summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-07-12 07:13:01 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-07-12 07:13:01 +0000
commit2fdff720db57ffbf2793242154eb767f43bb85eb (patch)
tree064c8b9a8c734e549d2f87656dc79346e1b2e64e /po/nl/using-d-i.po
parentcfe088f18611e4e8c028b7a54f014c8a439712c7 (diff)
downloadinstallation-guide-2fdff720db57ffbf2793242154eb767f43bb85eb.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/nl/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/nl/using-d-i.po647
1 files changed, 324 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/nl/using-d-i.po b/po/nl/using-d-i.po
index b71e6bcca..93130b797 100644
--- a/po/nl/using-d-i.po
+++ b/po/nl/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 22:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "Set the Root Password"
msgstr "Het wachtwoord voor root instellen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:990
+#: using-d-i.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"en altijd gedurende de kortst mogelijke tijd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:998
+#: using-d-i.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"het gebruik van persoonlijke gegevens die eenvoudig kunnen worden geraden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1006
+#: using-d-i.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -1700,23 +1700,24 @@ msgstr ""
"dan één systeembeheerder heeft."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1012
+#: using-d-i.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, "
"this account will be disabled but the <command>sudo</command> package will "
"be installed later to enable administrative tasks to be carried out on the "
-"new system."
+"new system. By default, the first user created on the system will be allowed "
+"to use the <command>sudo</command> command to become root."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1023
+#: using-d-i.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Een gewone gebruiker aanmaken"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1025
+#: using-d-i.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -1730,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"dagelijks gebruik of als uw persoonlijke login."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1034
+#: using-d-i.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"dit nieuw voor u is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1044
+#: using-d-i.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"worden gevraagd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1051
+#: using-d-i.xml:1050
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -1777,13 +1778,13 @@ msgstr ""
"aanmaken, kunt u het commando <command>adduser</command> gebruiken."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1062
+#: using-d-i.xml:1061
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Schijfindeling en selectie van aankoppelpunten"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1063
+#: using-d-i.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"als RAID, LVM of versleutelde partities worden geconfigureerd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1084
+#: using-d-i.xml:1083
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1813,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"raadplegen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1090
+#: using-d-i.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1836,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"gegevens op die schijf voorgoed ontoegankelijk worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1103
+#: using-d-i.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1851,13 +1852,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Schijfindeling handmatig uitvoeren</guimenuitem> uit het menu."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1113
+#: using-d-i.xml:1112
#, no-c-format
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Ondersteunde schijfindelingsopties"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1114
+#: using-d-i.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
@@ -1870,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"blokapparaten te gebruiken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1120
+#: using-d-i.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but "
@@ -1894,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"standaardwaarden gehanteerd worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1131
+#: using-d-i.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
@@ -1905,31 +1906,31 @@ msgstr ""
"elkaar gecombineerd kunnen worden."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1138
+#: using-d-i.xml:1137
#, no-c-format
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Logical Volume Management (LVM) - logisch volumebeheer"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1141
+#: using-d-i.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
msgstr "Software RAID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1142
+#: using-d-i.xml:1141
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
msgstr "Ondersteunde RAID-niveaus zijn 0, 1, 4, 5, 6 en 10."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1146
+#: using-d-i.xml:1145
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Encryptie"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1148
+#: using-d-i.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
@@ -1937,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Seriële ATA RAID</emphasis> (met <classname>dmraid</classname>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1150
+#: using-d-i.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support "
@@ -1952,13 +1953,13 @@ msgstr ""
"i-sataraid;\">onze Wiki</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1156
+#: using-d-i.xml:1155
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimenteel)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1157
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. "
@@ -1971,13 +1972,13 @@ msgstr ""
"deze geactiveerd werd bij het opstarten van het installatiesysteem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1165
+#: using-d-i.xml:1164
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
msgstr "De volgende bestandssystemen worden ondersteund."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1170
+#: using-d-i.xml:1169
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
@@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1175
+#: using-d-i.xml:1174
#, no-c-format
msgid ""
"The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</"
@@ -2003,37 +2004,37 @@ msgstr ""
"standaard geselecteerd zijn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1179
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (niet op alle architecturen beschikbaar)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1184
+#: using-d-i.xml:1183
#, no-c-format
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1185
+#: using-d-i.xml:1184
#, no-c-format
msgid "The default file system is UFS."
msgstr "Het standaard bestandssysteem is UFS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1188
+#: using-d-i.xml:1187
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (niet op alle architecturen beschikbaar)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1192
+#: using-d-i.xml:1191
#, no-c-format
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1193
+#: using-d-i.xml:1192
#, no-c-format
msgid ""
"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
@@ -2046,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"worden, maar er moeten enkele kanttekeningen geplaatst worden:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1198
+#: using-d-i.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
@@ -2058,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"worden met het commando <quote>zfs create</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1203
+#: using-d-i.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
@@ -2077,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"opstarten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1211
+#: using-d-i.xml:1210
#, no-c-format
msgid ""
"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
@@ -2094,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"basisbestandssysteem, kan dit GRUB beletten uw systeem op te starten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1220
+#: using-d-i.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
@@ -2103,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"beschikbaar)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1222
+#: using-d-i.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
@@ -2120,13 +2121,13 @@ msgstr ""
"wordt ondersteund."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1229
+#: using-d-i.xml:1228
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr "jffs2"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1230
+#: using-d-i.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
@@ -2136,13 +2137,13 @@ msgstr ""
"mogelijk om nieuwe jffs2-partities aan te maken."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1235
+#: using-d-i.xml:1234
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr "qnx4"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1236
+#: using-d-i.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
@@ -2153,19 +2154,19 @@ msgstr ""
"partities aan te maken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1240
+#: using-d-i.xml:1239
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1243
+#: using-d-i.xml:1242
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (alleen-lezen)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1245
+#: using-d-i.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
@@ -2176,13 +2177,13 @@ msgstr ""
"nieuwe NTFS-partities aan te maken."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1255
+#: using-d-i.xml:1254
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Begeleide schijfindeling"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1256
+#: using-d-i.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -2201,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1271
+#: using-d-i.xml:1270
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"alle architecturen beschikbaar."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1276
+#: using-d-i.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -2228,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"gegevens extra beveiligd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1285
+#: using-d-i.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"grootte van uw schijf kan dit wat tijd in beslag nemen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -2264,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"geschreven worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
@@ -2284,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"te herkennen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1313
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -2301,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"maken. Indien u (geëncrypteerd) LVM gebruikt is dit niet mogelijk. </phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1323
+#: using-d-i.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -2320,73 +2321,73 @@ msgstr ""
"ter beschikking kunt stellen, zal de begeleide schijfindeling mislukken."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1339
+#: using-d-i.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Schijfindelingsschema"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1340
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minimale ruimte"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1341
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Aangemaakte partities"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1346
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Alle bestanden op één partitie"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1348
+#: using-d-i.xml:1347
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1349
+#: using-d-i.xml:1348
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1351
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Afzonderlijke partitie /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1352
+#: using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1357
+#: using-d-i.xml:1356
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Afzonderlijke partities /home, /var en /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1357
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1359
+#: using-d-i.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
@@ -2396,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1368
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -2411,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"LVM-partitie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1374
+#: using-d-i.xml:1373
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup "
@@ -2427,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"item voor het manueel instellen van een partitie als een ESP."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1382
+#: using-d-i.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -2440,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"zullen worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1388
+#: using-d-i.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2487,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"kan worden bereikt met handmatige schijfindeling."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -2508,13 +2509,13 @@ msgstr ""
"wijzigen zoals hieronder beschreven wordt voor de handmatige schijfindeling."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1415
+#: using-d-i.xml:1414
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Handmatige schijfindeling"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1416
+#: using-d-i.xml:1415
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -2530,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"&debian; systeem worden in de rest van dit onderdeel behandeld."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1424
+#: using-d-i.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -2545,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"<quote>VRIJE RUIMTE</quote> (FREE SPACE) moeten verschijnen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -2589,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1453
+#: using-d-i.xml:1452
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -2612,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"verwijderen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1464
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -2629,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"voort laten doen tot dit probleem is verholpen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1472
+#: using-d-i.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System "
@@ -2641,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"en u beletten voort te gaan tot u er een heeft toegewezen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1478
+#: using-d-i.xml:1477
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -2658,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"of <filename>partman-lvm</filename>) zijn geladen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1486
+#: using-d-i.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -2674,13 +2675,13 @@ msgstr ""
"degelijk moeten aangemaakt worden."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1514
+#: using-d-i.xml:1513
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Meervoudige schijfapparaten configureren (Software RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1515
+#: using-d-i.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2702,7 +2703,7 @@ msgstr ""
"RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2717,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"command> kunt formatteren, er een aankoppelpunt kunt aan toewijzen, enz.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1536
+#: using-d-i.xml:1535
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2837,55 +2838,55 @@ msgstr ""
"Samenvattend:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1650
+#: using-d-i.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1651
+#: using-d-i.xml:1650
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Minimum aantal apparaten"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1652
+#: using-d-i.xml:1651
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Reserveschijf"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1653
+#: using-d-i.xml:1652
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Overleeft een schijfstoring?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1654
+#: using-d-i.xml:1653
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Beschikbare ruimte"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1660
+#: using-d-i.xml:1659
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1661 using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1660 using-d-i.xml:1668 using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1662 using-d-i.xml:1663
+#: using-d-i.xml:1661 using-d-i.xml:1662
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nee</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1664
+#: using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2893,43 +2894,43 @@ msgstr ""
"de RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1668
+#: using-d-i.xml:1667
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "facultatief"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1690 using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1700
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ja</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1672
+#: using-d-i.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Grootte van de kleinste partitie in de RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1676
+#: using-d-i.xml:1675
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1677
+#: using-d-i.xml:1676
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1680
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2939,19 +2940,19 @@ msgstr ""
"in de RAID minus één)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1687
+#: using-d-i.xml:1686
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1688
+#: using-d-i.xml:1687
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1691
+#: using-d-i.xml:1690
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2961,13 +2962,13 @@ msgstr ""
"in de RAID minus twee)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1698
+#: using-d-i.xml:1697
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2977,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"gekopieerd wordt (standaard twee maal)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1709
+#: using-d-i.xml:1708
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2987,7 +2988,7 @@ msgstr ""
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1714
+#: using-d-i.xml:1713
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -3003,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"</guimenu> <guimenuitem>Fysiek volume voor RAID</guimenuitem></menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1723
+#: using-d-i.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -3025,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"mogelijkheid."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1734
+#: using-d-i.xml:1733
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -3047,7 +3048,7 @@ msgstr ""
"vervolg is afhankelijk van het geselecteerde type MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
+#: using-d-i.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -3059,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"die u voor het MD-apparaat wilt gebruiken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1754
+#: using-d-i.xml:1753
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -3080,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"voort te gaan totdat dit gecorrigeerd is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1766
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -3091,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"partities dient te gebruiken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -3101,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"behalve dat minstens <emphasis>vier</emphasis> actieve partities nodig zijn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1778
+#: using-d-i.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -3122,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"zodanig dat elke kopie naar een andere schijf gestuurd kan worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1792
+#: using-d-i.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -3141,7 +3142,7 @@ msgstr ""
"<filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1801
+#: using-d-i.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -3156,13 +3157,13 @@ msgstr ""
"aankoppelpunten, toe te kennen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1815
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logisch volumebeheer (LVM) instellen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1817
+#: using-d-i.xml:1816
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -3180,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"nieuwe locatie, enz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1825
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -3202,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"omvatten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1835
+#: using-d-i.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -3224,7 +3225,7 @@ msgstr ""
"howto;\">LVM HOWTO</ulink> te raadplegen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1846
+#: using-d-i.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -3241,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"guimenu> <guimenuitem>Fysiek volume voor LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1855
+#: using-d-i.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -3262,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"acties zijn:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -3272,43 +3273,43 @@ msgstr ""
"structuur van LVM-apparaten en de namen en groottes van logische volumes"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1871
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Volumegroep aanmaken"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Logisch volume aanmaken"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1877
+#: using-d-i.xml:1876
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Volumegroep verwijderen"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1880
+#: using-d-i.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Logisch volume verwijderen"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1883
+#: using-d-i.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Volumegroep uitbreiden"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1886
+#: using-d-i.xml:1885
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Volumegroep verkleinen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1888
+#: using-d-i.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -3318,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1894
+#: using-d-i.xml:1893
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -3328,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"daaronder de gewenste logische volumes aan te maken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1899
+#: using-d-i.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -3341,13 +3342,13 @@ msgstr ""
"behandelen)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Geëncrypteerde volumes instellen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -3371,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"gegevens op de harde schijf eruit zien als willekeurige tekens."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1926
+#: using-d-i.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -3401,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"laden vanaf een geëncrypteerde partitie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1941
+#: using-d-i.xml:1940
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3416,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"coderingsmethode en de lengte van de encryptiesleutel."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1948
+#: using-d-i.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3437,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"dan aanpassen en verschillende cryptografische opties voor de partitie tonen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1959
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
@@ -3448,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"te gebruiken met fysieke LVM-volumes)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1968
+#: using-d-i.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Let's have a look at the options available when you select encryption via "
@@ -3462,13 +3463,13 @@ msgstr ""
"zorg geselecteerd werden met het oog op veiligheid."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1977
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Encryptie: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3495,13 +3496,13 @@ msgstr ""
"voor het beveiligen van gevoelige informatie in de 21ste eeuw."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1998
+#: using-d-i.xml:1997
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Grootte van de sleutel: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3516,13 +3517,13 @@ msgstr ""
"coderingsmethode."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2012
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "IV algoritme: <userinput>xts-plain64</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2014
+#: using-d-i.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3541,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"terugkerende patronen in de geëncrypteerde gegevens."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2024
+#: using-d-i.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
@@ -3556,25 +3557,25 @@ msgstr ""
"algoritmes te gebruiken."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2036
+#: using-d-i.xml:2035
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Encryptiesleutel: <userinput>Wachtwoordzin</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2038
+#: using-d-i.xml:2037
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Hier kunt u voor deze partitie het type encryptiesleutel kiezen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2044
+#: using-d-i.xml:2043
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Wachtwoordzin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2045
+#: using-d-i.xml:2044
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3589,13 +3590,13 @@ msgstr ""
"kunnen invoeren."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2060
+#: using-d-i.xml:2059
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Willekeurige sleutel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2061
+#: using-d-i.xml:2060
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3615,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"kort.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2070
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3637,13 +3638,13 @@ msgstr ""
"slapende data te herstellen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2089
+#: using-d-i.xml:2088
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Gegevens wissen: <userinput>ja</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2091
+#: using-d-i.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3666,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"overschreven werden. </para></footnote> te herstellen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2112
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3687,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"partities kan dit enige tijd in beslag nemen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3705,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"namen van familieleden of verwanten, enz.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2131
+#: using-d-i.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3732,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"invoerde."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2144
+#: using-d-i.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3756,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"die geëncrypteerd moet worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3783,7 +3784,7 @@ msgstr ""
"standaardinstelling voor u niet geschikt is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2172
+#: using-d-i.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3801,7 +3802,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2182
+#: using-d-i.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3811,13 +3812,13 @@ msgstr ""
"installatie."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2193
+#: using-d-i.xml:2192
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Installatie van het Basissysteem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2194
+#: using-d-i.xml:2193
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3831,7 +3832,7 @@ msgstr ""
"computer of netwerkverbinding heeft, kan dit enige tijd in beslag nemen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2207
+#: using-d-i.xml:2206
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3848,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"van <keycombo><keycap>Linker Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2216
+#: using-d-i.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3861,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"daar raadplegen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2222
+#: using-d-i.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3876,7 +3877,7 @@ msgstr ""
"lijst worden getoond met beschikbare kernels waaruit u een keuze kunt maken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3895,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"geïnstalleerd moeten worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3909,13 +3910,13 @@ msgstr ""
"treedt pas in werking na dit punt in het installatieproces."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2251
+#: using-d-i.xml:2250
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Aanvullende software installeren"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2252
+#: using-d-i.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3931,13 +3932,13 @@ msgstr ""
"dan de installatie van het basissysteem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2267
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "De configuratie van apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2269
+#: using-d-i.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
@@ -3971,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"een vriendelijke gebruikersinterface."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2292
+#: using-d-i.xml:2291
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3986,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"aanpassen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2299
+#: using-d-i.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -4006,7 +4007,7 @@ msgstr ""
"updates</quote> voor updates van pakketten uit de stabiele distributie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2308
+#: using-d-i.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -4023,13 +4024,13 @@ msgstr ""
"<quote>non-free</quote> van het archief."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2318
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "De installatie uitvoeren met meer dan één CD of DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -4044,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"gebruiken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2328
+#: using-d-i.xml:2327
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -4059,7 +4060,7 @@ msgstr ""
"selecteert, geïnstalleerd zullen kunnen worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2336
+#: using-d-i.xml:2335
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -4073,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"gebruiken die op de laatste CD's van de set staan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2343
+#: using-d-i.xml:2342
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -4091,7 +4092,7 @@ msgstr ""
"de meeste gebruikers."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -4109,13 +4110,13 @@ msgstr ""
"aflopende volgorde laten scannen kan de kans op fouten verminderen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2366
+#: using-d-i.xml:2365
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Een netwerkspiegelserver gebruiken"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2368
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -4128,7 +4129,7 @@ msgstr ""
"uitzonderingen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2374
+#: using-d-i.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -4147,7 +4148,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktopomgeving</literal> te selecteren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -4169,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"installeren (d.w.z. nadat u naar het nieuwe systeem opgestart hebt)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2394
+#: using-d-i.xml:2393
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -4184,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"netwerkspiegelserver is facultatief."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -4201,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"gedrang brengt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -4217,19 +4218,19 @@ msgstr ""
"gedownload zal worden als u een spiegelserver selecteert, hangt dus af van"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "de taken die u in de volgende stap van de installatie selecteert,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2422
+#: using-d-i.xml:2421
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "welke pakketten voor die taken nodig zijn,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
@@ -4237,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"welke van die pakketten op de CD's of DVD's staan die u liet scannen en"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2432
+#: using-d-i.xml:2431
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -4250,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"staan."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -4265,13 +4266,13 @@ msgstr ""
"deze diensten ingesteld werden."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2452
+#: using-d-i.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Een netwerkspiegelserver kiezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2453
+#: using-d-i.xml:2452
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a network mirror during the installation "
@@ -4289,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"goed."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2461
+#: using-d-i.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4305,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"rechte haakjes rond moet plaatsen, bijvoorbeeld <quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2469
+#: using-d-i.xml:2468
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4335,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"beschikbaar is, hoewel het wellicht niet de snelst mogelijke is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2482
#, no-c-format
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
@@ -4356,13 +4357,13 @@ msgstr ""
"met IPv6."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2502
+#: using-d-i.xml:2501
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Software selecteren en installeren"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2503
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4380,7 +4381,7 @@ msgstr ""
"snel kan worden ingericht voor het uitvoeren van diverse taken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2513
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -4416,7 +4417,7 @@ msgstr ""
"beschikbare taken benodigde ruimte."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2540
+#: using-d-i.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4429,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"op dit punt zelfs voor kiezen om geen enkele taak te installeren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2547
+#: using-d-i.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4439,7 +4440,7 @@ msgstr ""
"spatiebalk gebruiken om een taak te (de)selecteren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2553
+#: using-d-i.xml:2552
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop "
@@ -4449,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"installeren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4466,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2566
+#: using-d-i.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -4487,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"een andere installatiemethode gebruikt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2576
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4499,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"<classname>cups</classname>; SSH-server: <classname>openssh</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4515,7 +4516,7 @@ msgstr ""
"doet en echt een heel minimaal systeem wilt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4536,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"worden (als die beschikbaar zijn)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2601
+#: using-d-i.xml:2600
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4551,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"vragen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2608
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4570,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"mogelijkheid om die installatie te annuleren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2617
+#: using-d-i.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4589,13 +4590,13 @@ msgstr ""
"image gebruikt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2632
+#: using-d-i.xml:2631
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Zorgen dat uw systeem kan worden opgestart"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2634
+#: using-d-i.xml:2633
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4610,13 +4611,13 @@ msgstr ""
"select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2649
+#: using-d-i.xml:2648
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Andere besturingssystemen detecteren"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4633,7 +4634,7 @@ msgstr ""
"ook dit andere besturingssysteem te kunnen opstarten."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2659
+#: using-d-i.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4650,13 +4651,13 @@ msgstr ""
"voor nadere informatie."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2676
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Het <command>palo</command>-installatieprogramma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2678
+#: using-d-i.xml:2677
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4673,20 +4674,20 @@ msgstr ""
"in staat is Linux-partities te lezen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2687
+#: using-d-i.xml:2686
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa NOG TE DOEN ( er is meer info nodig )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2699 using-d-i.xml:2972
+#: using-d-i.xml:2698 using-d-i.xml:2971
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"De opstartlader <command>Grub</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2701 using-d-i.xml:2974
+#: using-d-i.xml:2700 using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4698,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"voor zowel nieuwe als ervaren gebruikers."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2707
+#: using-d-i.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4711,7 +4712,7 @@ msgstr ""
"volledige informatie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4723,14 +4724,14 @@ msgstr ""
"die u wenst te gebruiken."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2726
+#: using-d-i.xml:2725
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"De opstartlader <command>LILO</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2728
+#: using-d-i.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4747,7 +4748,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4762,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux en GNU/Hurd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4772,13 +4773,13 @@ msgstr ""
"opstartlader <command>LILO</command> geïnstalleerd moet worden:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2753
+#: using-d-i.xml:2752
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "in het Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2753
+#: using-d-i.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4788,13 +4789,13 @@ msgstr ""
"opstartproces hebben."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2760
+#: using-d-i.xml:2759
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "op een nieuwe &debian; partitie"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2760
+#: using-d-i.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4806,13 +4807,13 @@ msgstr ""
"nieuwe &debian; partitie en zal dan dienst doen als secundaire opstartlader."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2769
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Een andere mogelijkheid"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2769
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4825,7 +4826,7 @@ msgstr ""
"zoals <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2779
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4842,14 +4843,14 @@ msgstr ""
"geraken!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2795
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"De opstartlader <command>ELILO</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2797
+#: using-d-i.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4879,7 +4880,7 @@ msgstr ""
"starten van de Linux-kernel op zich te nemen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2813
+#: using-d-i.xml:2812
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4898,13 +4899,13 @@ msgstr ""
"bestandssysteem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2825
+#: using-d-i.xml:2824
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Kies de correcte partitie uit!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2827
+#: using-d-i.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4925,13 +4926,13 @@ msgstr ""
"dat alle vroegere gegevens gewist zullen worden!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2841
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "De inhoud van een EFI-partitie"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2844
+#: using-d-i.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4964,13 +4965,13 @@ msgstr ""
"update of een herconfiguratie van het systeem."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2866
+#: using-d-i.xml:2865
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4983,13 +4984,13 @@ msgstr ""
"naar de bestanden in de EFI-partitie."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2875
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2877
+#: using-d-i.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -5003,13 +5004,13 @@ msgstr ""
"menu van de <quote>EFI Boot Manager</quote> schuil gaat."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2887
+#: using-d-i.xml:2886
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2888
+#: using-d-i.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -5024,13 +5025,13 @@ msgstr ""
"wordt door de symbolische koppeling <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2900
+#: using-d-i.xml:2899
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2901
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -5043,13 +5044,13 @@ msgstr ""
"elilo</filename> een volgende keer uitgevoerd wordt."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2910
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2912
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -5064,13 +5065,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2935
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -5091,13 +5092,13 @@ msgstr ""
"worden en zal OpenFirmware ingesteld worden om &debian-gnu; op te starten."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2955
+#: using-d-i.xml:2954
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2956
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -5112,7 +5113,7 @@ msgstr ""
"klonen van Power Computing."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2980
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
@@ -5122,13 +5123,13 @@ msgstr ""
"volledige controle over het opstartproces zal overnemen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:2992
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Het <command>zipl</command>-installatieprogramma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -5145,14 +5146,14 @@ msgstr ""
"<command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3011
+#: using-d-i.xml:3010
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"De opstartlader <command>SILO</command> installeren op een harde schijf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5184,13 +5185,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris installatie wilt installeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3038
+#: using-d-i.xml:3037
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr "Het systeem opstartbaar maken met flash-kernel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3039
+#: using-d-i.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -5212,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3050
+#: using-d-i.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5231,7 +5232,7 @@ msgstr ""
"inhoud van het flashgeheugen overschrijft!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3060
+#: using-d-i.xml:3059
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5246,13 +5247,13 @@ msgstr ""
"tussenkomst van de gebruiker mogelijk maakt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3076
+#: using-d-i.xml:3075
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Verder gaan zonder opstartlader"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3078
+#: using-d-i.xml:3077
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5265,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"installeren (b.v. als u de bestaande opstartlader wilt gebruiken)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3085
+#: using-d-i.xml:3084
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5289,13 +5290,13 @@ msgstr ""
"plaatsen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3101
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "De installatie afronden"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3103
+#: using-d-i.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5308,13 +5309,13 @@ msgstr ""
"elkaar geknoopt worden."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3116
+#: using-d-i.xml:3115
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "De systeemklok instellen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3118
+#: using-d-i.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5329,7 +5330,7 @@ msgstr ""
"interne klok al dan niet is ingesteld op UTC."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5349,7 +5350,7 @@ msgstr ""
"besturingssystemen op uw computer wilt gebruiken.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3136
+#: using-d-i.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5361,13 +5362,13 @@ msgstr ""
"afhankelijk van de zojuist gemaakte selectie."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3151
+#: using-d-i.xml:3150
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Het systeem opnieuw opstarten"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3153
+#: using-d-i.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5379,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"zal uw systeem opnieuw opstarten met uw nieuwe &debian; systeem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3159
+#: using-d-i.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5393,13 +5394,13 @@ msgstr ""
"installatie heeft geselecteerd voor het root-bestandssysteem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3172
+#: using-d-i.xml:3171
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Probleemoplossing"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3173
+#: using-d-i.xml:3172
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5411,13 +5412,13 @@ msgstr ""
"beschikking om de gebruiker te helpen als er iets mis gaat."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3186
+#: using-d-i.xml:3185
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "De logbestanden van de installatie bewaren"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3188
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5429,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename> op uw nieuwe &debian; systeem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3195
+#: using-d-i.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5446,13 +5447,13 @@ msgstr ""
"bestuderen of ze wilt meesturen met een installatierapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3215
+#: using-d-i.xml:3214
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Een shell gebruiken en de logs bekijken"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3217
+#: using-d-i.xml:3216
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5479,14 +5480,14 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo> om terug te keren naar het installatiesysteem zelf."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3235
+#: using-d-i.xml:3234
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"Raadpleeg bij een grafische installatie ook <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3239
+#: using-d-i.xml:3238
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5503,7 +5504,7 @@ msgstr ""
"het installatiesysteem terug te keren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3247
+#: using-d-i.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5522,7 +5523,7 @@ msgstr ""
"commando's en bestandsnamen en een opdrachthistorie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3255
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5534,7 +5535,7 @@ msgstr ""
"map <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3263
+#: using-d-i.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5546,7 +5547,7 @@ msgstr ""
"bedoeld voor het geval er iets mis gaat en om te debuggen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3269
+#: using-d-i.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5561,13 +5562,13 @@ msgstr ""
"activeren. Dit zou u niet zelf vanuit een shell mogen doen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3285
+#: using-d-i.xml:3284
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installeren over het netwerk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3287
+#: using-d-i.xml:3286
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5586,7 +5587,7 @@ msgstr ""
"automatiseren met <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3297
+#: using-d-i.xml:3296
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5610,7 +5611,7 @@ msgstr ""
"afstand doorlopen via SSH</guimenuitem> verschijnt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3309
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5620,7 +5621,7 @@ msgstr ""
"netwerk is geconfigureerd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3315
+#: using-d-i.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5643,7 +5644,7 @@ msgstr ""
"te stellen aan degene die de installatie op afstand zal vervolgen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5655,7 +5656,7 @@ msgstr ""
"component kunt selecteren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3333
+#: using-d-i.xml:3332
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5689,7 +5690,7 @@ msgstr ""
"die correct is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3350
+#: using-d-i.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5718,7 +5719,7 @@ msgstr ""
"stand bracht."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3363
+#: using-d-i.xml:3362
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5741,7 +5742,7 @@ msgstr ""
"zich anders hersteld zou hebben). Gebruik dit dus enkel als het nodig is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3376
+#: using-d-i.xml:3375
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5767,7 +5768,7 @@ msgstr ""
"footnote>, waarna u een nieuwe poging kunt doen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3392
+#: using-d-i.xml:3391
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5789,7 +5790,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3402
+#: using-d-i.xml:3401
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5805,13 +5806,13 @@ msgstr ""
"mislukt of na de installatie resulteren in problemen met het nieuwe systeem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3421
+#: using-d-i.xml:3420
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Ontbrekende firmware laden"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3422
+#: using-d-i.xml:3421
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5826,7 +5827,7 @@ msgstr ""
"firmware enkel nodig om geavanceerde functies te kunnen gebruiken."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3430
+#: using-d-i.xml:3429
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5845,7 +5846,7 @@ msgstr ""
"zal de stuurprogrammamodule opnieuw geladen worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3440
+#: using-d-i.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5864,7 +5865,7 @@ msgstr ""
"worden vanaf een MMC- of SD-kaart.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3450
+#: using-d-i.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5876,7 +5877,7 @@ msgstr ""
"apparaat niet nodig is tijdens de installatie."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3456
+#: using-d-i.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5900,13 +5901,13 @@ msgstr ""
"zoeken naar <quote>firmware</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3470
+#: using-d-i.xml:3469
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Een medium voorbereiden"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3471
+#: using-d-i.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -5933,7 +5934,7 @@ msgstr ""
"te worden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3484
+#: using-d-i.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5949,7 +5950,7 @@ msgstr ""
"pak het op het bestandssysteem van het medium uit."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3498
+#: using-d-i.xml:3497
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5965,7 +5966,7 @@ msgstr ""
"volledig en kan ook pakketten bevatten die geen firmware zijn:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3512
+#: using-d-i.xml:3511
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5977,13 +5978,13 @@ msgstr ""
"de leverancier van de hardware."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3521
+#: using-d-i.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware en een geïnstalleerd systeem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3522
+#: using-d-i.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -6002,7 +6003,7 @@ msgstr ""
"geladen kan worden wegens een versieverschil."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3531
+#: using-d-i.xml:3530
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -6019,7 +6020,7 @@ msgstr ""
"beschikbaar wordt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3539
+#: using-d-i.xml:3538
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -6032,7 +6033,7 @@ msgstr ""
"werd."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3546
+#: using-d-i.xml:3545
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "