summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-08 10:06:30 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-08 10:06:30 +0200
commit3df7d7b6ac4c26f35d1f706e4c37a2f20e2443b0 (patch)
tree22f17d55c8539b97365413ac5c22e7d50a83b665 /po/nl/gpl.po
parent3ff871a54741464defa4bbec4c349f164b78a321 (diff)
downloadinstallation-guide-3df7d7b6ac4c26f35d1f706e4c37a2f20e2443b0.zip
Sync translations (use <quote> </quote> for quotes, respective <userinput> </userinput> in informalexample)
Diffstat (limited to 'po/nl/gpl.po')
-rw-r--r--po/nl/gpl.po93
1 files changed, 50 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/nl/gpl.po b/po/nl/gpl.po
index 982e2c9fd..af01f2f1d 100644
--- a/po/nl/gpl.po
+++ b/po/nl/gpl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_gpl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-07 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-12 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -260,23 +260,24 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+"<quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a "
+"<quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any "
+"derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the "
+"Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or "
+"translated into another language. (Hereinafter, translation is included "
+"without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee "
+"is addressed as <quote>you</quote>."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Deze licentie is van toepassing op elk "
"programma of ander werk dat een vermelding bevat van de copyrighthouder, "
"waarin staat dat het mag verspreid worden onder de bepalingen van deze "
-"Algemene Publieke Licentie. Als hierna \"Programma\" gebruikt wordt, "
-"verwijst dit naar elk dergelijk programma of werk en een \"op het Programma "
-"gebaseerd werk\" betekent het Programma of elk afgeleid werk volgens de "
+"Algemene Publieke Licentie. Als hierna <quote>Programma</quote> gebruikt wordt, "
+"verwijst dit naar elk dergelijk programma of werk en een <quote>op het Programma "
+"gebaseerd werk</quote> betekent het Programma of elk afgeleid werk volgens de "
"copyrightwetgeving: dit wil zeggen, een werk dat het Programma bevat of een "
"gedeelte ervan, ofwel letterlijk of gewijzigd en/of naar een andere taal "
"vertaald. (In wat hierna volgt is vertaling zonder beperking inbegrepen in "
-"de term \"wijziging\".) Elke licentiehouder wordt aangesproken als \"u\"."
+"de term <quote>wijziging</quote>.) Elke licentiehouder wordt aangesproken als <quote>u</quote>."
#. Tag: para
#: gpl.xml:134
@@ -726,11 +727,12 @@ msgid ""
"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
-"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
-"have the option of following the terms and conditions either of that version "
-"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
-"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
-"any version ever published by the Free Software Foundation."
+"number of this License which applies to it and <quote>any later version</"
+"quote>, you have the option of following the terms and conditions either of "
+"that version or of any later version published by the Free Software "
+"Foundation. If the Program does not specify a version number of this "
+"License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> De Free Software Foundation kan zo nu "
"en dan herziene en/of nieuwe versies publiceren van de Algemene Publieke "
@@ -738,7 +740,7 @@ msgstr ""
"de huidige versie, maar kunnen in de details afwijken om nieuwe problemen of "
"bekommernissen aan te pakken. Elke versie krijgt een onderscheidend "
"versienummer. Als het Programma specificeert dat een bepaalde genummerde "
-"versie van de Algemene Publieke Licentie en \"elke latere versie\" van "
+"versie van de Algemene Publieke Licentie en <quote>elke latere versie</quote> van "
"toepassing is, heeft u de vrijheid om te handelen overeenkomstig de "
"bepalingen en de voorwaarden van die genummerde versie of van elke latere "
"versie die door de Free Software Foundation gepubliceerd werd. Als het "
@@ -782,18 +784,18 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
-"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
-"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
-"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
-"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
-"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
-"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> "
+"WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT "
+"NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE "
+"PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST "
+"OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> VERMITS HET PROGRAMMA KOSTELOOS IN "
"LICENTIE GEGEVEN WORDT, WORDEN GEEN GARANTIES GEGEVEN VOOR HET PROGRAMMA "
"VOOR ZOVER TOEGESTAAN DOOR DE TOEPASSELIJKE REGELGEVING. BEHALVE WANNEER DIT "
"ANDERSZINS SCHRIFTELIJK IS BEVESTIGD, BIEDEN DE AUTEURSRECHTHEBBENDEN EN/OF "
-"ANDERE PARTIJEN DIT PROGRAMMA AAN \"ZOALS HET IS\", ZONDER ENIGE GARANTIE, "
+"ANDERE PARTIJEN DIT PROGRAMMA AAN <quote>ZOALS HET IS</quote>, ZONDER ENIGE GARANTIE, "
"EXPLICIET OF IMPLICIET, WAARONDER MAAR NIET HIERTOE BEPERKT DE IMPLICIETE "
"GARANTIES DIE GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE HANDEL EN DE GARANTIE VAN "
"BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. HET VOLLEDIGE RISICO MET BETREKKING "
@@ -858,16 +860,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
-"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
-"line and a pointer to where the full notice is found."
+"exclusion of warranty; and each file should have at least the "
+"<quote>copyright</quote> line and a pointer to where the full notice is "
+"found."
msgstr ""
"Dat doet u door de volgende kennisgeving<footnote> <para> Enkel de "
"oorspronkelijke Engelse tekst van de kennisgeving heeft bindende waarde en "
"niet de hiernavolgende vertaling ervan. </para> </footnote> aan het "
"programma toe te voegen. Het is het veiligste om ze aan het begin van elk "
"broncodebestand op te nemen om zo op de meest effectieve wijze elke "
-"aansprakelijkheid uit te sluiten; en elk bestand zou tenminste de \"copyright"
-"\"-regel moeten bevatten en een verwijzing naar waar de volledige "
+"aansprakelijkheid uit te sluiten; en elk bestand zou tenminste de <quote>copyright"
+"</quote>-regel moeten bevatten en een verwijzing naar waar de volledige "
"kennisgeving gevonden kan worden."
#. Tag: screen
@@ -939,29 +942,32 @@ msgid ""
"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
"replaceable>\n"
"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
-"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
-"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
+"type <userinput>show w</userinput>. This is free software, and you are "
+"welcome\n"
+"to redistribute it under certain conditions; type <userinput>show c</"
+"userinput>\n"
"for details."
msgstr ""
"Gnomovision versie 69, Copyright (C) <replaceable>jaar naam van de auteur</"
"replaceable>\n"
-"Er zit absoluut geen garantie op Gnomovision; typ 'show w'\n"
+"Er zit absoluut geen garantie op Gnomovision; typ <userinput>show w</userinput>\n"
"voor meer informatie. Dit is vrije software en u bent van harte uitgenodigd\n"
"om het onder bepaalde voorwaarden verder te verspreiden;\n"
-"typ 'show c' voor meer informatie."
+"typ <userinput>show c</userinput> voor meer informatie."
#. Tag: para
#: gpl.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
-"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
-"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be "
-"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
-"clicks or menu items &mdash; whatever suits your program."
+"The hypothetical commands <quote>show w</quote> and <quote>show c</quote> "
+"should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, "
+"the commands you use may be called something other than <quote>show w</"
+"quote> and <quote>show c</quote>; they could even be mouse-clicks or menu "
+"items &mdash; whatever suits your program."
msgstr ""
-"De hypothetische commando’s 'show w' en 'show c dienen de gepaste delen van "
+"De hypothetische commando’s <quote>show w</quote> en <quote>show c</quote> dienen de gepaste delen van "
"de Algemene Publieke Licentie te tonen. Natuurlijk kunnen de commando’s die "
-"u gebruikt anders zijn dan 'show w' en 'show c; het kunnen zelfs muisklikken "
+"u gebruikt anders zijn dan <quote>show w</quote> en <quote>show c</quote>; het kunnen zelfs muisklikken "
"zijn of menu-items &mdash; wat ook maar best geschikt is voor uw programma."
#. Tag: para
@@ -969,11 +975,11 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
-"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
-"necessary. Here is a sample; alter the names:"
+"school, if any, to sign a <quote>copyright disclaimer</quote> for the "
+"program, if necessary. Here is a sample; alter the names:"
msgstr ""
"U moet er ook voor zorgen dat uw werkgever (als u werkt als programmeur) of "
-"uw school, voor zover relevant, een \"verklaring van afstand van copyright\" "
+"uw school, voor zover relevant, een <quote>verklaring van afstand van copyright</quote>\" "
"ondertekent met betrekking tot het programma. Hierna volgt een voorbeeld; "
"pas de namen aan:"
@@ -982,14 +988,15 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
-"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
+"program <userinput>Gnomovision</userinput> (which makes passes at compilers) "
+"written\n"
"by James Hacker.\n"
"\n"
"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
"Ty Coon, President of Vice"
msgstr ""
"Yoyodyne, NV., ziet hierbij af van elk copyrightbelang in het programma \n"
-"Gnomovision' (een doorgeefluik naar compilatieprogramma's),\n"
+"<userinput>Gnomovision</userinput> (een doorgeefluik naar compilatieprogramma's),\n"
"geschreven door James Hacker. \n"
"\n"
"<replaceable>handtekening van Ty Coon</replaceable>, 1 april 1989\n"