diff options
author | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2020-07-29 11:55:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2020-07-29 11:55:23 +0200 |
commit | 4e1d06bdac10577b39f8c37cd23f140dce4e58c9 (patch) | |
tree | 3e5ba53c21269efb96768ed7bdec02d53cb8aa77 /po/nl/install-methods.po | |
parent | 8696cc3c599c75a7bd88ae5d80083ee57d25e6ba (diff) | |
download | installation-guide-4e1d06bdac10577b39f8c37cd23f140dce4e58c9.zip |
(nl) install-methods.po translation update.
Diffstat (limited to 'po/nl/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/nl/install-methods.po | 491 |
1 files changed, 7 insertions, 484 deletions
diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po index ca930e0ab..60de1e9e2 100644 --- a/po/nl/install-methods.po +++ b/po/nl/install-methods.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Dutch translation of chapter install-methods of Debian installation guide. +# Dutch translation for chapter install-methods of the Debian installation guide. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2020. # msgid "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-16 12:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-29 11:54+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -1026,11 +1026,7 @@ msgstr "Bestanden voorbereiden om vanaf een harde schijf op te starten" #. Tag: para #: install-methods.xml:644 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " -#| "drive partition, either launched from another operating system or by " -#| "invoking a boot loader directly from the BIOS." +#, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " "drive partition, either launched from another operating system or by " @@ -1041,7 +1037,9 @@ msgstr "" "Het installatiesysteem kan opgestart worden met opstartbestanden die op een " "bestaande partitie van een harde schijf geplaatst worden. Die worden dan " "gelanceerd ofwel vanuit een ander besturingssysteem, ofwel door rechtstreeks " -"vanuit het BIOS een opstartlader aan te roepen." +"vanuit het BIOS een opstartlader aan te roepen. Op moderne UEFI-systemen kan " +"de kernel rechtstreeks vanaf de UEFI-partitie worden opgestart zonder dat " +"een opstartlader nodig is." #. Tag: para #: install-methods.xml:652 @@ -2064,478 +2062,3 @@ msgstr "" "Volledige documentatie over vooraf ingestelde antwoorden (preseeding " "genoemd) met inbegrip van een werkzaam voorbeeld dat u kunt bewerken, is te " "vinden in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " -#~ "<command>GRUB</command>" -#~ msgstr "" -#~ "Het opstarten van het installatiesysteem vanaf een harde schijf in Linux " -#~ "met behulp van <command>LILO</command> of <command>GRUB</command>" - -#~ msgid "Creating Floppies from Disk Images" -#~ msgstr "Diskettes maken met schijf-images" - -#~ msgid "" -#~ "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " -#~ "installer on hardware that cannot boot from CD or by other means." -#~ msgstr "" -#~ "Opstartbare diskettes zijn over het algemeen een laatste redmiddel om het " -#~ "installatiesysteem op te starten op hardware waarmee men niet vanaf een " -#~ "CD of via andere methodes kan opstarten." - -#~ msgid "" -#~ "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " -#~ "drives." -#~ msgstr "" -#~ "Het installatiesysteem opstarten vanaf een diskette mislukt naar verluidt " -#~ "bij USB diskettestations op de Mac." - -#~ msgid "" -#~ "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk " -#~ "in <emphasis>raw</emphasis> form. Disk images, such as <filename>boot." -#~ "img</filename>, cannot simply be copied to floppy drives. A special " -#~ "program is used to write the image files to floppy disk in <emphasis>raw</" -#~ "emphasis> mode. This is required because these images are raw " -#~ "representations of the disk; it is required to do a <emphasis>sector " -#~ "copy</emphasis> of the data from the file onto the floppy." -#~ msgstr "" -#~ "Schijf-images zijn bestanden die de volledige inhoud van een diskette in " -#~ "<emphasis>ruwe</emphasis> vorm bevatten. Schijf-images, zoals " -#~ "<filename>boot.img</filename>, kunnen niet gewoon gekopieerd worden naar " -#~ "een diskette. Er wordt een speciaal programma gebruikt om de image-" -#~ "bestanden naar diskette te schrijven in <emphasis>ruwe</emphasis> modus. " -#~ "Dit is noodzakelijk omdat deze images een afbeelding zijn van de schijf " -#~ "in ruwe vorm. Het is nodig dat het image-bestand <emphasis>sector per " -#~ "sector gekopieerd wordt</emphasis> naar de diskette." - -#~ msgid "" -#~ "There are different techniques for creating floppies from disk images. " -#~ "This section describes how to create floppies from disk images on " -#~ "different platforms." -#~ msgstr "" -#~ "Er bestaan verschillende technieken om op basis van een schijf-image een " -#~ "diskette te maken. Dit onderdeel beschrijft hoe u op verschillende " -#~ "platformen van een schijf-image een diskette maakt." - -#~ msgid "" -#~ "Before you can create the floppies, you will first need to download them " -#~ "from one of the &debian; mirrors, as explained in <xref linkend=" -#~ "\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">If you already have an " -#~ "installation CD-ROM or DVD, the floppy images may also be included on the " -#~ "CD/DVD.</phrase>" -#~ msgstr "" -#~ "Vooraleer u de diskettes kunt maken, zult u ze eerste moeten downloaden " -#~ "van een van de &debian; spiegelservers, zoals uitgelegd wordt in <xref " -#~ "linkend=\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\">Indien u al een " -#~ "installatie-CD of -DVD heeft, kunnen de diskette-images ook op de CD/DVD " -#~ "staan.</phrase>" - -#~ msgid "" -#~ "No matter which method you use to create your floppies, you should " -#~ "remember to flip the write-protect tab on the floppies once you have " -#~ "written them, to ensure they are not damaged unintentionally." -#~ msgstr "" -#~ "Ongeacht de gebruikte methode om uw diskettes aan te maken, moet u eraan " -#~ "denken om het lipje om de diskettes tegen schrijven te beveiligen, te " -#~ "sluiten nadat u ze beschreven heeft, zodat u zeker bent dat ze niet " -#~ "onbedoeld beschadigd kunnen worden." - -#~ msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" -#~ msgstr "Schijf-images schrijven met een Linux- of Unix-systeem" - -#~ msgid "" -#~ "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will " -#~ "probably need root access to the system. Place a good, blank floppy in " -#~ "the floppy drive. Next, use the command <informalexample><screen>\n" -#~ "$ dd if=<replaceable>filename</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 " -#~ "conv=sync ; sync\n" -#~ "</screen></informalexample> where <replaceable>filename</replaceable> is " -#~ "one of the floppy disk image files. <filename>/dev/fd0</filename> is a " -#~ "commonly used name of the floppy disk device, it may be different on your " -#~ "workstation<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, it is <filename>/dev/" -#~ "fd/0</filename>)</phrase>. The command may return to the prompt before " -#~ "Unix has finished writing the floppy disk, so look for the disk-in-use " -#~ "light on the floppy drive and be sure that the light is out and the disk " -#~ "has stopped revolving before you remove it from the drive. On some " -#~ "systems, you'll have to run a command to eject the floppy from the drive " -#~ "<phrase arch=\"sparc\"> (on Solaris, use <command>eject</command>, see " -#~ "the manual page)</phrase>." -#~ msgstr "" -#~ "Om de image-bestanden van de diskettes op een diskette te schrijven, zult " -#~ "u wellicht over beheerdersrechten op het systeem moeten beschikken. " -#~ "Plaats een goede, lege diskette in het diskettestation. Gebruik " -#~ "vervolgens het commando<informalexample><screen>\n" -#~ "$ dd if=<replaceable>bestandsnaam</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 " -#~ "conv=sync ; sync\n" -#~ "</screen></informalexample>, waarbij <replaceable>bestandsnaam</" -#~ "replaceable> één van de image-bestanden voor de diskettes is. <filename>/" -#~ "dev/fd0</filename> is een gebruikelijke naam voor het diskettestation, " -#~ "maar het kan op uw werkstation anders zijn<phrase arch=\"sparc\"> (op " -#~ "Solaris is het <filename>/dev/fd/0</filename>)</phrase>. Het commando kan " -#~ "naar de prompt terugkeren vooraleer Unix klaar is met het schrijven van " -#~ "de diskette. U moet dus het lampje dat aangeeft dat het diskettestation " -#~ "in gebruik is, in het oog houden en er zeker van zijn dat het lampje uit " -#~ "is en het schijfje niet meer draait, vooraleer u het uit het station " -#~ "haalt. Op sommige systemen zult u een commando moeten geven om de " -#~ "diskette uit het diskettestation te werpen <phrase arch=\"sparc\"> (op " -#~ "Solaris moet u het commando <command>eject</command> gebruiken; raadpleeg " -#~ "de man-pagina)</phrase>." - -#~ msgid "" -#~ "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place " -#~ "it in the drive. You might have to disable this feature before the " -#~ "workstation will allow you to write a floppy in <emphasis>raw mode</" -#~ "emphasis>. Unfortunately, how to accomplish this will vary based on your " -#~ "operating system. <phrase arch=\"sparc\"> On Solaris, you can work around " -#~ "volume management to get raw access to the floppy. First, make sure that " -#~ "the floppy is auto-mounted (using <command>volcheck</command> or the " -#~ "equivalent command in the file manager). Then use a <command>dd</command> " -#~ "command of the form given above, just replace <filename>/dev/fd0</" -#~ "filename> with <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_name</" -#~ "replaceable></filename>, where <replaceable>floppy_name</replaceable> is " -#~ "the name the floppy disk was given when it was formatted (unnamed " -#~ "floppies default to the name <filename>unnamed_floppy</filename>). On " -#~ "other systems, ask your system administrator. </phrase>" -#~ msgstr "" -#~ "Sommige systemen trachten een diskette automatisch aan te koppelen als u " -#~ "ze in het station steekt. Het kan zijn dat u deze functionaliteit moet " -#~ "uitschakelen vooraleer het werkstation u zal toelaten om in " -#~ "<emphasis>ruwe modus</emphasis> op een diskette te schrijven. Hoe u dit " -#~ "kunt doen, zal jammer genoeg afhangen van uw besturingssysteem. <phrase " -#~ "arch=\"sparc\"> Op Solaris kunt u schijfbeheer omzeilen om ruwe toegang " -#~ "tot de diskette te krijgen. Vergewis er u eerst van dat de diskette " -#~ "automatisch aangekoppeld is (gebruik het commando <command>volcheck</" -#~ "command> of het equivalent ervan in bestandsbeheer). Gebruik dan het " -#~ "commando <command>dd</command> volgens de hierboven aangegeven vorm. U " -#~ "moet alleen <filename>/dev/fd0</filename> vervangen door <filename>/vol/" -#~ "rdsk/<replaceable>diskette_naam</replaceable></filename>, waarbij " -#~ "<replaceable>diskette_naam</replaceable> de naam is die aan de diskette " -#~ "gegeven werd bij het formatteren (diskettes waaraan geen naam gegeven " -#~ "werd, hebben standaard de naam <filename>unnamed_floppy</filename>). Voor " -#~ "andere systemen moet u het aan uw systeembeheerder vragen. </phrase>" - -#~ msgid "" -#~ "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " -#~ "<command>eject</command> program handles this nicely; you might need to " -#~ "install it." -#~ msgstr "" -#~ "Indien u een diskette schrijft op een powerpc Linux, zult u ze moeten " -#~ "uitwerpen. Het programma <command>eject</command> handelt dit goed af. " -#~ "Misschien zult u het moeten installeren." - -#~ msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" -#~ msgstr "Schijf-images schrijven met DOS, Windows of OS/2" - -#~ msgid "" -#~ "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " -#~ "following programs to copy images to floppies." -#~ msgstr "" -#~ "Indien u toegang heeft tot een i386- of een amd64-computer, kunt u een " -#~ "van de volgende programma's gebruiken om images naar diskettes te " -#~ "kopiëren." - -#~ msgid "" -#~ "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs " -#~ "can be used under MS-DOS. To use these programs, first make sure that you " -#~ "are booted into DOS. Trying to use these programs from within a DOS box " -#~ "in Windows, or double-clicking on these programs from the Windows " -#~ "Explorer is <emphasis>not</emphasis> expected to work." -#~ msgstr "" -#~ "De programma's <command>rawrite1</command> en <command>rawrite2</command> " -#~ "kunnen onder MS-DOS gebruikt worden. Om deze programma's te gebruiken " -#~ "moet u er zich eerst van vergewissen dat u onder DOS opgestart bent. Als " -#~ "u deze programma's tracht te gebruiken vanuit een DOS-venster in Windows " -#~ "of door op deze programma's te dubbelklikken in de Windows verkenner, " -#~ "moet u <emphasis>niet</emphasis> verwachten dat dit zal werken." - -#~ msgid "" -#~ "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " -#~ "ME, XP and probably later versions. To use it you will need to unpack " -#~ "diskio.dll in the same directory." -#~ msgstr "" -#~ "Het programma <command>rwwrtwin</command> werkt onder Windows 95, NT, 98, " -#~ "2000, ME, XP en wellicht recentere versies. Om het te gebruiken zult u " -#~ "diskio.dll in dezelfde map moeten uitpakken." - -#~ msgid "" -#~ "These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the " -#~ "<filename>/tools</filename> directory." -#~ msgstr "" -#~ "Deze gereedschappen kunt u vinden op de officiële &debian; CD's onder de " -#~ "map <filename>/tools</filename>." - -#~ msgid "Writing Disk Images From MacOS" -#~ msgstr "Schijf-images schrijven met MacOS" - -#~ msgid "" -#~ "An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is " -#~ "available for burning floppies from the provided disk image files. It can " -#~ "be downloaded from <ulink url=\"ftp://ftp2.sourceforge.net/pub/" -#~ "sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit\"></ulink>. To use it, " -#~ "just unstuff it on your desktop, and then drag any floppy image file to " -#~ "it. You must have Applescript installed and enabled in your extensions " -#~ "manager. Disk Copy will ask you to confirm that you wish to erase the " -#~ "floppy and proceed to write the file image to it." -#~ msgstr "" -#~ "Er bestaat een AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</" -#~ "application>, om diskettes te branden met de ter beschikking gestelde " -#~ "schijf-imagebestanden. Het kan gedownload worden van <ulink url=\"ftp://" -#~ "ftp2.sourceforge.net/pub/sourceforge/d/de/debian-imac/MakeDebianFloppy.sit" -#~ "\"></ulink>. Om het te gebruiken moet u het uitladen (unstuff) op uw " -#~ "bureaublad. Daarna moet u er een diskette-imagebestand naartoe slepen. " -#~ "Applescript moet geïnstalleerd zijn en in de extension manager, het " -#~ "uitbreidingenbeheer, geactiveerd zijn. De toepassing Disk Copy zal u " -#~ "vragen om te bevestigen dat u de diskette wilt wissen en het imagebestand " -#~ "er naartoe schrijven." - -#~ msgid "" -#~ "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, " -#~ "or the freeware utility <command>suntar</command>. The <filename>root." -#~ "bin</filename> file is an example of a floppy image. Use one of the " -#~ "following methods to create a floppy from the floppy image with these " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt ook rechtstreeks het hulpprogramma <command>Disk Copy</command> " -#~ "van MacOS gebruiken of het freewareprogramma <command>suntar</command>. " -#~ "Het bestand <filename>root.bin</filename> is een voorbeeld van een " -#~ "diskette-image. Gebruik een van de volgende methodes om een diskette te " -#~ "maken van het diskette-image met deze hulpprogramma's." - -#~ msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" -#~ msgstr "Schijf-images schrijven met <command>Disk Copy</command>" - -#~ msgid "" -#~ "If you are creating the floppy image from files which were originally on " -#~ "the official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set " -#~ "correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are " -#~ "only necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror." -#~ msgstr "" -#~ "Indien u de diskette-image maakt van bestanden die zich oorspronkelijk op " -#~ "de officiële &debian-gnu; CD bevonden, dan zijn Type en Creator reeds " -#~ "correct ingesteld. De volgende stappen met <command>Creator-Changer</" -#~ "command> zijn enkel nodig als u de imagebestanden downloadde van een " -#~ "&debian; spiegelserver." - -#~ msgid "" -#~ "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</" -#~ "ulink> and use it to open the <filename>root.bin</filename> file." -#~ msgstr "" -#~ "Download <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</" -#~ "ulink> en open er het bestand <filename>root.bin</filename> mee." - -#~ msgid "" -#~ "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the " -#~ "Type to <userinput>DDim</userinput> (binary floppy image). The case is " -#~ "sensitive for these fields." -#~ msgstr "" -#~ "Verander de waarde van Creator naar <userinput>ddsk</userinput> (Disk " -#~ "Copy) en die van Type naar <userinput>DDim</userinput> (binair diskette-" -#~ "image). De waarde van deze velden is hoofdlettergevoelig." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" -#~ "userinput> to display the Finder information about the floppy image, and " -#~ "<quote>X</quote> the <userinput>File Locked</userinput> check box so that " -#~ "MacOS will be unable to remove the boot blocks if the image is " -#~ "accidentally mounted." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis>Belangrijk:</emphasis> gebruik in de Finder (bestandsbeheer) " -#~ "<userinput>Get Info</userinput> (Info tonen) om de informatie van de " -#~ "Finder over het diskette-image te zien en plaats een <quote>X</quote> in " -#~ "het keuzevakje bij <userinput>File Locked</userinput> (Bestand " -#~ "vergrendeld), zodat MacOS niet in staat is om de opstartblokken te " -#~ "verwijderen als het image per ongeluk aangekoppeld wordt." - -#~ msgid "" -#~ "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " -#~ "will very likely be there already, otherwise try <ulink url=\"&url-" -#~ "powerpc-diskcopy;\"></ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Download <command>Disk Copy</command>. Indien u een MacOS-systeem of een " -#~ "MacOS-CD heeft, zult u het wellicht daarop al aantreffen. Anders kunt het " -#~ "ophalen van <ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " -#~ "<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </" -#~ "menuchoice>, then select the <emphasis>locked</emphasis> image file from " -#~ "the resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you " -#~ "really want to erase it. When done it should eject the floppy." -#~ msgstr "" -#~ "Start het programma <command>Disk Copy</command> en selecteer " -#~ "<menuchoice> <guimenu>Utilities (Hulpprogramma's)</guimenu> " -#~ "<guimenuitem>Make a Floppy (Een diskette maken)</guimenuitem> </" -#~ "menuchoice> en selecteer in het dialoogvenster het " -#~ "<emphasis>vergrendelde</emphasis> imagebestand. Het programma zal u " -#~ "vragen om een diskette in het station te steken en u dan vragen of u ze " -#~ "echt wilt wissen. De diskette wordt uitgeworpen als het programma klaar " -#~ "is." - -#~ msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" -#~ msgstr "Schijf-images schrijven met <command>suntar</command>" - -#~ msgid "" -#~ "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;" -#~ "\"> </ulink>. Start the <command>suntar</command> program and select " -#~ "<quote>Overwrite Sectors...</quote> from the <userinput>Special</" -#~ "userinput> menu." -#~ msgstr "" -#~ "Download <command>suntar</command> van <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;" -#~ "\"> </ulink>. Start het programma <command>suntar</command> en selecteer " -#~ "<quote>Overwrite Sectors... (Sectoren overschrijven)</quote> in het menu " -#~ "<userinput>Special (Extra)</userinput>." - -#~ msgid "" -#~ "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector " -#~ "0)." -#~ msgstr "" -#~ "Steek zoals gevraagd de diskette in het station en druk op &enterkey; " -#~ "(start at sector 0 - begin bij sector 0)." - -#~ msgid "" -#~ "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer het bestand <filename>root.bin</filename> in het dialoogvenster " -#~ "'bestand openen'." - -#~ msgid "" -#~ "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " -#~ "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>. " -#~ "If there are any errors writing the floppy, simply toss that floppy and " -#~ "try another." -#~ msgstr "" -#~ "Nadat de diskette succesvol aangemaakt werd, selecteert u <menuchoice> " -#~ "<guimenu>File (Bestand)</guimenu> <guimenuitem>Eject (Uitwerpen)</" -#~ "guimenuitem> </menuchoice>. Indien er zich bij het schrijven van de " -#~ "diskette fouten voordoen, werp de diskette dan gewoon weg en probeer met " -#~ "een andere." - -#~ msgid "" -#~ "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" -#~ "emphasis>! Otherwise if you accidentally mount it in MacOS, MacOS will " -#~ "helpfully ruin it." -#~ msgstr "" -#~ "Voor u de aangemaakte diskette gaat gebruiken, doet u er goed aan " -#~ "<emphasis>het lipje om de diskette tegen schrijven te beveiligen, te " -#~ "sluiten</emphasis>! Anders zal MacOS u graag helpen ze te verknoeien als " -#~ "u ze per ongeluk in MacOS aankoppelt." - -#~ msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" -#~ msgstr "" -#~ "Het opstarten van het installatiesysteem vanaf harde schijf bij OldWorld " -#~ "Macs" - -#~ msgid "" -#~ "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" -#~ "application> to launch Linux installation, but <application>miBoot</" -#~ "application> cannot easily be used for hard disk booting. " -#~ "<application>BootX</application>, launched from MacOS, supports booting " -#~ "from files placed on the hard disk. <application>BootX</application> can " -#~ "also be used to dual-boot MacOS and Linux after your &debian; " -#~ "installation is complete. For the Performa 6360, it appears that " -#~ "<command>quik</command> cannot make the hard disk bootable. So " -#~ "<application>BootX</application> is required on that model." -#~ msgstr "" -#~ "De diskette <filename>boot-floppy-hfs</filename> gebruikt " -#~ "<application>miBoot</application> om een installatie van Linux te " -#~ "lanceren, maar <application>miBoot</application> kan niet gemakkelijk " -#~ "gebruikt worden om van een harde schijf op te starten. " -#~ "<application>BootX</application>, dat vanuit MacOS opgestart wordt, " -#~ "ondersteunt wel het opstarten van bestanden die op de harde schijf " -#~ "geplaatst werden. <application>BootX</application> kan na het beëindigen " -#~ "van de installatie van &debian; ook gebruikt worden om zowel MacOS als " -#~ "Linux op te starten bij een 'dual-boot' systeem. Het blijkt dat bij de " -#~ "Performa 6360 <command>quik</command> niet in staat is de harde schijf " -#~ "opstartbaar te maken. Op dat model is <application>BootX</application> " -#~ "dus verplicht." - -#~ msgid "" -#~ "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " -#~ "available from <ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, or in the " -#~ "<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> " -#~ "directory on &debian; http/ftp mirrors and official &debian; CDs. Use " -#~ "<application>Stuffit Expander</application> to extract it from its " -#~ "archive. Within the package, there is an empty folder called " -#~ "<filename>Linux Kernels</filename>. Download <filename>linux.bin</" -#~ "filename> and <filename>ramdisk.image.gz</filename> from the " -#~ "<filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> folder, and place " -#~ "them in the <filename>Linux Kernels</filename> folder. Then place the " -#~ "<filename>Linux Kernels</filename> folder in the active System Folder." -#~ msgstr "" -#~ "U moet de distributie <application>BootX</application>, die u vindt op " -#~ "<ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink> of in de map <filename>dists/" -#~ "woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> op de &debian; http/" -#~ "ftp-spiegelservers en op de officiële &debian; CD's, downloaden en " -#~ "uitladen (unstuff). Gebruik <application>Stuffit Expander</application> " -#~ "om het uit te pakken uit zijn archief. In het pakket ziet u een lege map " -#~ "met de naam <filename>Linux Kernels</filename>. Download <filename>linux." -#~ "bin</filename> en <filename>ramdisk.image.gz</filename> uit de map " -#~ "<filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> en plaats ze in de " -#~ "map <filename>Linux Kernels</filename>. Plaats vervolgens de map " -#~ "<filename>Linux Kernels</filename> in de actieve Systeemmap (System " -#~ "Folder)." - -#~ msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" -#~ msgstr "" -#~ "Het opstarten van het installatiesysteem vanaf harde schijf bij NewWorld " -#~ "Macs" - -#~ msgid "" -#~ "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, " -#~ "as well as loading ELF binaries directly from the hard disk. These " -#~ "machines will boot Linux directly via <command>yaboot</command>, which " -#~ "supports loading a kernel and RAMdisk directly from an ext2 partition, as " -#~ "well as dual-booting with MacOS. Hard disk booting of the installer is " -#~ "particularly appropriate for newer machines without floppy drives. " -#~ "<command>BootX</command> is not supported and must not be used on " -#~ "NewWorld PowerMacs." -#~ msgstr "" -#~ "NewWorld Macs ondersteunen het opstarten vanaf het netwerk of van een " -#~ "ISO9660 CD, evenals het rechtstreeks laden van binaire ELF-bestanden van " -#~ "de harde schijf. Deze machines kunnen Linux rechtstreeks starten via " -#~ "<command>yaboot</command>. Dat ondersteunt het rechtstreeks laden van een " -#~ "kernel en een RAM-schijf vanaf een ext2-partitie en het ondersteunt ook " -#~ "een dual-boot systeem met MacOS. Het opstarten van het installatiesysteem " -#~ "vanaf harde schijf is in het bijzonder geschikt voor nieuwere machines " -#~ "zonder diskettestation. <command>BootX</command> wordt niet ondersteund " -#~ "en moet op NewWorld PowerMacs niet gebruikt worden." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " -#~ "downloaded earlier from the &debian; archives, onto the root level of " -#~ "your hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-" -#~ "dragging each file to the hard drive icon)." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis>Kopieer</emphasis> (niet verplaatsen) de volgende vier " -#~ "bestanden die u eerder downloadde van de &debian; archieven, naar de " -#~ "hoofdmap van uw harde schijf (dit kunt u doen door de <keycap>option</" -#~ "keycap>-toets ingedrukt te houden en elk bestand naar het icoontje van de " -#~ "harde schijf te slepen)." - -#~ msgid "" -#~ "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you " -#~ "place these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> " -#~ "program, you can use the <command>L</command> command to check for the " -#~ "partition number. You will need this partition number for the command you " -#~ "type at the Open Firmware prompt when you boot the installer." -#~ msgstr "" -#~ "Noteer het partitienummer van de MacOS-partitie waarop u deze bestanden " -#~ "plaatst. Indien u het programma <command>pdisk</command> van MacOS " -#~ "gebruikt, kunt u daarvan het commando <command>L</command> gebruiken om " -#~ "het partitienummer te controleren. U zult dit partitienummer nodig hebben " -#~ "voor het commando dat u aan de prompt van Open Firmware intypt wanneer u " -#~ "het installatiesysteem opstart." - -#~ msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Om het installatiesysteem op te starten, moet u te werk gaan zoals " -#~ "beschreven in <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to " -#~ "download the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or " -#~ "automatic mode." -#~ msgstr "" -#~ "Indien u via FTP bestanden van een &debian; spiegelserver downloadt, moet " -#~ "u ervoor zorgen die bestanden in <emphasis>binaire</emphasis> modus te " -#~ "downloaden en niet in tekstmodus of in automatische modus." |