summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-08-03 23:30:17 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-08-03 23:30:17 +0000
commit091009911cefdb26e81e6dea1159e9d7caef3ca3 (patch)
treef4272ac7b450c7793ee24a924d013ad8a890b895 /po/nl/preparing.po
parentbcab8015c9378440fdd808b3bd8e28a34ddc1b77 (diff)
downloadinstallation-guide-091009911cefdb26e81e6dea1159e9d7caef3ca3.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/nl/preparing.po')
-rw-r--r--po/nl/preparing.po204
1 files changed, 109 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po
index cd497c019..18739164c 100644
--- a/po/nl/preparing.po
+++ b/po/nl/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-09 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"openen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1481 preparing.xml:1657
+#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1482 preparing.xml:1658
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Het opstartapparaat kiezen"
@@ -1872,7 +1872,20 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1174
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; "
+#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in "
+#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. "
+#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; "
+#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device "
+#| "type in the BIOS setup from the default <quote>USB harddisk</quote> or "
+#| "<quote>USB stick</quote> to <quote>USB ZIP</quote> or <quote>USB CDROM</"
+#| "quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you "
+#| "use an isohybrid CD/DVD image on a USB stick (see <xref linkend=\"usb-"
+#| "copy-isohybrid\"/>), changing the device type to <quote>USB CDROM</quote> "
+#| "helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB harddisk "
+#| "mode.</phrase>"
msgid ""
"Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; from "
"a USB stick might not work even if there is an appropriate option in the "
@@ -1884,7 +1897,8 @@ msgid ""
"condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you use an isohybrid CD/"
"DVD image on a USB stick (see <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>), "
"changing the device type to <quote>USB CDROM</quote> helps on some BIOSes "
-"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode.</phrase>"
+"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode.</phrase> You may "
+"need to configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>."
msgstr ""
"Jammer genoeg hebben sommige computers een BIOS-versie met bugs. Het kan "
"zijn dat het opstarten van &d-i; vanaf een USB-stick dan niet werkt ook al "
@@ -1902,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"veranderen naar <quote>USB CDROM</quote>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1189
+#: preparing.xml:1190
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you "
@@ -1919,13 +1933,13 @@ msgstr ""
"installatie-image."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1207
+#: preparing.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware aanroepen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1208
+#: preparing.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -1941,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"hardware moeten raadplegen die meegeleverd werd met uw toestel."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1216
+#: preparing.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -1960,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"suggesties."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1224
+#: preparing.xml:1225
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1985,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"voor de interactie met OpenFirmware."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1237
+#: preparing.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -2008,13 +2022,13 @@ msgstr ""
"patches te installeren in het nvram."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1253
+#: preparing.xml:1254
#, no-c-format
msgid "How to update bare metal ppc64el firmware"
msgstr "Hoe de primaire (bare metal) ppc64el firmware updaten"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1254
+#: preparing.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
@@ -2024,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"IBM POWER8</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1259
+#: preparing.xml:1260
#, no-c-format
msgid ""
"Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of "
@@ -2034,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"een op een POWER-processor gebaseerde server."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1264
+#: preparing.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems "
@@ -2046,32 +2060,32 @@ msgstr ""
"te bekomen of betere ondersteuning voor apparaten."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1270
+#: preparing.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Make sure that the following requirements are met:"
msgstr "Zorg ervoor dat aan de volgende vereisten voldaan werd:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1275
+#: preparing.xml:1276
#, no-c-format
msgid "an OS to be running on the system;"
msgstr "een OS om op het systeem te functioneren;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1277
+#: preparing.xml:1278
#, no-c-format
msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;"
msgstr ""
"het .img-bestand van het OPAL-niveau waarnaar de gebruiker moet updaten;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1279
+#: preparing.xml:1280
#, no-c-format
msgid "the machine isn't under HMC control."
msgstr "de machine staat niet onder HMC-beheer."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1283
+#: preparing.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent "
@@ -2086,13 +2100,13 @@ msgstr ""
"permanente kant en op die manier de nieuwe updates definitief door te voeren."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1290
+#: preparing.xml:1291
#, no-c-format
msgid "Perform the following steps for the update:"
msgstr "Zet de volgende stappen voor de update:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1295
+#: preparing.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in "
@@ -2105,13 +2119,13 @@ msgstr ""
"uitvoeren:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1299
+#: preparing.xml:1300
#, no-c-format
msgid "cupdcmd -f"
msgstr "cupdcmd -f"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1300
+#: preparing.xml:1301
#, no-c-format
msgid ""
"Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location "
@@ -2124,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"image-bestand."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1305
+#: preparing.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the image downloaded by running the following command and save the "
@@ -2134,25 +2148,25 @@ msgstr ""
"sla de uitvoer op."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1308
+#: preparing.xml:1309
#, no-c-format
msgid "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1310
+#: preparing.xml:1311
#, no-c-format
msgid "Update the firmware by running the following command."
msgstr "Update de firmware met het volgende commando."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1312
+#: preparing.xml:1313
#, no-c-format
msgid "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1318
+#: preparing.xml:1319
#, no-c-format
msgid ""
"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
@@ -2161,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"zullen daardoor verloren gaan."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1321
+#: preparing.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back."
msgstr ""
@@ -2169,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"operationeel is."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1328
+#: preparing.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in "
@@ -2179,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"flashgeheugen zoals in stap 1."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1331
+#: preparing.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"In case the update has to be reverted, the user can do so by running this "
@@ -2198,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"firmware."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1338
+#: preparing.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by "
@@ -2208,19 +2222,19 @@ msgstr ""
"van het flashgeheugen door het volgende commando uit te voeren."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1341
+#: preparing.xml:1342
#, no-c-format
msgid "$update_flash -c"
msgstr "$update_flash -c"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1349
+#: preparing.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)"
msgstr "De firmware van een KVM-gast opwaarderen (SLOF)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1350
+#: preparing.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 "
@@ -2232,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"onder QEMU of KVM functioneren."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1357
+#: preparing.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
@@ -2257,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"beschikbaar op <ulink url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1372
+#: preparing.xml:1373
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when "
@@ -2270,20 +2284,20 @@ msgstr ""
"slof_file&gt; </userinput> te gebruiken."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1382
+#: preparing.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Updating PowerKVM hypervisor"
msgstr "PowerKVM hypervisor opwaarderen"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1383
+#: preparing.xml:1384
#, no-c-format
msgid "Instructions for Netboot installation"
msgstr ""
"Instructies voor een over het netwerk opstartende (netboot) installatie"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1384
+#: preparing.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After "
@@ -2348,13 +2362,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Herstart de dhcp-server."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1408
+#: preparing.xml:1409
#, no-c-format
msgid "Boot your PowerLinux machine."
msgstr "Start uw PowerLinux machine op."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1412
+#: preparing.xml:1413
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2369,13 +2383,13 @@ msgstr ""
"automatisch moeten verschijnen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1423
+#: preparing.xml:1424
#, no-c-format
msgid "Instructions for DVD"
msgstr "Instructies voor DVD"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1424
+#: preparing.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make "
@@ -2386,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"af."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1427
+#: preparing.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2401,13 +2415,13 @@ msgstr ""
"automatisch moeten verschijnen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1448
+#: preparing.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "OpenBoot aanroepen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1450
+#: preparing.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2424,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"eenvoudige scripts."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1458
+#: preparing.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2446,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"nieuwe stijl te bekomen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1470
+#: preparing.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2461,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"van uw terminalemulator indien u een ander programma gebruikt."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1483
+#: preparing.xml:1484
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2482,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"Reference</ulink>, de referentiehandleiding van Sun voor OpenBoot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1493
+#: preparing.xml:1494
#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
@@ -2526,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink> raadplegen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1516
+#: preparing.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -2558,19 +2572,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> en onder Solaris:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1535
+#: preparing.xml:1536
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1545
+#: preparing.xml:1546
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "Het BIOS instellen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1546
+#: preparing.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
@@ -2594,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"waarbij de 3215/3270-console regel-gebaseerd en niet teken-gebaseerd is."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1558
+#: preparing.xml:1559
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -2612,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"van een LPAR als de HMC en deze optie voor u beschikbaar zijn."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1567
+#: preparing.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -2639,13 +2653,13 @@ msgstr ""
"installatiestappen doorlopen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1584
+#: preparing.xml:1585
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Standaardinstallatie en LPAR-installatie"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1585
+#: preparing.xml:1586
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2661,13 +2675,13 @@ msgstr ""
"title;: Distributions</ulink> voor het opzetten van een LPAR voor Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1599
+#: preparing.xml:1600
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Een installatie als VM-gast"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1601
+#: preparing.xml:1602
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2684,7 +2698,7 @@ msgstr ""
"gebruiken."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1611
+#: preparing.xml:1612
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -2707,13 +2721,13 @@ msgstr ""
"bijgevoegd."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1628
+#: preparing.xml:1629
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Een installatieserver opzetten"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1630
+#: preparing.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -2727,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"installeren en moet ze beschikbaar stellen via NFS, HTTP of FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1638
+#: preparing.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -2741,19 +2755,19 @@ msgstr ""
"alle installatie-CD's naar een dergelijke mappenboom kopiƫren."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1647
+#: preparing.xml:1648
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "NOG-TE-DOEN: meer informatie is nodig &mdash; uit een IBM-Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1664
+#: preparing.xml:1665
#, no-c-format
msgid "ARM firmware"
msgstr "ARM firmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1666
+#: preparing.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system "
@@ -2778,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"de originele firmware."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1678
+#: preparing.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a "
@@ -2801,13 +2815,13 @@ msgstr ""
"systemen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1691
+#: preparing.xml:1692
#, no-c-format
msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
msgstr "Door Debian aangeleverde images van U-boot (systeemfirmware)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1692
+#: preparing.xml:1693
#, no-c-format
msgid ""
"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their "
@@ -2835,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"geval is voor alle images."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1707
+#: preparing.xml:1708
#, no-c-format
msgid ""
"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that "
@@ -2848,13 +2862,13 @@ msgstr ""
"functionaliteit biedt."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1715
+#: preparing.xml:1716
#, no-c-format
msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot"
msgstr "Het ethernet MAC-adres instellen in U-Boot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1716
+#: preparing.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"The MAC address of every ethernet interface should normally be globally "
@@ -2871,7 +2885,7 @@ msgstr ""
"elk verkocht exemplaar."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1724
+#: preparing.xml:1725
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid "
@@ -2896,7 +2910,7 @@ msgstr ""
"redenen niet betrouwbaar kunnen gebeuren."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1735
+#: preparing.xml:1736
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is "
@@ -2917,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"lokaal beheerd adres."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1745
+#: preparing.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is "
@@ -2935,13 +2949,13 @@ msgstr ""
"werd, maakt het commando <quote>saveenv</quote> de toewijzing permanent."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1756
+#: preparing.xml:1757
#, no-c-format
msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot"
msgstr "Problemen in U-Boot met relocatie van kernel/initrd/apparatenboom"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1757
+#: preparing.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with "
@@ -2960,7 +2974,7 @@ msgstr ""
"opgelost."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1766
+#: preparing.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and "
@@ -2985,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"saveenv</quote> uit te voeren aan de prompt van U-Boot."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1777
+#: preparing.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the "
@@ -3000,13 +3014,13 @@ msgstr ""
"quote> in te geven."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1787
+#: preparing.xml:1788
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
msgstr "Systemen met UEFI firmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1788
+#: preparing.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of "
@@ -3018,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"is om - naast andere aanwendingen - het klassieke PC-BIOS te vervangen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1794
+#: preparing.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
@@ -3039,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"zonder CSM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1804
+#: preparing.xml:1805
#, no-c-format
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
@@ -3082,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"systemen verschillende opstartladers nodig zijn."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1824
+#: preparing.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
@@ -3116,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"het opstarten in CSM-modus of in standaard UEFI-modus moet gebeuren."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1840
+#: preparing.xml:1841
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -3158,13 +3172,13 @@ msgstr ""
"zetten om te zien of u dan de passende optie wel kunt vinden."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1862
+#: preparing.xml:1863
#, no-c-format
msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature"
msgstr "De functionaliteit <quote>fast boot</quote> van Windows 8 uitzetten"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1863
+#: preparing.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down "
@@ -3198,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"uitzetten."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1879
+#: preparing.xml:1880
#, no-c-format
msgid ""
"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow "
@@ -3218,19 +3232,19 @@ msgstr ""
"wijzigen."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1891
+#: preparing.xml:1892
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Aandachtspunten in verband met apparatuur"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1894
+#: preparing.xml:1895
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "De USB-ondersteuning in het BIOS en toetsenborden"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1895
+#: preparing.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old "
@@ -3250,13 +3264,13 @@ msgstr ""
"emulation</quote> of <quote>USB keyboard support</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1908
+#: preparing.xml:1909
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Beeldschermweergave op OldWorld Powermacs"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1910
+#: preparing.xml:1911
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "