summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2016-05-24 19:08:16 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2016-05-24 19:08:16 +0000
commitf7f0cd8c19cec2c44cfe1c392ea7706b569638f6 (patch)
treeb752c85bf311a0687933e705801427e0a40d9c05 /po/pt/boot-installer.po
parent3e861fbd27f24343bd3043dd47b833f3ff77f2d5 (diff)
downloadinstallation-guide-f7f0cd8c19cec2c44cfe1c392ea7706b569638f6.zip
Update po|pot files from en
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po99
1 files changed, 30 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index f48d124d0..eada88fb5 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -1411,14 +1411,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Installer boot menu\n"
-#| "\n"
-#| "Install\n"
-#| "Graphical install\n"
-#| "Advanced options >\n"
-#| "Help\n"
-#| "Install with speech synthesis"
msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
@@ -1464,12 +1456,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:919
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
-#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
-#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> "
-#| "entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
@@ -1480,8 +1466,8 @@ msgstr ""
"Para uma instalação normal, escolha <quote>Graphical install</quote> ou a "
"entrada <quote>Install</quote> &mdash; utilizando as teclas com setas no "
"teclado ou digite a primeira letra (destacada) &mdash; e carregue em "
-"&enterkey; para arrancar o instalador. A entrada <quote>Graphical Install"
-"</quote> já está escolhida por omissão."
+"&enterkey; para arrancar o instalador. A entrada <quote>Graphical Install</"
+"quote> já está escolhida por omissão."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:927
@@ -3244,24 +3230,6 @@ msgstr "Ecrãs Braille Série"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
-#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
-#| "<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</"
-#| "replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter "
-#| "to tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. "
-#| "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter "
-#| "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;"
-#| "\">BRLTTY manual</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be "
-#| "replaced by the name of the serial port the display is connected to, "
-#| "<userinput>ttyS0</userinput> is the default, <userinput>ttyUSB0</"
-#| "userinput> can be typically used when using a serial-to-USB converter. "
-#| "<replaceable>table</replaceable> is the name of the braille table to be "
-#| "used (see the <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">BRLTTY manual</ulink>); "
-#| "the English table is the default. Note that the table can be changed "
-#| "later by entering the preference menu. Documentation on key bindings for "
-#| "braille devices is available on the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;"
-#| "\"><classname>brltty</classname> website</ulink>."
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
"may damage some of them). You thus need to append the "
@@ -3283,25 +3251,26 @@ msgid ""
"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
"website</ulink>."
msgstr ""
-"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados correctamente "
-"(já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de acrescentar o "
-"parâmetro de arranque <userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,"
-"<replaceable>port</replaceable></userinput> para dizer ao <classname>brltty</classname> "
-"qual o driver e porta que deve utilizar. <replaceable>driver</replaceable> "
-"deve ser substituído pelo código de duas letras para o seu terminal (veja a "
-"<ulink url=\"&url-brltty-manual;\">Manual do BRLTTY</ulink>). <replaceable>"
-"port</replaceable> deverá ser substituído pelo nome da porta série onde está "
-"ligado o ecrã, o predefinido é <userinput>ttyS0</userinput>, <userinput>"
-"ttyUSB0</userinput> pode ser tipicamente utilizado quando utilizar um "
-"conversor série-para-USB. Pode ser indicado um terceiro parâmetro para "
-"escolher o nome da tabela Braille a ser utilizada (veja o <ulink "
-"url=\"&url-brltty-manual;\">Manual do BRLTTY</ulink>); A tabela predefinida "
-"é em Inglês. Note que a tabela pode ser alterada posteriormente ao entrar no "
-"menu de preferências. Pode ser passado um quarto parâmetro para passar "
-"parâmetros ao driver braille, tal como <userinput>protocol=foo</userinput> "
-"que é necessário nalguns modelos raros. A documentação acerca das teclas de "
-"atalho para dispositivos braille está disponível no <ulink "
-"url=\"&url-brltty-driver-help;\"> website <classname>brltty</classname></ulink>."
+"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados "
+"correctamente (já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de "
+"acrescentar o parâmetro de arranque <userinput>brltty=<replaceable>driver</"
+"replaceable>,<replaceable>port</replaceable></userinput> para dizer ao "
+"<classname>brltty</classname> qual o driver e porta que deve utilizar. "
+"<replaceable>driver</replaceable> deve ser substituído pelo código de duas "
+"letras para o seu terminal (veja a <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">Manual "
+"do BRLTTY</ulink>). <replaceable>port</replaceable> deverá ser substituído "
+"pelo nome da porta série onde está ligado o ecrã, o predefinido é "
+"<userinput>ttyS0</userinput>, <userinput>ttyUSB0</userinput> pode ser "
+"tipicamente utilizado quando utilizar um conversor série-para-USB. Pode ser "
+"indicado um terceiro parâmetro para escolher o nome da tabela Braille a ser "
+"utilizada (veja o <ulink url=\"&url-brltty-manual;\">Manual do BRLTTY</"
+"ulink>); A tabela predefinida é em Inglês. Note que a tabela pode ser "
+"alterada posteriormente ao entrar no menu de preferências. Pode ser passado "
+"um quarto parâmetro para passar parâmetros ao driver braille, tal como "
+"<userinput>protocol=foo</userinput> que é necessário nalguns modelos raros. "
+"A documentação acerca das teclas de atalho para dispositivos braille está "
+"disponível no <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"> website "
+"<classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
@@ -3473,9 +3442,9 @@ msgid ""
"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
msgstr ""
"Para utilizadores com baixa visão, o instalador gráfico tem um suporte "
-"básico de zoom: os atalhos <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+"
-"</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap>"
-"</keycombo> aumentam e diminuem o tamanho das letras."
+"básico de zoom: os atalhos <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</"
+"keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> aumentam e diminuem o tamanho das letras."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2397
@@ -5358,14 +5327,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3572
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
-#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
-#| "classname> and <classname>reportbug</classname> packages "
-#| "(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>), "
-#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
-#| "\"mail-outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-"
-#| "reports</command>."
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
"installation report is to install the <classname>installation-report</"
@@ -5376,11 +5337,11 @@ msgid ""
"command>."
msgstr ""
"Se tem um sistema &debian; funcional, a forma mais fácil de enviar um "
-"relatório de instalação é instalar os pacotes <classname>installation-report"
-"</classname> e <classname>reportbug</classname> (<command>apt install "
-"installation-report reportbug</command>), configure o <classname>reportbug"
-"</classname> como é explicado em <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, e corra "
-"o comando <command>reportbug installation-reports</command>."
+"relatório de instalação é instalar os pacotes <classname>installation-"
+"report</classname> e <classname>reportbug</classname> (<command>apt install "
+"installation-report reportbug</command>), configure o <classname>reportbug</"
+"classname> como é explicado em <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, e corra o "
+"comando <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3582