
manual back to 100%
Diffstat (limited to 'po/pt/gpl.po')
-rw-r--r--po/pt/gpl.po16
1 files changed, 6 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po
index 52cfec8f8..dfd81703b 100644
--- a/po/pt/gpl.po
+++ b/po/pt/gpl.po
@@ -1,14 +1,12 @@
# Portuguese translation of the Debian Installation Manual.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-01-31.
#
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl.po 25496\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-13 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-25 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +21,7 @@ msgstr "GNU General Public License"
#. Tag: para
#: gpl.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
@@ -39,7 +37,7 @@ msgid ""
"better understand the GNU GPL."
msgstr ""
" This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"Portuguese. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--"
"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope "
"that this translation will help Portuguese speakers understand the GNU GPL "
@@ -47,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
@@ -62,10 +60,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta é uma tradução não-oficial da GNU General Public License para "
"Português. Não foi publicada pela Free Software Foundation, e não expressa "
-"legalmente os termos de distriuição para o software que utiliza a GNU GPL--"
-"apenas o faz o texto inglês original da GNU GPL. No entanto, nós desejamos "
-"que esta tradução ejude os que falam Português a compreender melhor a GNU "
-"GPL."
+"legalmente os termos de distribuição para o software que utiliza a GNU GPL &mdash;"
+" apenas o faz o <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">texto Inglês</ulink> original da GNU GPL. No entanto, nós desejamos que esta tradução ajude os que falam Português a compreender melhor a GNU GPL."
#. Tag: para
#: gpl.xml:37