summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-11-03 10:30:44 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-11-03 10:30:44 +0000
commit44755fcb424a6e7a9aaa6f67449b77b49a2b0e95 (patch)
tree179fface98e40c24abc28da971cddd70a68093bf /po/nl/boot-installer.po
parent45facf5f51b8682927bd9ed794fec6dc00ac58f4 (diff)
downloadinstallation-guide-44755fcb424a6e7a9aaa6f67449b77b49a2b0e95.zip
Refresh pot and po files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/nl/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/nl/boot-installer.po794
1 files changed, 405 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po
index 6f01aa2ef..bcff7b500 100644
--- a/po/nl/boot-installer.po
+++ b/po/nl/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 18:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -325,8 +325,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Opstarten via TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1467
-#: boot-installer.xml:1597 boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -338,8 +338,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server voor het automatisch configureren van de netwerkinstellingen)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473
-#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -349,8 +349,8 @@ msgstr ""
"server gebruikt in plaats van een BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:842 boot-installer.xml:1478
-#: boot-installer.xml:1608 boot-installer.xml:1929 boot-installer.xml:2077
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484
+#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -634,17 +634,27 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
msgstr "Opstarten vanaf een USB-geheugenstick met UEFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:293 boot-installer.xml:552
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:293 boot-installer.xml:555
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest "
+#| "route for installation. Assuming you have prepared everything from <xref "
+#| "linkend=\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, "
+#| "just plug your USB stick into some free USB connector and reboot the "
+#| "computer. The system should boot up, and unless you have used the "
+#| "flexible way to build the stick and not enabled it, you should be "
+#| "presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here "
+#| "you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
msgid ""
"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
-"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
-"or just hit &enterkey;."
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <phrase arch="
+"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch="
+"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> and <xref "
+"linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your USB stick into some free USB "
+"connector and reboot the computer. The system should boot up, and unless you "
+"have used the flexible way to build the stick and not enabled it, you should "
+"be presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here "
+"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
msgstr ""
"Indien uw computer vanaf USB kan opstarten, is dit wellicht de "
"gemakkelijkste weg om een installatie uit te voeren. Als we ervan uitgaan "
@@ -658,13 +668,13 @@ msgstr ""
"installatieopties selecteren of gewoon op &enterkey; drukken."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:309
+#: boot-installer.xml:312
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "In U-Boot opstarten vanaf een USB-stick"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:310
+#: boot-installer.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -677,7 +687,7 @@ msgstr ""
"verschillen van apparaat tot apparaat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:317
+#: boot-installer.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -694,7 +704,7 @@ msgstr ""
"platformen reeds dit raamwerk overgenomen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:326
+#: boot-installer.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -713,7 +723,7 @@ msgstr ""
"stick kopiëren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:336
+#: boot-installer.xml:339
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -735,7 +745,7 @@ msgstr ""
"bootcmd_usb0</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:346
+#: boot-installer.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -772,14 +782,14 @@ msgstr ""
"installatiesysteem starten met het commando <quote>run bootcmd_usb0</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:367
+#: boot-installer.xml:370
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
"Het installatiesysteem gebruiken met een voorgecompileerd SD-kaartimage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:368
+#: boot-installer.xml:371
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -802,7 +812,7 @@ msgstr ""
"systeemonafhankelijk gedeelte met als naam <quote>partition.img.gz</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:379
+#: boot-installer.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -825,7 +835,7 @@ msgstr ""
"screen></informalexample>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:393
+#: boot-installer.xml:396
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -847,7 +857,7 @@ msgstr ""
"bijvoorbeeld een CD/DVD-ISO-image op een USB-stick kan zijn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:405
+#: boot-installer.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -869,26 +879,31 @@ msgstr ""
"linkend=\"partman-auto\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:549
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Opstarten van een USB-geheugenstick"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1682
-#: boot-installer.xml:2100
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688
+#: boot-installer.xml:2106
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Opstarten van een CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688
-#: boot-installer.xml:2106
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694
+#: boot-installer.xml:2112
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
+#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for "
+#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </"
+#| "phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
"CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting "
-"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
+"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
"Indien u over een set CD's beschikt en uw machine het rechtstreeks opstarten "
@@ -898,8 +913,8 @@ msgstr ""
"herstarten en doorgaan naar het volgende hoofdstuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1698
-#: boot-installer.xml:2116
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704
+#: boot-installer.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -916,8 +931,8 @@ msgstr ""
"iets dat voor u kan werken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706
-#: boot-installer.xml:2124
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712
+#: boot-installer.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -934,8 +949,8 @@ msgstr ""
"installeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:599 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1714
-#: boot-installer.xml:2132
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720
+#: boot-installer.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -944,19 +959,19 @@ msgstr ""
"\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:609
+#: boot-installer.xml:615
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Opstarten vanuit Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:610
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "Om het installatiesysteem vanuit Windows op te starten, kunt u ofwel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:615
+#: boot-installer.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -970,7 +985,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase>, ofwel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:623
+#: boot-installer.xml:629
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -980,7 +995,7 @@ msgstr ""
"spiegelservers vindt als tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:631
+#: boot-installer.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -997,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"command> uit te voeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:639
+#: boot-installer.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -1009,13 +1024,13 @@ msgstr ""
"starten en het &debian-gnu; installatiesysteem te laden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:649
+#: boot-installer.xml:655
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Opstarten vanuit DOS met behulp van loadlin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:650
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -1025,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"opstarten vanaf een reparatieschijf of een diagnoseschijf."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:655
+#: boot-installer.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -1044,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"gaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:665
+#: boot-installer.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -1068,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:683
+#: boot-installer.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -1077,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:686
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -1088,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"wordt in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:691
+#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1107,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"opnieuw in te delen in partities, hoewel u dit zorgvuldig moet doen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:701
+#: boot-installer.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1126,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"van het CD/DVD-image, zonder dat toegang tot het netwerk vereist is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:710
+#: boot-installer.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1145,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"voorbeeld van een <filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:731
+#: boot-installer.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1157,7 +1172,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:731
+#: boot-installer.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1173,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> uit en herstart de computer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:740
+#: boot-installer.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1190,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"eerste schijf op het systeem):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:748
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -1204,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:750
+#: boot-installer.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -1217,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"zijn:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:756
+#: boot-installer.xml:762
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1237,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:758
+#: boot-installer.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -1247,13 +1262,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:767 boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Opstarten vanaf diskettes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1264,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:775
+#: boot-installer.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1275,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"bent te doen, en zet u de computer terug aan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:781
+#: boot-installer.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1294,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"root=/dev/hdc</userinput> op."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:791
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1311,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"herstart uit als u het installatiesysteem wilt opstarten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:800
+#: boot-installer.xml:806
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1322,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"<prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:806
+#: boot-installer.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1340,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:815
+#: boot-installer.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1354,26 +1369,26 @@ msgstr ""
"<command>debian-installer</command> wordt automatisch gestart."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:825 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
-#: boot-installer.xml:1912 boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597
+#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Opstarten met TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:850
+#: boot-installer.xml:856
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Er bestaan verschillende methodes om op i386 op te starten met TFTP."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:856
+#: boot-installer.xml:862
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "PXE wordt ondersteund door netwerkkaart of moederbord"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1387,13 +1402,13 @@ msgstr ""
"zou u het BIOS moeten kunnen instellen om over het netwerk op te starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:868
+#: boot-installer.xml:874
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Netwerkkaart met Network BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:869
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1402,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"Het kan zijn dat uw netwerkkaart een functie 'opstarten met TFTP' heeft."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:874
+#: boot-installer.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1412,13 +1427,13 @@ msgstr ""
"Gelieve te verwijzen naar dit document."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:882
+#: boot-installer.xml:888
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:883
+#: boot-installer.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1429,13 +1444,13 @@ msgstr ""
"uitvoeren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:899
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Het opstartscherm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1445,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"scherm te zien moeten krijgen met het logo van &debian; en een menu:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:899
+#: boot-installer.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1465,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:903
+#: boot-installer.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1476,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"geboden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1490,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"variant, wat dus het aantal opties bijna verdubbelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:918
+#: boot-installer.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1506,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical install</quote> is standaard reeds geselecteerd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:926
+#: boot-installer.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1518,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"in reparatiemodus of om automatische installaties uit te voeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:932
+#: boot-installer.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1540,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"eventueel gemaakte wijzigingen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:944
+#: boot-installer.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1575,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1594,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"dat u als referentie kunt gebruiken om de correcte toetsen te vinden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:978
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1616,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"(IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:982
+#: boot-installer.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1638,13 +1653,13 @@ msgstr ""
"opstartprompt, zoals beschreven wordt in de hulptekst."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:998
+#: boot-installer.xml:1004
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Het grafische installatiesysteem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:999
+#: boot-installer.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1660,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"programma's gebruikt met enkel een andere frontend."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1007
+#: boot-installer.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1679,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"kunnen verschillende vragen op een scherm weergegeven worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1702,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"krijgt na het selecteren van de optie <quote>Help</quote> in het opstartmenu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1027
+#: boot-installer.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1714,14 +1729,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Er bestaat ook een image van het grafische installatiesysteem dat over het "
"net opgestart kan worden. En er bestaat een speciaal <quote>mini</quote> ISO-"
-"image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> <para> Het mini ISO-image kan gedownload "
-"worden van een &debian; spiegelserver zoals beschreven wordt in <xref "
-"linkend=\"downloading-files\"/>. Zoek naar <filename>netboot/gtk/mini.iso</"
-"filename>. </para> </footnote>, dat hoofdzakelijk voor testdoeleinden nuttig "
-"is."
+"image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> <para> Het mini ISO-image kan "
+"gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals beschreven wordt in "
+"<xref linkend=\"downloading-files\"/>. Zoek naar <filename>netboot/gtk/mini."
+"iso</filename>. </para> </footnote>, dat hoofdzakelijk voor testdoeleinden "
+"nuttig is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1040
+#: boot-installer.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1732,15 +1747,16 @@ msgid ""
"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
msgstr ""
"Voor &arch-title; is momenteel enkel een experimenteel <quote>mini</quote> "
-"ISO-image beschikbaar<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> Het mini ISO-image "
-"kan gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals beschreven wordt "
-"in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Zoek naar <filename>netboot/gtk/"
-"mini.iso</filename>. </para> </footnote>. Het zou moeten werken op bijna "
-"alle PowerPC-systemen die beschikken over een ATI grafische kaart, maar het "
-"is onwaarschijnlijk dat het zal werken op andere systemen."
+"ISO-image beschikbaar<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> Het mini "
+"ISO-image kan gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals "
+"beschreven wordt in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Zoek naar "
+"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>. Het zou "
+"moeten werken op bijna alle PowerPC-systemen die beschikken over een ATI "
+"grafische kaart, maar het is onwaarschijnlijk dat het zal werken op andere "
+"systemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1054
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1751,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"opstartparameters op te geven."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1060
+#: boot-installer.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1765,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"terugvallen op de tekstgeoriënteerde frontend <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1067
+#: boot-installer.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1780,13 +1796,13 @@ msgstr ""
"wordt het gebruik van het tekstgeoriënteerde installatiesysteem aanbevolen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1121
+#: boot-installer.xml:1127
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Inhoud van de CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1123
+#: boot-installer.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1812,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"netwerktoegang nodig heeft."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1839,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"plaats van het eenvoudige MBR opstartblok op de meer conventionele systemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1155
+#: boot-installer.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1857,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"worden, zoals hierna beschreven wordt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1164
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1881,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"voordat de installatie voortgezet kan worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1176
+#: boot-installer.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1906,13 +1922,13 @@ msgstr ""
"optie kiezen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1195
+#: boot-installer.xml:1201
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "BELANGRIJK"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1196
+#: boot-installer.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1933,13 +1949,13 @@ msgstr ""
"command> in te voeren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1208
+#: boot-installer.xml:1214
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Optie 1: Opstarten vanuit het Menu voor opstartoptieonderhoud"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1215
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1951,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager getoond worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1962,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"krijgt u een nieuw menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1227
+#: boot-installer.xml:1233
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1981,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"moeten merken dat de informatie over apparaat en controller dezelfde is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1238
+#: boot-installer.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -2001,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"stap."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1249
+#: boot-installer.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -2018,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"laadsequentie van het opstartproces activeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1261
+#: boot-installer.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -2030,13 +2046,13 @@ msgstr ""
"selecteren van de opstartkernel en de opties."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1271
+#: boot-installer.xml:1277
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Optie 2: Opstarten vanaf de EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1272
+#: boot-installer.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -2050,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"Start de &debian; installatie-CD via de volgende stappen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1283
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -2062,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"Boot Manager getoond worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1289
+#: boot-installer.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -2086,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"geïnitialiseerd wordt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1303
+#: boot-installer.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -2100,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename> vermeld worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1310
+#: boot-installer.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -2114,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"shell zal nu het partitienummer als zijn prompt gebruiken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1317
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -2124,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"zal de laadsequentie van het opstartproces activeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1324
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -2140,13 +2156,13 @@ msgstr ""
"met het selecteren van de opstartkernel en de opties."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1338
+#: boot-installer.xml:1344
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "De installatie met behulp van een seriële console"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1340
+#: boot-installer.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2168,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"de meest voorkomende instellingen inzake baudsnelheid. "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1351
+#: boot-installer.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2182,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"shell het commando <command>baud</command> te gebruiken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1358
+#: boot-installer.xml:1364
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2199,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"command> in."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2219,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"van het installatiesysteem in tekstmodus."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1378
+#: boot-installer.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2233,13 +2249,13 @@ msgstr ""
"om de machine terug op te starten voor u met de installatie kunt beginnen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1387
+#: boot-installer.xml:1393
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "De opstartkernel en opties selecteren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1389
+#: boot-installer.xml:1395
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2261,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"courante opties voor de commandoregel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1401
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2286,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"volgende twee stappen selecteren en starten de installatie:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1419
+#: boot-installer.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2296,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"best aansluit bij uw noden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1424
+#: boot-installer.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2308,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"kernelparameters (zoals de instellingen voor de seriële console) opgegeven."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2320,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"gevolgd door het openingsscherm van het &debian; installatiesysteem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
+#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2330,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"waarbij u de taallokalisatie, het netwerk en de schijfpartities instelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1451
+#: boot-installer.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2351,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"het CD-station."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2366,13 +2382,13 @@ msgstr ""
"opstartmanager om het inladen over het netwerk mogelijk te maken."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1497
+#: boot-installer.xml:1503
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "De server configureren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1498
+#: boot-installer.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2396,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> uitgevoerd wordt op de cliënt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1508
+#: boot-installer.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2413,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"IA-64 systeem bevatten."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1518
+#: boot-installer.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2431,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1518
+#: boot-installer.xml:1524
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2454,13 +2470,13 @@ msgstr ""
"meekomt met het pakket <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "De cliënt configureren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1536
+#: boot-installer.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2493,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1568
+#: boot-installer.xml:1574
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2509,13 +2525,13 @@ msgstr ""
"netwerk te installeren, zal het installatiesysteem van &debian; starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1622
+#: boot-installer.xml:1628
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Restricties bij de S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1623
+#: boot-installer.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2525,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"netwerkopstelling en een ssh-sessie vereist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1628
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2539,13 +2555,13 @@ msgstr ""
"standaard installatiesysteem zal activeren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1639
+#: boot-installer.xml:1645
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Opstartparameters voor de S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1640
+#: boot-installer.xml:1646
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2566,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"van extra spaties."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1657
+#: boot-installer.xml:1663
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2609,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2628,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"keycap>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1730
+#: boot-installer.xml:1736
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2646,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"vanaf het soort CD/DVD-station dat als interne fabrieksstandaard geldt."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1741
+#: boot-installer.xml:1747
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2670,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"CD voor de benodigde bestanden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1752
+#: boot-installer.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2683,13 +2699,13 @@ msgstr ""
"typt u"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1758
+#: boot-installer.xml:1764
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1760
+#: boot-installer.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2701,19 +2717,19 @@ msgstr ""
"keycap> drukken. Aan de SLOF-prompt typt u dan"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1765
+#: boot-installer.xml:1771
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cdrom"
msgstr "0 &gt; boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1771
+#: boot-installer.xml:1777
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Opstarten vanaf de harde schijf"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1777
+#: boot-installer.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2724,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"wordt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1783
+#: boot-installer.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2736,13 +2752,13 @@ msgstr ""
"zoals beschreven wordt in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1803
+#: boot-installer.xml:1809
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Op OldWorld PowerMacs opstarten vanuit MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1804
+#: boot-installer.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2766,13 +2782,13 @@ msgstr ""
"te sluiten en het installatiesysteem te starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1822
+#: boot-installer.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Op NewWorld Macs opstarten vanuit OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1823
+#: boot-installer.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2816,13 +2832,13 @@ msgstr ""
"niet werkt. Het installatieprogramma van &debian; zou nu moeten starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1855
+#: boot-installer.xml:1861
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Opstarten vanaf een USB-geheugenstick"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1856
+#: boot-installer.xml:1862
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2830,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"opstarten vanaf USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1862
+#: boot-installer.xml:1868
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2845,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1871
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2868,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> te werken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1883
+#: boot-installer.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2895,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"eerder gezegend werd met <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1897
+#: boot-installer.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2907,7 +2923,7 @@ msgstr ""
"opstartargumenten opgeven of gewoon op &enterkey; drukken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1903
+#: boot-installer.xml:1909
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2920,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:1943
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2928,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"over het netwerk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1941
+#: boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2965,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"userinput> een beschrijving krijgen van syntaxis en beschikbare opties."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:1975
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2979,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"diskettestations kunnen niet gebruikt worden om op te starten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2991,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"en vooraleer u terug op de startknop drukt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1987
+#: boot-installer.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3006,7 +3022,7 @@ msgstr ""
"zoek gaan naar een partitie op een harde schijf waarvan opgestart kan worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1994
+#: boot-installer.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3019,13 +3035,13 @@ msgstr ""
"geheugen geladen werd."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2005
+#: boot-installer.xml:2011
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Opstartparameters voor PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2006
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3042,25 +3058,25 @@ msgstr ""
"aanpassen naar <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2018
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Een ppc64el machine opstarten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2019
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Zo kunt u een ppc64el machine opstarten:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2026
+#: boot-installer.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -3078,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"opstartmechanisme."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2034
+#: boot-installer.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -3090,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"opstartinformatie te gebruiken die afkomstig is van een DHCP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2085
+#: boot-installer.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3110,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"aan &d-i; aan het einde van het <userinput>boot</userinput> commando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2145
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3123,13 +3139,13 @@ msgstr ""
"apparaat)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2148
+#: boot-installer.xml:2154
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Meldingen over IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2149
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3144,13 +3160,13 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">NVRAM FAQ van Sun</ulink> voor meer informatie."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -3182,13 +3198,13 @@ msgstr ""
"toetsenbord als een QWERTY-toetsenbord beschouwt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2189
+#: boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Frontend voor het installatiesysteem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -3207,13 +3223,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB brailleschermen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2203
+#: boot-installer.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -3236,13 +3252,13 @@ msgstr ""
"website</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2218
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Seriële brailleschermen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2219
+#: boot-installer.xml:2225
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3288,13 +3304,13 @@ msgstr ""
"classname> website</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Softwarematige spraaksynthese"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3314,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"ondersteuning voor softwarematige spraaksynthese geïnstalleerd worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3326,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"is in <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2262
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3357,13 +3373,13 @@ msgstr ""
"keren, typt u aan de prompt <userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2290
+#: boot-installer.xml:2296
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardwarespraaksynthese"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2291
+#: boot-installer.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3378,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"installatie</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2304
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3402,13 +3418,13 @@ msgstr ""
"geïnstalleerd worden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Apparatuur op een kaart"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2314
+#: boot-installer.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3426,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"wel beperkt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2322
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3437,13 +3453,13 @@ msgstr ""
"&enterkey; te typen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Een stijl met verhoogd contrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2331
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3456,13 +3472,13 @@ msgstr ""
"opstartparameter <userinput>theme=dark</userinput> gebruiken."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2346
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfunctie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2341
+#: boot-installer.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -3477,13 +3493,13 @@ msgstr ""
"letters groter en kleiner gemaakt worden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2357
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Expertmodus, reparatiemodus, geautomatiseerde installatie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2352
+#: boot-installer.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -3513,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; drukken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -3528,13 +3544,13 @@ msgstr ""
"preseeding zelf wordt gedocumenteerd in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2376
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Toegankelijkheid van het geïnstalleerde systeem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2377
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3546,13 +3562,13 @@ msgstr ""
"Debian over toegankelijkheid</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Opstartparameters"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3567,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"gevallen moet u de kernel echter een beetje helpen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2399
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3583,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"informeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:2412
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3600,13 +3616,13 @@ msgstr ""
"behandeld."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:2424
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Opstartconsole"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3626,7 +3642,7 @@ msgstr ""
"is, wat gewoonlijk iets in de zin van <filename>ttyS0</filename> is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2432
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3643,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"systeem (als het installatiesysteem dit voor de opstartlader ondersteunt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2440
+#: boot-installer.xml:2446
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3673,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"heel dicht bij het type <literal>vt102</literal> aanleunt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2456
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3687,13 +3703,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parameters voor het installatiesysteem van &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2475
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3716,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"handig kunnen zijn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2490
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3733,13 +3749,13 @@ msgstr ""
"ook in de voorbeelden toegepast worden."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2496
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2503
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3747,7 +3763,7 @@ msgstr ""
"meldingen op het scherm weergegeven zouden worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2501
+#: boot-installer.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3763,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"installatiesysteem indien nodig de urgentie aan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2508
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3784,13 +3800,13 @@ msgstr ""
"te nemen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2528
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3827,13 +3843,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2560
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3847,49 +3863,49 @@ msgstr ""
"beschikbaar worden. (Verlaat de shells om het opstartproces voort te zetten.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dit is de standaardinstelling."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2569
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Omslachtiger dan gebruikelijk."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Een hoop debug-informatie."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2579
+#: boot-installer.xml:2585
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3900,13 +3916,13 @@ msgstr ""
"te zetten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2594
+#: boot-installer.xml:2600
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3918,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2601
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3929,19 +3945,19 @@ msgstr ""
"enkel naar dat ene apparaat te kijken."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:2618
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3954,13 +3970,13 @@ msgstr ""
"syslogpoort 514 gebruikt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2632
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3973,13 +3989,13 @@ msgstr ""
"2. Zie ook <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2636
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3990,13 +4006,13 @@ msgstr ""
"fysieke beveiliging."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2652
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4016,13 +4032,13 @@ msgstr ""
"installatie."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Dergelijke problemen werden op hppa gesignaleerd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4041,13 +4057,13 @@ msgstr ""
"schrijfwijze ervan <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2681
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4064,13 +4080,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2687 boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4085,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"configuratie mislukt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -4102,13 +4118,13 @@ msgstr ""
"kunnen invoeren."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2706
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2707
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4119,13 +4135,13 @@ msgstr ""
"staan erom bekend zich slecht te gedragen op dit punt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2717
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2718
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4141,13 +4157,13 @@ msgstr ""
"installatiesysteem van &debian;</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4158,13 +4174,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4175,13 +4191,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2750
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4199,13 +4215,13 @@ msgstr ""
"details."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2762
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4219,13 +4235,13 @@ msgstr ""
"installaties."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2774
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4238,13 +4254,13 @@ msgstr ""
"userinput> om dit te voorkomen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2792
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4263,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"automatisch terugplaatsen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4276,13 +4292,13 @@ msgstr ""
"initiële installatie."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2807
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4297,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"Zie ook <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4314,13 +4330,13 @@ msgstr ""
"worden door zeer ervaren gebruikers."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2827
+#: boot-installer.xml:2833
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4334,13 +4350,13 @@ msgstr ""
"\">Waarschuwing: onveilig, niet aanbevolen.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2840
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4353,13 +4369,13 @@ msgstr ""
"waarde wordt in kB uitgedrukt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2850
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2851
+#: boot-installer.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4370,13 +4386,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Het gebruik van opstartparameters om op vragen te antwoorden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4391,25 +4407,25 @@ msgstr ""
"specifieke voorbeelden worden hierna vermeld."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2884
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4420,7 +4436,7 @@ msgstr ""
"stellen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4441,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"kunnen worden."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4458,13 +4474,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2907
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4481,7 +4497,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4492,13 +4508,13 @@ msgstr ""
"netwerkconfiguratie wilt afdwingen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2930
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2931
+#: boot-installer.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4517,13 +4533,13 @@ msgstr ""
"en dat u die computernaam dan handmatig zult moeten instellen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2950
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4535,13 +4551,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> voor bijkomende informatie."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Parameters doorgeven aan kernelmodules"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4568,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"configuratie-instellingen van het geïnstalleerde systeem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2979
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4583,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"nodig zijn om parameters handmatig in te stellen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4605,19 +4621,19 @@ msgstr ""
"BNC (coax) connector en IRQ 10 moet gebruiken, zou u doorgeven:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modules op een zwarte lijst plaatsen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4636,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"of als het verkeerde stuurprogramma eerst geladen werd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4652,7 +4668,7 @@ msgstr ""
"installatie als op het geïnstalleerd systeem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4666,19 +4682,19 @@ msgstr ""
"modules die weergegeven wordt tijdens de fase van apparaatherkenning."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3030
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Probleemanalyse bij het installatieproces"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Deugdelijkheid van CD's"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4693,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"produceert bij het lezen van de CD tijdens de installatie."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4705,13 +4721,13 @@ msgstr ""
"over hoe ermee om te gaan. De rest laten we aan u over."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3055
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Eerst zou u twee heel eenvoudige dingen moeten proberen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4721,7 +4737,7 @@ msgstr ""
"in het station geplaatst werd en of hij niet vuil is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4736,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"die manier opgelost raken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4749,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"hier de term CD gebruiken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4759,13 +4775,13 @@ msgstr ""
"moet u het met een van de andere mogelijke installatiemethodes proberen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3084
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gebruikelijke problemen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4775,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"een hoge snelheid gebrand werden door een moderne CD-writer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3104
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4785,13 +4801,13 @@ msgstr ""
"memory access</quote> (DMA) gebruikt wordt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Problemen onderzoeken en ze eventueel oplossen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3116
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4799,7 +4815,7 @@ msgstr ""
"vermelde suggesties."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4810,7 +4826,7 @@ msgstr ""
"BIOS geactiveerd is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4837,7 +4853,7 @@ msgstr ""
"de CD te lezen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3141
+#: boot-installer.xml:3147
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4859,7 +4875,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4881,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"tweede virtuele console (VT2) gaan en daar de shell activeren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3164
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4894,7 +4910,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3165
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4927,7 +4943,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3179
+#: boot-installer.xml:3185
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4940,7 +4956,7 @@ msgstr ""
"filename> moeten bestaan."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4957,7 +4973,7 @@ msgstr ""
"tot foutmeldingen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4983,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"apparaat dat met uw CD-station overeenkomt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4998,13 +5014,13 @@ msgstr ""
"een betrouwbare wijze gelezen kan worden."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3227
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Deugdelijkheid van diskettes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -5014,7 +5030,7 @@ msgstr ""
"installeren, blijkt de betrouwbaarheid van diskettes te zijn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5034,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"het type 'disk I/O error'."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3243
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5053,7 +5069,7 @@ msgstr ""
"proberen de diskette op een ander systeem te schrijven."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5065,7 +5081,7 @@ msgstr ""
"werkte en dat nadien alles vlot verliep met die derde diskette."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3258
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5077,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"correct gedownload werden door hun md5sum te controleren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3264
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5090,13 +5106,13 @@ msgstr ""
"fabriekssoftware voor het diskettestation niet vrij van fouten is."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "De configuratie van het opstartproces"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5111,7 +5127,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3284
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -5123,7 +5139,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/> en <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -5143,37 +5159,37 @@ msgstr ""
"vanuit een Linux-systeem met werkend geluid (bijv. een live-CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3310
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3318
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3320 boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gebruikelijke installatieproblemen bij &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3327
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5184,7 +5200,7 @@ msgstr ""
"installatiesysteem."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3378
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5205,13 +5221,13 @@ msgstr ""
"consolefunctionaliteit. Zie <xref linkend=\"boot-parms\"/> voor details."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3386
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Het vastlopen van het systeem in de fase van de PCMCIA-configuratie"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3387
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -5233,7 +5249,7 @@ msgstr ""
"dat verantwoordelijk is voor de problemen, uitsluiten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3397
+#: boot-installer.xml:3403
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5257,20 +5273,20 @@ msgstr ""
"installatiesysteem doorgeeft."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3432
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Een aantal gebruikelijke installatieproblemen zijn het vermelden waard."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Verkeerd geadresseerde video-uitvoer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5299,7 +5315,7 @@ msgstr ""
"opstarten met <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5314,13 +5330,13 @@ msgstr ""
"X11 installeerde."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3464
+#: boot-installer.xml:3470
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Opstarten of installeren van CD mislukt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3465
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5333,7 +5349,7 @@ msgstr ""
"problemen werden bij SunBlade systemen gesignaleerd."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5341,13 +5357,13 @@ msgstr ""
"netwerk op te starten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3486
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "De meldingen bij het opstarten van de kernel interpreteren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5387,13 +5403,13 @@ msgstr ""
"\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3507
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Installatieproblemen rapporteren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3508
+#: boot-installer.xml:3514
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5414,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"aan het bugrapport."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3519
+#: boot-installer.xml:3525
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5426,13 +5442,13 @@ msgstr ""
"filename> nadat de computer opgestart werd met het geïnstalleerde systeem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3530
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Installatierapporten insturen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3531
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5447,7 +5463,7 @@ msgstr ""
"mogelijk aantal hardwareconfiguraties."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3538
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5460,7 +5476,7 @@ msgstr ""
"gebruikt waarvan u het niet erg vindt dat het openbaar gemaakt wordt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3550
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5480,7 +5496,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> uit."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3554
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "