summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2016-04-17 13:21:33 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2016-04-17 13:21:33 +0000
commit9e54999608e81de17efd84d6de1132dfde86ef82 (patch)
tree2c6bde72f2825d5141e9c72bc738239ee4d4d8a9 /po/pt/boot-installer.po
parent5f33175759b9d8b1357d86dfb621de945167b355 (diff)
downloadinstallation-guide-9e54999608e81de17efd84d6de1132dfde86ef82.zip
updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po74
1 files changed, 39 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index df11d1942..5072a4466 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-11 19:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-17 14:21+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:900
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installer boot menu\n"
#| "\n"
@@ -1430,8 +1430,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
-"Install\n"
"Graphical install\n"
+"Install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
"Install with speech synthesis"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:919
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
@@ -1479,9 +1479,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para uma instalação normal, escolha <quote>Graphical install</quote> ou a "
"entrada <quote>Install</quote> &mdash; utilizando as teclas com setas no "
-"teclado ou digite a primeira letra (destacada), a entrada <quote>Install</"
-"quote> já está, por omissão, escolhida &mdash; e carregue em &enterkey; para "
-"arrancar o instalador."
+"teclado ou digite a primeira letra (destacada) &mdash; e carregue em "
+"&enterkey; para arrancar o instalador. A entrada <quote>Graphical Install"
+"</quote> já está escolhida por omissão."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:927
@@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Ecrãs Braille Série"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2274
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
#| "that may damage some of them). You thus need to append the "
@@ -3283,24 +3283,25 @@ msgid ""
"the <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname> "
"website</ulink>."
msgstr ""
-"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados "
-"correctamente (já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de "
-"acrescentar o parâmetro de arranque <userinput>brltty=<replaceable>driver</"
-"replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>table</"
-"replaceable></userinput> para dizer ao <classname>brltty</classname> qual o "
-"driver que deve utilizar. <replaceable>driver</replaceable> deve ser "
-"substituído pelo código, de duas letras, para o seu terminal (veja a <ulink "
-"url=\"&url-brltty-manual;\">Manual do BRLTTY</ulink>). <replaceable>port</"
-"replaceable> deverá ser substituído pelo nome da porta série onde está "
-"ligado o ecrã, o predefinido é <userinput>ttyS0</userinput>, "
-"<userinput>ttyUSB0</userinput> pode ser tipicamente utilizado quando "
-"utilizar um conversor série-para-USB. <replaceable>table</replaceable> é o "
-"nome da tabela braille a ser utilizada (veja o <ulink url=\"&url-brltty-"
-"manual;\">Manual do BRLTTY</ulink>); A tabela predefinida é em Inglês. Note "
-"que a tabela pode ser alterada posteriormente ao entrar no menu de "
-"preferências. A documentação acerca das teclas de atalho para dispositivos "
-"braille está disponível no <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"> website "
-"<classname>brltty</classname></ulink>."
+"Os ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados correctamente "
+"(já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de acrescentar o "
+"parâmetro de arranque <userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,"
+"<replaceable>port</replaceable> para dizer ao <classname>brltty</classname> "
+"qual o driver e porta que deve utilizar. <replaceable>driver</replaceable> "
+"deve ser substituído pelo código de duas letras para o seu terminal (veja a "
+"<ulink url=\"&url-brltty-manual;\">Manual do BRLTTY</ulink>). <replaceable>"
+"port</replaceable> deverá ser substituído pelo nome da porta série onde está "
+"ligado o ecrã, o predefinido é <userinput>ttyS0</userinput>, <userinput>"
+"ttyUSB0</userinput> pode ser tipicamente utilizado quando utilizar um "
+"conversor série-para-USB. Pode ser indicado um terceiro parâmetro para "
+"escolher o nome da tabela Braille a ser utilizada (veja o <ulink "
+"url=\"&url-brltty-manual;\">Manual do BRLTTY</ulink>); A tabela predefinida "
+"é em Inglês. Note que a tabela pode ser alterada posteriormente ao entrar no "
+"menu de preferências. Pode ser passado um quarto parâmetro para passar "
+"parâmetros ao driver braille, tal como <userinput>protocol=foo</userinput> "
+"que é necessário nalguns modelos raros. A documentação acerca das teclas de "
+"atalho para dispositivos braille está disponível no <ulink "
+"url=\"&url-brltty-driver-help;\"> website <classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2301 boot-installer.xml:3321
@@ -3460,7 +3461,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2387
@@ -3471,6 +3472,10 @@ msgid ""
"keycombo> and <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
"keycombo> shortcuts increase and decrease the font size."
msgstr ""
+"Para utilizadores com baixa visão, o instalador gráfico tem um suporte "
+"básico de zoom: os atalhos <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+"
+"</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap>"
+"</keycombo> aumentam e diminuem o tamanho das letras."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2397
@@ -5352,7 +5357,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3572
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
#| "installation report is to install the <classname>installation-report</"
@@ -5370,13 +5375,12 @@ msgid ""
"outgoing\"/>, and run the command <command>reportbug installation-reports</"
"command>."
msgstr ""
-"Se tem um sistema &debian; funcional, a forma mais fácil de enviar "
-"relatórios de instalação é instalar os pacotes <classname>installation-"
-"report</classname> e <classname>reportbug</classname> (<command>aptitude "
-"install installation-report reportbug</command>), configure o "
-"<classname>reportbug</classname> como é explicado em <xref linkend=\"mail-"
-"outgoing\"/>, e corra o comando <command>reportbug installation-reports</"
-"command>."
+"Se tem um sistema &debian; funcional, a forma mais fácil de enviar um "
+"relatório de instalação é instalar os pacotes <classname>installation-report"
+"</classname> e <classname>reportbug</classname> (<command>apt install "
+"installation-report reportbug</command>), configure o <classname>reportbug"
+"</classname> como é explicado em <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, e corra "
+"o comando <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3582