summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2018-11-09 19:46:54 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2018-11-09 19:46:54 +0100
commitb42e98c97b3329625e6c2d55a368c167a07d8fbe (patch)
tree2e0d35ec98fc63593a5bb9d2cfaccdb5c43aff62 /po/nl/using-d-i.po
parent3bc4eb1d46507ccb6c53fcb15f8de8574a0b222b (diff)
downloadinstallation-guide-b42e98c97b3329625e6c2d55a368c167a07d8fbe.zip
Correct order of modules in 'Using the installer' chapter: clock setup is after user account setup, not before.
Diffstat (limited to 'po/nl/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/nl/using-d-i.po888
1 files changed, 444 insertions, 444 deletions
diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po
index 86980bcfb..7591908e9 100644
--- a/po/nl/using-d-i.po
+++ b/po/nl/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual/using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-09 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-25 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -1535,131 +1535,13 @@ msgstr ""
"DHCPv6)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:891
-#, no-c-format
-msgid "Configuring the Clock and Time Zone"
-msgstr "De klok en de tijdzone instellen"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:893
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
-"(using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to correctly set "
-"the system time. If this does not succeed, the installer will assume the "
-"time and date obtained from the system clock when the installation system "
-"was booted are correct. It is not possible to manually set the system time "
-"during the installation process."
-msgstr ""
-"Het installatiesysteem zal allereerst proberen om verbinding te maken met "
-"een tijdserver op het Internet (gebruikmakend van het <firstterm>NTP</"
-"firstterm>-protocol) om op basis daarvan de systeemtijd juist in te stellen. "
-"Als dit mislukt, zal het installatiesysteem ervan uitgaan dat de datum en "
-"tijd die het tijdens het opstarten van de interne systeemklok kreeg, juist "
-"zijn. Het is niet mogelijk om tijdens de installatie de systeemtijd "
-"handmatig in te stellen."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:902
-#, no-c-format
-msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform."
-msgstr ""
-"Het installatiesysteem wijzigt de systeemtijd niet op het S/390-platform."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:915
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
-"may be shown a list of time zones relevant for that location. If your "
-"location has only one time zone and you are doing a default installation, "
-"you will not be asked anything and the system will assume that time zone."
-msgstr ""
-"Afhankelijk van de eerder in het installatieproces geselecteerde locatie, "
-"kan een keuzelijst getoond worden met tijdzones die relevant zijn voor die "
-"locatie. Als er voor uw locatie slechts één tijdzone bestaat en u een "
-"standaardinstallatie uitvoert, zal u niets worden gevraagd en zal het "
-"systeem ervan uitgaan dat dit de correcte tijdzone is."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:923
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the "
-"additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) "
-"as time zone."
-msgstr ""
-"In expertmodus of bij een installatie waarbij ook vragen gesteld worden die "
-"een prioriteit medium hebben, zult u de extra mogelijkheid hebben om "
-"<quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC - de gecoördineerde "
-"wereldtijd) als tijdzone te selecteren."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:929
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
-"does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are two "
-"options."
-msgstr ""
-"Als u, om wat voor reden dan ook, voor het geïnstalleerde systeem een "
-"tijdzone wilt instellen die <emphasis>niet</emphasis> past bij de "
-"geselecteerde locatie, dan zijn er twee opties."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:940
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The simplest option is to just select a different time zone after the "
-"installation has been completed and you've booted into the new system. The "
-"command to do this is:"
-msgstr ""
-"De meest eenvoudige optie is om gewoon een andere tijdzone in te stellen "
-"nadat de installatie is afgerond en u uw nieuwe systeem heeft opgestart. Het "
-"commando hiervoor is:"
-
-#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:946
-#, no-c-format
-msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
-msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:952
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
-"installation by passing the parameter <userinput>time/"
-"zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> when you boot the "
-"installation system. The value should of course be a valid time zone, for "
-"example <userinput>Europe/London</userinput> or <userinput>UTC</userinput>."
-msgstr ""
-"Een alternatieve mogelijkheid is om de tijdzone helemaal aan het begin van "
-"de installatie op te geven door de parameter <userinput>time/"
-"zone=<replaceable>waarde</replaceable></userinput> mee te geven bij het "
-"opstarten van het installatiesysteem. De waarde dient uiteraard een geldige "
-"tijdzone te zijn, zoals <userinput>Europe/Amsterdam</userinput> of "
-"<userinput>UTC</userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:966
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
-"using preseeding."
-msgstr ""
-"Voor geautomatiseerde installaties kan de tijdzone op om het even welke "
-"gewenste waarde worden ingesteld door gebruik te maken van voorconfiguratie "
-"(preseeding)."
-
-#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:980
+#: using-d-i.xml:889
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Gebruikers en wachtwoorden instellen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:981
+#: using-d-i.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up "
@@ -1672,13 +1554,13 @@ msgstr ""
"gebruikers kunnen worden aangemaakt nadat de installatie is afgerond."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:995
+#: using-d-i.xml:904
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Het wachtwoord voor root instellen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:997
+#: using-d-i.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -1692,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"en altijd gedurende de kortst mogelijke tijd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1005
+#: using-d-i.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -1708,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"het gebruik van persoonlijke gegevens die eenvoudig kunnen worden geraden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1013
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -1721,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"dan één systeembeheerder heeft."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1019
+#: using-d-i.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, "
@@ -1739,13 +1621,13 @@ msgstr ""
"worden."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1031
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Een gewone gebruiker aanmaken"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1033
+#: using-d-i.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -1759,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"dagelijks gebruik of als uw persoonlijke login."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1042
+#: using-d-i.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -1781,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"dit nieuw voor u is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1052
+#: using-d-i.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -1796,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"worden gevraagd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1059
+#: using-d-i.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -1806,13 +1688,131 @@ msgstr ""
"aanmaken, kunt u het commando <command>adduser</command> gebruiken."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1070
+#: using-d-i.xml:983
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the Clock and Time Zone"
+msgstr "De klok en de tijdzone instellen"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
+"(using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to correctly set "
+"the system time. If this does not succeed, the installer will assume the "
+"time and date obtained from the system clock when the installation system "
+"was booted are correct. It is not possible to manually set the system time "
+"during the installation process."
+msgstr ""
+"Het installatiesysteem zal allereerst proberen om verbinding te maken met "
+"een tijdserver op het Internet (gebruikmakend van het <firstterm>NTP</"
+"firstterm>-protocol) om op basis daarvan de systeemtijd juist in te stellen. "
+"Als dit mislukt, zal het installatiesysteem ervan uitgaan dat de datum en "
+"tijd die het tijdens het opstarten van de interne systeemklok kreeg, juist "
+"zijn. Het is niet mogelijk om tijdens de installatie de systeemtijd "
+"handmatig in te stellen."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:994
+#, no-c-format
+msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform."
+msgstr ""
+"Het installatiesysteem wijzigt de systeemtijd niet op het S/390-platform."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
+"may be shown a list of time zones relevant for that location. If your "
+"location has only one time zone and you are doing a default installation, "
+"you will not be asked anything and the system will assume that time zone."
+msgstr ""
+"Afhankelijk van de eerder in het installatieproces geselecteerde locatie, "
+"kan een keuzelijst getoond worden met tijdzones die relevant zijn voor die "
+"locatie. Als er voor uw locatie slechts één tijdzone bestaat en u een "
+"standaardinstallatie uitvoert, zal u niets worden gevraagd en zal het "
+"systeem ervan uitgaan dat dit de correcte tijdzone is."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the "
+"additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) "
+"as time zone."
+msgstr ""
+"In expertmodus of bij een installatie waarbij ook vragen gesteld worden die "
+"een prioriteit medium hebben, zult u de extra mogelijkheid hebben om "
+"<quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC - de gecoördineerde "
+"wereldtijd) als tijdzone te selecteren."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
+"does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are two "
+"options."
+msgstr ""
+"Als u, om wat voor reden dan ook, voor het geïnstalleerde systeem een "
+"tijdzone wilt instellen die <emphasis>niet</emphasis> past bij de "
+"geselecteerde locatie, dan zijn er twee opties."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The simplest option is to just select a different time zone after the "
+"installation has been completed and you've booted into the new system. The "
+"command to do this is:"
+msgstr ""
+"De meest eenvoudige optie is om gewoon een andere tijdzone in te stellen "
+"nadat de installatie is afgerond en u uw nieuwe systeem heeft opgestart. Het "
+"commando hiervoor is:"
+
+#. Tag: screen
+#: using-d-i.xml:1038
+#, no-c-format
+msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
+msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
+"installation by passing the parameter <userinput>time/"
+"zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> when you boot the "
+"installation system. The value should of course be a valid time zone, for "
+"example <userinput>Europe/London</userinput> or <userinput>UTC</userinput>."
+msgstr ""
+"Een alternatieve mogelijkheid is om de tijdzone helemaal aan het begin van "
+"de installatie op te geven door de parameter <userinput>time/"
+"zone=<replaceable>waarde</replaceable></userinput> mee te geven bij het "
+"opstarten van het installatiesysteem. De waarde dient uiteraard een geldige "
+"tijdzone te zijn, zoals <userinput>Europe/Amsterdam</userinput> of "
+"<userinput>UTC</userinput>."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
+"using preseeding."
+msgstr ""
+"Voor geautomatiseerde installaties kan de tijdzone op om het even welke "
+"gewenste waarde worden ingesteld door gebruik te maken van voorconfiguratie "
+"(preseeding)."
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Schijfindeling en selectie van aankoppelpunten"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1071
+#: using-d-i.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"als RAID, LVM of versleutelde partities worden geconfigureerd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1092
+#: using-d-i.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"raadplegen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1098
+#: using-d-i.xml:1099
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"gegevens op die schijf voorgoed ontoegankelijk worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1111
+#: using-d-i.xml:1112
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1880,13 +1880,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Schijfindeling handmatig uitvoeren</guimenuitem> uit het menu."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1121
+#: using-d-i.xml:1122
#, no-c-format
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Ondersteunde schijfindelingsopties"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1122
+#: using-d-i.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"blokapparaten te gebruiken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1128
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but "
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"standaardwaarden gehanteerd worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1139
+#: using-d-i.xml:1140
#, no-c-format
msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
@@ -1934,31 +1934,31 @@ msgstr ""
"elkaar gecombineerd kunnen worden."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1146
+#: using-d-i.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Logical Volume Management (LVM) - logisch volumebeheer"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1149
+#: using-d-i.xml:1150
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
msgstr "Software RAID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1150
+#: using-d-i.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
msgstr "Ondersteunde RAID-niveaus zijn 0, 1, 4, 5, 6 en 10."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1154
+#: using-d-i.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Encryptie"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1156
+#: using-d-i.xml:1157
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Seriële ATA RAID</emphasis> (met <classname>dmraid</classname>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support "
@@ -1981,13 +1981,13 @@ msgstr ""
"i-sataraid;\">onze Wiki</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1164
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimenteel)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1166
+#: using-d-i.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. "
@@ -2000,13 +2000,13 @@ msgstr ""
"deze geactiveerd werd bij het opstarten van het installatiesysteem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1173
+#: using-d-i.xml:1174
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
msgstr "De volgende bestandssystemen worden ondersteund."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1178
+#: using-d-i.xml:1179
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1183
+#: using-d-i.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</"
@@ -2032,37 +2032,37 @@ msgstr ""
"standaard geselecteerd zijn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1188
+#: using-d-i.xml:1189
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (niet op alle architecturen beschikbaar)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1192
+#: using-d-i.xml:1193
#, no-c-format
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1193
+#: using-d-i.xml:1194
#, no-c-format
msgid "The default file system is UFS."
msgstr "Het standaard bestandssysteem is UFS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1196
+#: using-d-i.xml:1197
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (niet op alle architecturen beschikbaar)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1200
+#: using-d-i.xml:1201
#, no-c-format
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1201
+#: using-d-i.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"worden, maar er moeten enkele kanttekeningen geplaatst worden:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1206
+#: using-d-i.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"worden met het commando <quote>zfs create</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1211
+#: using-d-i.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"opstarten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1219
+#: using-d-i.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"basisbestandssysteem, kan dit GRUB beletten uw systeem op te starten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1228
+#: using-d-i.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"beschikbaar)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1230
+#: using-d-i.xml:1231
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
@@ -2149,13 +2149,13 @@ msgstr ""
"wordt ondersteund."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1237
+#: using-d-i.xml:1238
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr "jffs2"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1238
+#: using-d-i.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
@@ -2165,13 +2165,13 @@ msgstr ""
"mogelijk om nieuwe jffs2-partities aan te maken."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1243
+#: using-d-i.xml:1244
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr "qnx4"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1244
+#: using-d-i.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
@@ -2182,19 +2182,19 @@ msgstr ""
"partities aan te maken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1248
+#: using-d-i.xml:1249
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1251
+#: using-d-i.xml:1252
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (alleen-lezen)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1253
+#: using-d-i.xml:1254
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
@@ -2205,13 +2205,13 @@ msgstr ""
"nieuwe NTFS-partities aan te maken."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1263
+#: using-d-i.xml:1264
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Begeleide schijfindeling"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1264
+#: using-d-i.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1279
+#: using-d-i.xml:1280
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"alle architecturen beschikbaar."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1284
+#: using-d-i.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"gegevens extra beveiligd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1293
+#: using-d-i.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"grootte van uw schijf kan dit wat tijd in beslag nemen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1302
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"geschreven worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1313
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"te herkennen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"maken. Indien u (geëncrypteerd) LVM gebruikt is dit niet mogelijk. </phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -2349,73 +2349,73 @@ msgstr ""
"ter beschikking kunt stellen, zal de begeleide schijfindeling mislukken."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1348
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Schijfindelingsschema"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1348
+#: using-d-i.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minimale ruimte"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1349
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Aangemaakte partities"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1355
+#: using-d-i.xml:1356
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Alle bestanden op één partitie"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1356
+#: using-d-i.xml:1357
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1357
+#: using-d-i.xml:1358
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1359
+#: using-d-i.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Afzonderlijke partitie /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1360
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1361
+#: using-d-i.xml:1362
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1365
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Afzonderlijke partities /home, /var en /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1366
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1376
+#: using-d-i.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"LVM-partitie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1382
+#: using-d-i.xml:1383
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup "
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"item voor het manueel instellen van een partitie als een ESP."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1390
+#: using-d-i.xml:1391
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"zullen worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1396
+#: using-d-i.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"kan worden bereikt met handmatige schijfindeling."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1409
+#: using-d-i.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -2537,13 +2537,13 @@ msgstr ""
"wijzigen zoals hieronder beschreven wordt voor de handmatige schijfindeling."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1423
+#: using-d-i.xml:1424
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Handmatige schijfindeling"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1424
+#: using-d-i.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"&debian; systeem worden in de rest van dit onderdeel behandeld."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"<quote>VRIJE RUIMTE</quote> (FREE SPACE) moeten verschijnen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1440
+#: using-d-i.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1461
+#: using-d-i.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"verwijderen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1472
+#: using-d-i.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"voort laten doen tot dit probleem is verholpen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1480
+#: using-d-i.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System "
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"en u beletten voort te gaan tot u er een heeft toegewezen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1486
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"of <filename>partman-lvm</filename>) zijn geladen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1494
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -2703,13 +2703,13 @@ msgstr ""
"degelijk moeten aangemaakt worden."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1522
+#: using-d-i.xml:1523
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Meervoudige schijfapparaten configureren (Software RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1523
+#: using-d-i.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1536
+#: using-d-i.xml:1537
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr ""
"command> kunt formatteren, er een aankoppelpunt kunt aan toewijzen, enz.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1544
+#: using-d-i.xml:1545
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2866,55 +2866,55 @@ msgstr ""
"Samenvattend:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1658
+#: using-d-i.xml:1659
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1659
+#: using-d-i.xml:1660
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Minimum aantal apparaten"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1660
+#: using-d-i.xml:1661
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Reserveschijf"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1661
+#: using-d-i.xml:1662
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Overleeft een schijfstoring?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1662
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Beschikbare ruimte"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1668
+#: using-d-i.xml:1669
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1707
+#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1708
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nee</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1672
+#: using-d-i.xml:1673
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2922,43 +2922,43 @@ msgstr ""
"de RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1676
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708
+#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "facultatief"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709
+#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1699 using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1680
+#: using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Grootte van de kleinste partitie in de RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1684
+#: using-d-i.xml:1685
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1685
+#: using-d-i.xml:1686
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1688
+#: using-d-i.xml:1689
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2968,19 +2968,19 @@ msgstr ""
"in de RAID minus één)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1696
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1696
+#: using-d-i.xml:1697
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1700
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2990,13 +2990,13 @@ msgstr ""
"in de RAID minus twee)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1706
+#: using-d-i.xml:1707
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1710
+#: using-d-i.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"gekopieerd wordt (standaard twee maal)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1717
+#: using-d-i.xml:1718
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1722
+#: using-d-i.xml:1723
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"</guimenu> <guimenuitem>Fysiek volume voor RAID</guimenuitem></menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1731
+#: using-d-i.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"mogelijkheid."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1742
+#: using-d-i.xml:1743
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"vervolg is afhankelijk van het geselecteerde type MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"die u voor het MD-apparaat wilt gebruiken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1762
+#: using-d-i.xml:1763
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr ""
"voort te gaan totdat dit gecorrigeerd is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1774
+#: using-d-i.xml:1775
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr ""
"partities dient te gebruiken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1780
+#: using-d-i.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"behalve dat minstens <emphasis>vier</emphasis> actieve partities nodig zijn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1786
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"zodanig dat elke kopie naar een andere schijf gestuurd kan worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1800
+#: using-d-i.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"<filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1809
+#: using-d-i.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -3185,13 +3185,13 @@ msgstr ""
"aankoppelpunten, toe te kennen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1824
+#: using-d-i.xml:1825
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logisch volumebeheer (LVM) instellen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1826
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr ""
"nieuwe locatie, enz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1833
+#: using-d-i.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr ""
"omvatten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1843
+#: using-d-i.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"howto;\">LVM HOWTO</ulink> te raadplegen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1854
+#: using-d-i.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr ""
"guimenu> <guimenuitem>Fysiek volume voor LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1863
+#: using-d-i.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked "
@@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr ""
"uitvoert!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1873
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"acties zijn:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1884
+#: using-d-i.xml:1885
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -3323,43 +3323,43 @@ msgstr ""
"structuur van LVM-apparaten en de namen en groottes van logische volumes"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Volumegroep aanmaken"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1892
+#: using-d-i.xml:1893
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Logisch volume aanmaken"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Volumegroep verwijderen"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1898
+#: using-d-i.xml:1899
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Logisch volume verwijderen"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1901
+#: using-d-i.xml:1902
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Volumegroep uitbreiden"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1904
+#: using-d-i.xml:1905
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Volumegroep verkleinen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1906
+#: using-d-i.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1912
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"daaronder de gewenste logische volumes aan te maken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1918
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -3392,13 +3392,13 @@ msgstr ""
"behandelen)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1931
+#: using-d-i.xml:1932
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Geëncrypteerde volumes instellen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1932
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"gegevens op de harde schijf eruit zien als willekeurige tekens."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"laden vanaf een geëncrypteerde partitie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr ""
"coderingsmethode en de lengte van de encryptiesleutel."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1966
+#: using-d-i.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr ""
"dan aanpassen en verschillende cryptografische opties voor de partitie tonen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1977
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"te gebruiken met fysieke LVM-volumes)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1986
+#: using-d-i.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"Let's have a look at the options available when you select encryption via "
@@ -3513,13 +3513,13 @@ msgstr ""
"zorg geselecteerd werden met het oog op veiligheid."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1996
+#: using-d-i.xml:1997
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Encryptie: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1998
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3546,13 +3546,13 @@ msgstr ""
"voor het beveiligen van gevoelige informatie in de 21ste eeuw."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2016
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Grootte van de sleutel: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2019
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3567,13 +3567,13 @@ msgstr ""
"coderingsmethode."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "IV algoritme: <userinput>xts-plain64</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2032
+#: using-d-i.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"terugkerende patronen in de geëncrypteerde gegevens."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2043
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
@@ -3607,25 +3607,25 @@ msgstr ""
"algoritmes te gebruiken."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2054
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Encryptiesleutel: <userinput>Wachtwoordzin</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2056
+#: using-d-i.xml:2057
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Hier kunt u voor deze partitie het type encryptiesleutel kiezen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2062
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Wachtwoordzin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2063
+#: using-d-i.xml:2064
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3640,13 +3640,13 @@ msgstr ""
"kunnen invoeren."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2079
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Willekeurige sleutel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2079
+#: using-d-i.xml:2080
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"kort.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2088
+#: using-d-i.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3688,13 +3688,13 @@ msgstr ""
"slapende data te herstellen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2107
+#: using-d-i.xml:2108
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Gegevens wissen: <userinput>ja</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2109
+#: using-d-i.xml:2110
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr ""
"overschreven werden. </para></footnote> te herstellen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2130
+#: using-d-i.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"partities kan dit enige tijd in beslag nemen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2140
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"namen van familieleden of verwanten, enz.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2149
+#: using-d-i.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"invoerde."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2162
+#: using-d-i.xml:2163
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"die geëncrypteerd moet worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3834,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"standaardinstelling voor u niet geschikt is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2190
+#: using-d-i.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2200
+#: using-d-i.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3862,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"installatie."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2211
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Installatie van het Basissysteem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2212
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"computer of netwerkverbinding heeft, kan dit enige tijd in beslag nemen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2226
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"van <keycombo><keycap>Linker Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2234
+#: using-d-i.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"daar raadplegen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2240
+#: using-d-i.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3927,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"lijst worden getoond met beschikbare kernels waaruit u een keuze kunt maken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2247
+#: using-d-i.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr ""
"geïnstalleerd moeten worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2257
+#: using-d-i.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3960,13 +3960,13 @@ msgstr ""
"treedt pas in werking na dit punt in het installatieproces."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2269
+#: using-d-i.xml:2270
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Aanvullende software installeren"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2270
+#: using-d-i.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3982,13 +3982,13 @@ msgstr ""
"dan de installatie van het basissysteem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2285
+#: using-d-i.xml:2286
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "De configuratie van apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2287
+#: using-d-i.xml:2288
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"een vriendelijke gebruikersinterface."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr ""
"aanpassen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2318
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -4057,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"updates</quote> voor updates van pakketten uit de stabiele distributie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2326
+#: using-d-i.xml:2327
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -4074,13 +4074,13 @@ msgstr ""
"<quote>non-free</quote> van het archief."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2338
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "De installatie uitvoeren met meer dan één CD of DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"gebruiken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2346
+#: using-d-i.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"selecteert, geïnstalleerd zullen kunnen worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2354
+#: using-d-i.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"gebruiken die op de laatste CD's van de set staan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2361
+#: using-d-i.xml:2362
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"de meeste gebruikers."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2372
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -4160,13 +4160,13 @@ msgstr ""
"aflopende volgorde laten scannen kan de kans op fouten verminderen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2384
+#: using-d-i.xml:2385
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Een netwerkspiegelserver gebruiken"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2386
+#: using-d-i.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -4179,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"uitzonderingen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2393
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktopomgeving</literal> te selecteren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2402
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"installeren (d.w.z. nadat u naar het nieuwe systeem opgestart hebt)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2412
+#: using-d-i.xml:2413
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgstr ""
"netwerkspiegelserver is facultatief."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2419
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"gedrang brengt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -4268,19 +4268,19 @@ msgstr ""
"gedownload zal worden als u een spiegelserver selecteert, hangt dus af van"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "de taken die u in de volgende stap van de installatie selecteert,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2440
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "welke pakketten voor die taken nodig zijn,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2446
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr ""
"welke van die pakketten op de CD's of DVD's staan die u liet scannen en"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2450
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr ""
"staan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2459
+#: using-d-i.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -4316,13 +4316,13 @@ msgstr ""
"deze diensten ingesteld werden."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Een netwerkspiegelserver kiezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2472
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a network mirror during the installation "
@@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr ""
"goed."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2479
+#: using-d-i.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr ""
"rechte haakjes rond moet plaatsen, bijvoorbeeld <quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2487
+#: using-d-i.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4386,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"beschikbaar is, hoewel het wellicht niet de snelst mogelijke is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2501
+#: using-d-i.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
@@ -4407,13 +4407,13 @@ msgstr ""
"met IPv6."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2520
+#: using-d-i.xml:2521
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Software selecteren en installeren"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2522
+#: using-d-i.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4431,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"snel kan worden ingericht voor het uitvoeren van diverse taken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2532
#, no-c-format
msgid ""
"These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want "
@@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr ""
"beschikbare taken benodigde ruimte."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4476,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"op dit punt zelfs voor kiezen om geen enkele taak te installeren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"spatiebalk gebruiken om een taak te (de)selecteren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2570
+#: using-d-i.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop "
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"installeren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2575
+#: using-d-i.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4513,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"een andere installatiemethode gebruikt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2593
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4546,7 +4546,7 @@ msgstr ""
"<classname>cups</classname>; SSH-server: <classname>openssh</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2600
+#: using-d-i.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr ""
"doet en echt een heel minimaal systeem wilt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2608
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"worden (als die beschikbaar zijn)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2618
+#: using-d-i.xml:2619
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"vragen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2625
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr ""
"mogelijkheid om die installatie te annuleren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2634
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4636,13 +4636,13 @@ msgstr ""
"image gebruikt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2649
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Zorgen dat uw systeem kan worden opgestart"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2652
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4657,13 +4657,13 @@ msgstr ""
"select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2666
+#: using-d-i.xml:2667
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Andere besturingssystemen detecteren"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2668
+#: using-d-i.xml:2669
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4680,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"ook dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2676
+#: using-d-i.xml:2677
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4697,13 +4697,13 @@ msgstr ""
"voor nadere informatie."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2694
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Het <command>palo</command>-installatieprogramma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2695
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4720,20 +4720,20 @@ msgstr ""
"in staat is Linux-partities te lezen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2704
+#: using-d-i.xml:2705
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa NOG TE DOEN ( er is meer info nodig )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989
+#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"De opstartlader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991
+#: using-d-i.xml:2719 using-d-i.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4745,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"voor zowel nieuwe als ervaren gebruikers."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2724
+#: using-d-i.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"volledige informatie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4770,14 +4770,14 @@ msgstr ""
"die u wenst te gebruiken."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2743
+#: using-d-i.xml:2744
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"De opstartlader <command>LILO</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2745
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux en GNU/Hurd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2763
+#: using-d-i.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4819,13 +4819,13 @@ msgstr ""
"opstartlader <command>LILO</command> geïnstalleerd moet worden:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2771
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "in het Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4835,13 +4835,13 @@ msgstr ""
"opstartproces hebben."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "op een nieuwe &debian; partitie"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4853,13 +4853,13 @@ msgstr ""
"nieuwe &debian; partitie en zal dan dienst doen als secundaire opstartlader."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2787
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Een andere mogelijkheid"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"zoals <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2796
+#: using-d-i.xml:2797
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4889,14 +4889,14 @@ msgstr ""
"geraken!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2812
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"De opstartlader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2814
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgstr ""
"starten van de Linux-kernel op zich te nemen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2830
+#: using-d-i.xml:2831
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4945,13 +4945,13 @@ msgstr ""
"bestandssysteem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2843
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Kies de correcte partitie uit!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2844
+#: using-d-i.xml:2845
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4972,13 +4972,13 @@ msgstr ""
"dat alle vroegere gegevens gewist zullen worden!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2859
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "De inhoud van een EFI-partitie"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2861
+#: using-d-i.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -5011,13 +5011,13 @@ msgstr ""
"update of een herconfiguratie van het systeem."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2883
+#: using-d-i.xml:2884
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2884
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -5030,13 +5030,13 @@ msgstr ""
"naar de bestanden in de EFI-partitie."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2893
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -5050,13 +5050,13 @@ msgstr ""
"menu van de <quote>EFI Boot Manager</quote> schuil gaat."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2904
+#: using-d-i.xml:2905
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2905
+#: using-d-i.xml:2906
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -5071,13 +5071,13 @@ msgstr ""
"wordt door de symbolische koppeling <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2917
+#: using-d-i.xml:2918
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -5090,13 +5090,13 @@ msgstr ""
"elilo</filename> een volgende keer uitgevoerd wordt."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2928
+#: using-d-i.xml:2929
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2930
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -5111,13 +5111,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2953
+#: using-d-i.xml:2954
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2954
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -5138,13 +5138,13 @@ msgstr ""
"worden en zal OpenFirmware ingesteld worden om &debian-gnu; op te starten."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2972
+#: using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr ""
"klonen van Power Computing."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2997
+#: using-d-i.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
@@ -5169,13 +5169,13 @@ msgstr ""
"volledige controle over het opstartproces zal overnemen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Het <command>zipl</command>-installatieprogramma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3011
+#: using-d-i.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -5192,14 +5192,14 @@ msgstr ""
"<command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3028
+#: using-d-i.xml:3029
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"De opstartlader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3030
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5231,13 +5231,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris installatie wilt installeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3055
+#: using-d-i.xml:3056
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr "Het systeem opstartbaar maken met flash-kernel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3057
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr ""
"is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3067
+#: using-d-i.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr ""
"inhoud van het flashgeheugen overschrijft!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5293,13 +5293,13 @@ msgstr ""
"tussenkomst van de gebruiker mogelijk maakt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3093
+#: using-d-i.xml:3094
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Verder gaan zonder opstartlader"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3095
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr ""
"installeren (b.v. als u de bestaande opstartlader wilt gebruiken)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3103
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5336,13 +5336,13 @@ msgstr ""
"plaatsen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3120
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "De installatie afronden"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3120
+#: using-d-i.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5355,13 +5355,13 @@ msgstr ""
"elkaar geknoopt worden."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3133
+#: using-d-i.xml:3134
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "De systeemklok instellen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3136
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5376,7 +5376,7 @@ msgstr ""
"interne klok al dan niet is ingesteld op UTC."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3142
+#: using-d-i.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr ""
"besturingssystemen op uw computer wilt gebruiken.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5408,13 +5408,13 @@ msgstr ""
"afhankelijk van de zojuist gemaakte selectie."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3169
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Het systeem opnieuw opstarten"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3170
+#: using-d-i.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5426,7 +5426,7 @@ msgstr ""
"zal uw systeem opnieuw opstarten met uw nieuwe &debian; systeem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3176
+#: using-d-i.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5440,13 +5440,13 @@ msgstr ""
"installatie heeft geselecteerd voor het root-bestandssysteem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3189
+#: using-d-i.xml:3190
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Probleemoplossing"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3190
+#: using-d-i.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5458,13 +5458,13 @@ msgstr ""
"beschikking om de gebruiker te helpen als er iets mis gaat."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3203
+#: using-d-i.xml:3204
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "De logbestanden van de installatie bewaren"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3205
+#: using-d-i.xml:3206
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename> op uw nieuwe &debian; systeem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3212
+#: using-d-i.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5493,13 +5493,13 @@ msgstr ""
"bestuderen of ze wilt meesturen met een installatierapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3232
+#: using-d-i.xml:3233
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Een shell gebruiken en de logs bekijken"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3234
+#: using-d-i.xml:3235
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5526,14 +5526,14 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo> om terug te keren naar het installatiesysteem zelf."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3252
+#: using-d-i.xml:3253
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"Raadpleeg bij een grafische installatie ook <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgstr ""
"het installatiesysteem terug te keren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3264
+#: using-d-i.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr ""
"commando's en bestandsnamen en een opdrachthistorie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3273
+#: using-d-i.xml:3274
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5581,7 +5581,7 @@ msgstr ""
"map <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3280
+#: using-d-i.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5593,7 +5593,7 @@ msgstr ""
"bedoeld voor het geval er iets mis gaat en om te debuggen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3287
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5608,13 +5608,13 @@ msgstr ""
"activeren. Dit zou u niet zelf vanuit een shell mogen doen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3302
+#: using-d-i.xml:3303
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installeren over het netwerk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3304
+#: using-d-i.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5633,7 +5633,7 @@ msgstr ""
"automatiseren met <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3314
+#: using-d-i.xml:3315
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5657,7 +5657,7 @@ msgstr ""
"afstand doorlopen via SSH</guimenuitem> verschijnt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3328
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5667,7 +5667,7 @@ msgstr ""
"netwerk is geconfigureerd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3332
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5690,7 +5690,7 @@ msgstr ""
"te stellen aan degene die de installatie op afstand zal vervolgen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3344
+#: using-d-i.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr ""
"component kunt selecteren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3350
+#: using-d-i.xml:3351
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5736,7 +5736,7 @@ msgstr ""
"die correct is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3367
+#: using-d-i.xml:3368
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5765,7 +5765,7 @@ msgstr ""
"stand bracht."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3380
+#: using-d-i.xml:3381
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5788,7 +5788,7 @@ msgstr ""
"zich anders hersteld zou hebben). Gebruik dit dus enkel als het nodig is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3393
+#: using-d-i.xml:3394
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5814,7 +5814,7 @@ msgstr ""
"footnote>, waarna u een nieuwe poging kunt doen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3409
+#: using-d-i.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5836,7 +5836,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3419
+#: using-d-i.xml:3420
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5852,13 +5852,13 @@ msgstr ""
"mislukt of na de installatie resulteren in problemen met het nieuwe systeem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3438
+#: using-d-i.xml:3439
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Ontbrekende firmware laden"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3439
+#: using-d-i.xml:3440
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5873,7 +5873,7 @@ msgstr ""
"firmware enkel nodig om geavanceerde functies te kunnen gebruiken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3447
+#: using-d-i.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5892,7 +5892,7 @@ msgstr ""
"zal de stuurprogrammamodule opnieuw geladen worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3457
+#: using-d-i.xml:3458
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5911,7 +5911,7 @@ msgstr ""
"worden vanaf een MMC- of SD-kaart.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3467
+#: using-d-i.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr ""
"apparaat niet nodig is tijdens de installatie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3473
+#: using-d-i.xml:3474
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5947,13 +5947,13 @@ msgstr ""
"zoeken naar <quote>firmware</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3487
+#: using-d-i.xml:3488
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Een medium voorbereiden"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3488
+#: using-d-i.xml:3489
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -5980,7 +5980,7 @@ msgstr ""
"te worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3501
+#: using-d-i.xml:3502
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5996,7 +5996,7 @@ msgstr ""
"pak het op het bestandssysteem van het medium uit."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3515
+#: using-d-i.xml:3516
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -6012,7 +6012,7 @@ msgstr ""
"volledig en kan ook pakketten bevatten die geen firmware zijn:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3529
+#: using-d-i.xml:3530
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -6024,13 +6024,13 @@ msgstr ""
"de leverancier van de hardware."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3538
+#: using-d-i.xml:3539
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware en een geïnstalleerd systeem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3539
+#: using-d-i.xml:3540
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr ""
"geladen kan worden wegens een versieverschil."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3548
+#: using-d-i.xml:3549
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -6066,7 +6066,7 @@ msgstr ""
"beschikbaar wordt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3556
+#: using-d-i.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr ""
"werd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3563
+#: using-d-i.xml:3564
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "