diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2006-07-16 15:55:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2006-07-16 15:55:51 +0000 |
commit | fd3a2f1ef4a100bd53bc71d4125bd6243eaba58b (patch) | |
tree | 2575af8a205bb15e6f784bcdf76e53e34a1af30d /po/pt/gpl.po | |
parent | ccb8c9e89126c4be34046465e6b564185d3fa136 (diff) | |
download | installation-guide-fd3a2f1ef4a100bd53bc71d4125bd6243eaba58b.zip |
manual back to 100%
Diffstat (limited to 'po/pt/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/pt/gpl.po | 16 |
1 files changed, 6 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po index 52cfec8f8..dfd81703b 100644 --- a/po/pt/gpl.po +++ b/po/pt/gpl.po @@ -1,14 +1,12 @@ # Portuguese translation of the Debian Installation Manual. # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-01-31. # -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006 -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl.po 25496\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-13 13:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-25 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 16:25+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +21,7 @@ msgstr "GNU General Public License" #. Tag: para #: gpl.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your " "translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-" @@ -39,7 +37,7 @@ msgid "" "better understand the GNU GPL." msgstr "" " This is an unofficial translation of the GNU General Public License into " -"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does " +"Portuguese. It was not published by the Free Software Foundation, and does " "not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--" "only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope " "that this translation will help Portuguese speakers understand the GNU GPL " @@ -47,7 +45,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: gpl.xml:22 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " "additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " @@ -62,10 +60,8 @@ msgid "" msgstr "" "Esta é uma tradução não-oficial da GNU General Public License para " "Português. Não foi publicada pela Free Software Foundation, e não expressa " -"legalmente os termos de distriuição para o software que utiliza a GNU GPL--" -"apenas o faz o texto inglês original da GNU GPL. No entanto, nós desejamos " -"que esta tradução ejude os que falam Português a compreender melhor a GNU " -"GPL." +"legalmente os termos de distribuição para o software que utiliza a GNU GPL —" +" apenas o faz o <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">texto Inglês</ulink> original da GNU GPL. No entanto, nós desejamos que esta tradução ajude os que falam Português a compreender melhor a GNU GPL." #. Tag: para #: gpl.xml:37 |