diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-11-03 10:30:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-11-03 10:30:44 +0000 |
commit | 44755fcb424a6e7a9aaa6f67449b77b49a2b0e95 (patch) | |
tree | 179fface98e40c24abc28da971cddd70a68093bf /po/nl/boot-installer.po | |
parent | 45facf5f51b8682927bd9ed794fec6dc00ac58f4 (diff) | |
download | installation-guide-44755fcb424a6e7a9aaa6f67449b77b49a2b0e95.zip |
Refresh pot and po files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/nl/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/nl/boot-installer.po | 794 |
1 files changed, 405 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/nl/boot-installer.po b/po/nl/boot-installer.po index 6f01aa2ef..bcff7b500 100644 --- a/po/nl/boot-installer.po +++ b/po/nl/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-02 18:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-27 23:32+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -325,8 +325,8 @@ msgid "Booting by TFTP" msgstr "Opstarten via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1467 -#: boot-installer.xml:1597 boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 +#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -338,8 +338,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server voor het automatisch configureren van de netwerkinstellingen)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -349,8 +349,8 @@ msgstr "" "server gebruikt in plaats van een BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:842 boot-installer.xml:1478 -#: boot-installer.xml:1608 boot-installer.xml:1929 boot-installer.xml:2077 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -634,17 +634,27 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI" msgstr "Opstarten vanaf een USB-geheugenstick met UEFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:293 boot-installer.xml:552 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:293 boot-installer.xml:555 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest " +#| "route for installation. Assuming you have prepared everything from <xref " +#| "linkend=\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, " +#| "just plug your USB stick into some free USB connector and reboot the " +#| "computer. The system should boot up, and unless you have used the " +#| "flexible way to build the stick and not enabled it, you should be " +#| "presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here " +#| "you can select various installer options, or just hit &enterkey;." msgid "" "If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route " -"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend=" -"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your " -"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " -"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick " -"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on " -"hardware that supports it). Here you can select various installer options, " -"or just hit &enterkey;." +"for installation. Assuming you have prepared everything from <phrase arch=" +"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" +"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> and <xref " +"linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your USB stick into some free USB " +"connector and reboot the computer. The system should boot up, and unless you " +"have used the flexible way to build the stick and not enabled it, you should " +"be presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here " +"you can select various installer options, or just hit &enterkey;." msgstr "" "Indien uw computer vanaf USB kan opstarten, is dit wellicht de " "gemakkelijkste weg om een installatie uit te voeren. Als we ervan uitgaan " @@ -658,13 +668,13 @@ msgstr "" "installatieopties selecteren of gewoon op &enterkey; drukken." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:309 +#: boot-installer.xml:312 #, no-c-format msgid "Booting from a USB stick in U-Boot" msgstr "In U-Boot opstarten vanaf een USB-stick" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:310 +#: boot-installer.xml:313 #, no-c-format msgid "" "Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass " @@ -677,7 +687,7 @@ msgstr "" "verschillen van apparaat tot apparaat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:317 +#: boot-installer.xml:320 #, no-c-format msgid "" "U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot " @@ -694,7 +704,7 @@ msgstr "" "platformen reeds dit raamwerk overgenomen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:326 +#: boot-installer.xml:329 #, no-c-format msgid "" "To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media " @@ -713,7 +723,7 @@ msgstr "" "stick kopiëren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:336 +#: boot-installer.xml:339 #, no-c-format msgid "" "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot " @@ -735,7 +745,7 @@ msgstr "" "bootcmd_usb0</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:346 +#: boot-installer.xml:349 #, no-c-format msgid "" "One problem that can come up when booting from a USB stick while using a " @@ -772,14 +782,14 @@ msgstr "" "installatiesysteem starten met het commando <quote>run bootcmd_usb0</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:367 +#: boot-installer.xml:370 #, no-c-format msgid "Using pre-built SD-card images with the installer" msgstr "" "Het installatiesysteem gebruiken met een voorgecompileerd SD-kaartimage" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:368 +#: boot-installer.xml:371 #, no-c-format msgid "" "For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-" @@ -802,7 +812,7 @@ msgstr "" "systeemonafhankelijk gedeelte met als naam <quote>partition.img.gz</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:379 +#: boot-installer.xml:382 #, no-c-format msgid "" "To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use " @@ -825,7 +835,7 @@ msgstr "" "screen></informalexample>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:393 +#: boot-installer.xml:396 #, no-c-format msgid "" "Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following " @@ -847,7 +857,7 @@ msgstr "" "bijvoorbeeld een CD/DVD-ISO-image op een USB-stick kan zijn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:408 #, no-c-format msgid "" "When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend=" @@ -869,26 +879,31 @@ msgstr "" "linkend=\"partman-auto\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:546 +#: boot-installer.xml:549 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Opstarten van een USB-geheugenstick" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1682 -#: boot-installer.xml:2100 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Opstarten van een CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 +#: boot-installer.xml:2112 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " +#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for " +#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </" +#| "phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " "CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting " -"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> " +"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> " "insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgstr "" "Indien u over een set CD's beschikt en uw machine het rechtstreeks opstarten " @@ -898,8 +913,8 @@ msgstr "" "herstarten en doorgaan naar het volgende hoofdstuk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1698 -#: boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -916,8 +931,8 @@ msgstr "" "iets dat voor u kan werken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706 -#: boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -934,8 +949,8 @@ msgstr "" "installeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:599 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1714 -#: boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 +#: boot-installer.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -944,19 +959,19 @@ msgstr "" "\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:609 +#: boot-installer.xml:615 #, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "Opstarten vanuit Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:610 +#: boot-installer.xml:616 #, no-c-format msgid "To start the installer from Windows, you can either" msgstr "Om het installatiesysteem vanuit Windows op te starten, kunt u ofwel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:615 +#: boot-installer.xml:621 #, no-c-format msgid "" "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory " @@ -970,7 +985,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase>, ofwel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:623 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" @@ -980,7 +995,7 @@ msgstr "" "spiegelservers vindt als tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:631 +#: boot-installer.xml:637 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -997,7 +1012,7 @@ msgstr "" "command> uit te voeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -1009,13 +1024,13 @@ msgstr "" "starten en het &debian-gnu; installatiesysteem te laden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:649 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Opstarten vanuit DOS met behulp van loadlin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:650 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -1025,7 +1040,7 @@ msgstr "" "opstarten vanaf een reparatieschijf of een diagnoseschijf." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:655 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -1044,7 +1059,7 @@ msgstr "" "gaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:665 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -1068,7 +1083,7 @@ msgstr "" "starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:683 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1077,7 +1092,7 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:686 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1088,7 +1103,7 @@ msgstr "" "wordt in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:691 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1107,7 +1122,7 @@ msgstr "" "opnieuw in te delen in partities, hoewel u dit zorgvuldig moet doen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:707 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1126,7 +1141,7 @@ msgstr "" "van het CD/DVD-image, zonder dat toegang tot het netwerk vereist is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:710 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1145,7 +1160,7 @@ msgstr "" "voorbeeld van een <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:731 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1157,7 +1172,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:731 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1173,7 +1188,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> uit en herstart de computer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:740 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your " @@ -1190,7 +1205,7 @@ msgstr "" "eerste schijf op het systeem):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:748 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1204,7 +1219,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:750 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is " @@ -1217,7 +1232,7 @@ msgstr "" "zijn:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:756 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1237,7 +1252,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:758 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -1247,13 +1262,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:767 boot-installer.xml:1968 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Opstarten vanaf diskettes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1976 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1264,7 +1279,7 @@ msgstr "" "\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:775 +#: boot-installer.xml:781 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1275,7 +1290,7 @@ msgstr "" "bent te doen, en zet u de computer terug aan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:781 +#: boot-installer.xml:787 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1294,7 +1309,7 @@ msgstr "" "root=/dev/hdc</userinput> op." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:791 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1311,7 +1326,7 @@ msgstr "" "herstart uit als u het installatiesysteem wilt opstarten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:800 +#: boot-installer.xml:806 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1322,7 +1337,7 @@ msgstr "" "<prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:806 +#: boot-installer.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1340,7 +1355,7 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:815 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1354,26 +1369,26 @@ msgstr "" "<command>debian-installer</command> wordt automatisch gestart." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:825 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591 -#: boot-installer.xml:1912 boot-installer.xml:2060 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 +#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Opstarten met TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:850 +#: boot-installer.xml:856 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Er bestaan verschillende methodes om op i386 op te starten met TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:856 +#: boot-installer.xml:862 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "PXE wordt ondersteund door netwerkkaart of moederbord" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:857 +#: boot-installer.xml:863 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1387,13 +1402,13 @@ msgstr "" "zou u het BIOS moeten kunnen instellen om over het netwerk op te starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:868 +#: boot-installer.xml:874 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Netwerkkaart met Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:869 +#: boot-installer.xml:875 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1402,7 +1417,7 @@ msgstr "" "Het kan zijn dat uw netwerkkaart een functie 'opstarten met TFTP' heeft." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:880 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1412,13 +1427,13 @@ msgstr "" "Gelieve te verwijzen naar dit document." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:888 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:883 +#: boot-installer.xml:889 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1429,13 +1444,13 @@ msgstr "" "uitvoeren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:899 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Het opstartscherm" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:894 +#: boot-installer.xml:900 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1445,7 +1460,7 @@ msgstr "" "scherm te zien moeten krijgen met het logo van &debian; en een menu:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:899 +#: boot-installer.xml:905 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1465,7 +1480,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:909 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1476,7 +1491,7 @@ msgstr "" "geboden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:917 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical " @@ -1490,7 +1505,7 @@ msgstr "" "variant, wat dus het aantal opties bijna verdubbelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:918 +#: boot-installer.xml:924 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</" @@ -1506,7 +1521,7 @@ msgstr "" "<quote>Graphical install</quote> is standaard reeds geselecteerd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1518,7 +1533,7 @@ msgstr "" "in reparatiemodus of om automatische installaties uit te voeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:938 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1540,7 +1555,7 @@ msgstr "" "eventueel gemaakte wijzigingen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:944 +#: boot-installer.xml:950 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1575,7 +1590,7 @@ msgstr "" "<userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:968 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1594,7 +1609,7 @@ msgstr "" "dat u als referentie kunt gebruiken om de correcte toetsen te vinden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:978 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1616,7 +1631,7 @@ msgstr "" "(IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:982 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1638,13 +1653,13 @@ msgstr "" "opstartprompt, zoals beschreven wordt in de hulptekst." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:998 +#: boot-installer.xml:1004 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Het grafische installatiesysteem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:999 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1660,7 +1675,7 @@ msgstr "" "programma's gebruikt met enkel een andere frontend." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1007 +#: boot-installer.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1679,7 +1694,7 @@ msgstr "" "kunnen verschillende vragen op een scherm weergegeven worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1702,7 +1717,7 @@ msgstr "" "krijgt na het selecteren van de optie <quote>Help</quote> in het opstartmenu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1027 +#: boot-installer.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1714,14 +1729,14 @@ msgid "" msgstr "" "Er bestaat ook een image van het grafische installatiesysteem dat over het " "net opgestart kan worden. En er bestaat een speciaal <quote>mini</quote> ISO-" -"image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> <para> Het mini ISO-image kan gedownload " -"worden van een &debian; spiegelserver zoals beschreven wordt in <xref " -"linkend=\"downloading-files\"/>. Zoek naar <filename>netboot/gtk/mini.iso</" -"filename>. </para> </footnote>, dat hoofdzakelijk voor testdoeleinden nuttig " -"is." +"image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> <para> Het mini ISO-image kan " +"gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals beschreven wordt in " +"<xref linkend=\"downloading-files\"/>. Zoek naar <filename>netboot/gtk/mini." +"iso</filename>. </para> </footnote>, dat hoofdzakelijk voor testdoeleinden " +"nuttig is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1040 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1732,15 +1747,16 @@ msgid "" "an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." msgstr "" "Voor &arch-title; is momenteel enkel een experimenteel <quote>mini</quote> " -"ISO-image beschikbaar<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> Het mini ISO-image " -"kan gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals beschreven wordt " -"in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Zoek naar <filename>netboot/gtk/" -"mini.iso</filename>. </para> </footnote>. Het zou moeten werken op bijna " -"alle PowerPC-systemen die beschikken over een ATI grafische kaart, maar het " -"is onwaarschijnlijk dat het zal werken op andere systemen." +"ISO-image beschikbaar<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> Het mini " +"ISO-image kan gedownload worden van een &debian; spiegelserver zoals " +"beschreven wordt in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Zoek naar " +"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>. Het zou " +"moeten werken op bijna alle PowerPC-systemen die beschikken over een ATI " +"grafische kaart, maar het is onwaarschijnlijk dat het zal werken op andere " +"systemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1751,7 +1767,7 @@ msgstr "" "opstartparameters op te geven." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1765,7 +1781,7 @@ msgstr "" "terugvallen op de tekstgeoriënteerde frontend <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1067 +#: boot-installer.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1780,13 +1796,13 @@ msgstr "" "wordt het gebruik van het tekstgeoriënteerde installatiesysteem aanbevolen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1121 +#: boot-installer.xml:1127 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Inhoud van de CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1123 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1812,7 +1828,7 @@ msgstr "" "netwerktoegang nodig heeft." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1139 +#: boot-installer.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1839,7 +1855,7 @@ msgstr "" "plaats van het eenvoudige MBR opstartblok op de meer conventionele systemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1155 +#: boot-installer.xml:1161 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1857,7 +1873,7 @@ msgstr "" "worden, zoals hierna beschreven wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1881,7 +1897,7 @@ msgstr "" "voordat de installatie voortgezet kan worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1906,13 +1922,13 @@ msgstr "" "optie kiezen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1195 +#: boot-installer.xml:1201 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "BELANGRIJK" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1196 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1933,13 +1949,13 @@ msgstr "" "command> in te voeren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1208 +#: boot-installer.xml:1214 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Optie 1: Opstarten vanuit het Menu voor opstartoptieonderhoud" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1215 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1951,7 +1967,7 @@ msgstr "" "Boot Manager getoond worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1962,7 +1978,7 @@ msgstr "" "krijgt u een nieuw menu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1981,7 +1997,7 @@ msgstr "" "moeten merken dat de informatie over apparaat en controller dezelfde is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -2001,7 +2017,7 @@ msgstr "" "stap." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1249 +#: boot-installer.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -2018,7 +2034,7 @@ msgstr "" "laadsequentie van het opstartproces activeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1261 +#: boot-installer.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -2030,13 +2046,13 @@ msgstr "" "selecteren van de opstartkernel en de opties." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1271 +#: boot-installer.xml:1277 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Optie 2: Opstarten vanaf de EFI Shell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1272 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -2050,7 +2066,7 @@ msgstr "" "Start de &debian; installatie-CD via de volgende stappen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1283 +#: boot-installer.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2062,7 +2078,7 @@ msgstr "" "Boot Manager getoond worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -2086,7 +2102,7 @@ msgstr "" "geïnitialiseerd wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1303 +#: boot-installer.xml:1309 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2100,7 +2116,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename> vermeld worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1310 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2114,7 +2130,7 @@ msgstr "" "shell zal nu het partitienummer als zijn prompt gebruiken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1317 +#: boot-installer.xml:1323 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2124,7 +2140,7 @@ msgstr "" "zal de laadsequentie van het opstartproces activeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1324 +#: boot-installer.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2140,13 +2156,13 @@ msgstr "" "met het selecteren van de opstartkernel en de opties." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1344 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "De installatie met behulp van een seriële console" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1340 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2168,7 +2184,7 @@ msgstr "" "de meest voorkomende instellingen inzake baudsnelheid. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2182,7 +2198,7 @@ msgstr "" "shell het commando <command>baud</command> te gebruiken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2199,7 +2215,7 @@ msgstr "" "command> in." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1369 +#: boot-installer.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2219,7 +2235,7 @@ msgstr "" "van het installatiesysteem in tekstmodus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1378 +#: boot-installer.xml:1384 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2233,13 +2249,13 @@ msgstr "" "om de machine terug op te starten voor u met de installatie kunt beginnen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1387 +#: boot-installer.xml:1393 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "De opstartkernel en opties selecteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2261,7 +2277,7 @@ msgstr "" "courante opties voor de commandoregel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1401 +#: boot-installer.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2286,7 +2302,7 @@ msgstr "" "volgende twee stappen selecteren en starten de installatie:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1419 +#: boot-installer.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2296,7 +2312,7 @@ msgstr "" "best aansluit bij uw noden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1424 +#: boot-installer.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2308,7 +2324,7 @@ msgstr "" "kernelparameters (zoals de instellingen voor de seriële console) opgegeven." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1431 +#: boot-installer.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2320,7 +2336,7 @@ msgstr "" "gevolgd door het openingsscherm van het &debian; installatiesysteem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2330,7 +2346,7 @@ msgstr "" "waarbij u de taallokalisatie, het netwerk en de schijfpartities instelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1451 +#: boot-installer.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2351,7 +2367,7 @@ msgstr "" "het CD-station." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1486 +#: boot-installer.xml:1492 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2366,13 +2382,13 @@ msgstr "" "opstartmanager om het inladen over het netwerk mogelijk te maken." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1497 +#: boot-installer.xml:1503 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "De server configureren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1498 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2396,7 +2412,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> uitgevoerd wordt op de cliënt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1508 +#: boot-installer.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2413,7 +2429,7 @@ msgstr "" "IA-64 systeem bevatten." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1518 +#: boot-installer.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2431,7 +2447,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1518 +#: boot-installer.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2454,13 +2470,13 @@ msgstr "" "meekomt met het pakket <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1535 +#: boot-installer.xml:1541 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "De cliënt configureren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1536 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2493,7 +2509,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1568 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2509,13 +2525,13 @@ msgstr "" "netwerk te installeren, zal het installatiesysteem van &debian; starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1622 +#: boot-installer.xml:1628 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Restricties bij de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1623 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2525,7 +2541,7 @@ msgstr "" "netwerkopstelling en een ssh-sessie vereist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1634 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2539,13 +2555,13 @@ msgstr "" "standaard installatiesysteem zal activeren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Opstartparameters voor de S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1640 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2566,7 +2582,7 @@ msgstr "" "van extra spaties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2609,7 +2625,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2628,7 +2644,7 @@ msgstr "" "keycap>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1730 +#: boot-installer.xml:1736 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2646,13 +2662,13 @@ msgstr "" "vanaf het soort CD/DVD-station dat als interne fabrieksstandaard geldt." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1747 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1743 +#: boot-installer.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2670,7 +2686,7 @@ msgstr "" "CD voor de benodigde bestanden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2683,13 +2699,13 @@ msgstr "" "typt u" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1764 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1760 +#: boot-installer.xml:1766 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2701,19 +2717,19 @@ msgstr "" "keycap> drukken. Aan de SLOF-prompt typt u dan" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1765 +#: boot-installer.xml:1771 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Opstarten vanaf de harde schijf" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2724,7 +2740,7 @@ msgstr "" "wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2736,13 +2752,13 @@ msgstr "" "zoals beschreven wordt in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1803 +#: boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Op OldWorld PowerMacs opstarten vanuit MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1804 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2766,13 +2782,13 @@ msgstr "" "te sluiten en het installatiesysteem te starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1822 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Op NewWorld Macs opstarten vanuit OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1823 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2816,13 +2832,13 @@ msgstr "" "niet werkt. Het installatieprogramma van &debian; zou nu moeten starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1855 +#: boot-installer.xml:1861 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Opstarten vanaf een USB-geheugenstick" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1856 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2830,7 +2846,7 @@ msgstr "" "opstarten vanaf USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2845,7 +2861,7 @@ msgstr "" "linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1877 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2868,7 +2884,7 @@ msgstr "" "<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename> te werken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2895,7 +2911,7 @@ msgstr "" "eerder gezegend werd met <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1897 +#: boot-installer.xml:1903 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2907,7 +2923,7 @@ msgstr "" "opstartargumenten opgeven of gewoon op &enterkey; drukken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1909 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2920,7 +2936,7 @@ msgstr "" "\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1937 +#: boot-installer.xml:1943 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2928,7 +2944,7 @@ msgstr "" "over het netwerk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1941 +#: boot-installer.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2965,7 +2981,7 @@ msgstr "" "userinput> een beschrijving krijgen van syntaxis en beschikbare opties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1969 +#: boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2979,7 +2995,7 @@ msgstr "" "diskettestations kunnen niet gebruikt worden om op te starten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1981 +#: boot-installer.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2991,7 +3007,7 @@ msgstr "" "en vooraleer u terug op de startknop drukt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3006,7 +3022,7 @@ msgstr "" "zoek gaan naar een partitie op een harde schijf waarvan opgestart kan worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:2000 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3019,13 +3035,13 @@ msgstr "" "geheugen geladen werd." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Opstartparameters voor PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3042,25 +3058,25 @@ msgstr "" "aanpassen naar <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2018 +#: boot-installer.xml:2024 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Een ppc64el machine opstarten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2019 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Zo kunt u een ppc64el machine opstarten:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2031 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -3078,7 +3094,7 @@ msgstr "" "opstartmechanisme." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2034 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -3090,7 +3106,7 @@ msgstr "" "opstartinformatie te gebruiken die afkomstig is van een DHCP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2085 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3110,7 +3126,7 @@ msgstr "" "aan &d-i; aan het einde van het <userinput>boot</userinput> commando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2139 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3123,13 +3139,13 @@ msgstr "" "apparaat)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Meldingen over IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2149 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3144,13 +3160,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">NVRAM FAQ van Sun</ulink> voor meer informatie." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3182,13 +3198,13 @@ msgstr "" "toetsenbord als een QWERTY-toetsenbord beschouwt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2189 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Frontend voor het installatiesysteem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3207,13 +3223,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB brailleschermen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2203 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3236,13 +3252,13 @@ msgstr "" "website</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Seriële brailleschermen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3288,13 +3304,13 @@ msgstr "" "classname> website</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Softwarematige spraaksynthese" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3314,7 +3330,7 @@ msgstr "" "ondersteuning voor softwarematige spraaksynthese geïnstalleerd worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3326,7 +3342,7 @@ msgstr "" "is in <classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3357,13 +3373,13 @@ msgstr "" "keren, typt u aan de prompt <userinput><</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2290 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardwarespraaksynthese" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2291 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3378,7 +3394,7 @@ msgstr "" "installatie</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2298 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3402,13 +3418,13 @@ msgstr "" "geïnstalleerd worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Apparatuur op een kaart" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2314 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3426,7 +3442,7 @@ msgstr "" "wel beperkt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3437,13 +3453,13 @@ msgstr "" "&enterkey; te typen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Een stijl met verhoogd contrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2331 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3456,13 +3472,13 @@ msgstr "" "opstartparameter <userinput>theme=dark</userinput> gebruiken." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2346 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoomfunctie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2341 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3477,13 +3493,13 @@ msgstr "" "letters groter en kleiner gemaakt worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "Expertmodus, reparatiemodus, geautomatiseerde installatie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2352 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3513,7 +3529,7 @@ msgstr "" "&enterkey; drukken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -3528,13 +3544,13 @@ msgstr "" "preseeding zelf wordt gedocumenteerd in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2376 +#: boot-installer.xml:2382 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Toegankelijkheid van het geïnstalleerde systeem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3546,13 +3562,13 @@ msgstr "" "Debian over toegankelijkheid</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2391 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Opstartparameters" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2392 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3567,7 +3583,7 @@ msgstr "" "gevallen moet u de kernel echter een beetje helpen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3583,7 +3599,7 @@ msgstr "" "informeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2412 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3600,13 +3616,13 @@ msgstr "" "behandeld." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2424 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Opstartconsole" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3626,7 +3642,7 @@ msgstr "" "is, wat gewoonlijk iets in de zin van <filename>ttyS0</filename> is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2432 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3643,7 +3659,7 @@ msgstr "" "systeem (als het installatiesysteem dit voor de opstartlader ondersteunt)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2440 +#: boot-installer.xml:2446 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3673,7 +3689,7 @@ msgstr "" "heel dicht bij het type <literal>vt102</literal> aanleunt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3687,13 +3703,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2468 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parameters voor het installatiesysteem van &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2475 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3716,7 +3732,7 @@ msgstr "" "handig kunnen zijn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3733,13 +3749,13 @@ msgstr "" "ook in de voorbeelden toegepast worden." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2496 +#: boot-installer.xml:2502 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3747,7 +3763,7 @@ msgstr "" "meldingen op het scherm weergegeven zouden worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3763,7 +3779,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem indien nodig de urgentie aan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2514 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3784,13 +3800,13 @@ msgstr "" "te nemen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3827,13 +3843,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3847,49 +3863,49 @@ msgstr "" "beschikbaar worden. (Verlaat de shells om het opstartproces voort te zetten.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dit is de standaardinstelling." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2575 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Omslachtiger dan gebruikelijk." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Een hoop debug-informatie." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3900,13 +3916,13 @@ msgstr "" "te zetten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2594 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3918,7 +3934,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3929,19 +3945,19 @@ msgstr "" "enkel naar dat ene apparaat te kijken." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3954,13 +3970,13 @@ msgstr "" "syslogpoort 514 gebruikt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3973,13 +3989,13 @@ msgstr "" "2. Zie ook <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2636 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3990,13 +4006,13 @@ msgstr "" "fysieke beveiliging." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2646 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4016,13 +4032,13 @@ msgstr "" "installatie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Dergelijke problemen werden op hppa gesignaleerd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2660 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4041,13 +4057,13 @@ msgstr "" "schrijfwijze ervan <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2674 +#: boot-installer.xml:2680 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4064,13 +4080,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2687 boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2688 +#: boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4085,7 +4101,7 @@ msgstr "" "configuratie mislukt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -4102,13 +4118,13 @@ msgstr "" "kunnen invoeren." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2706 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2707 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4119,13 +4135,13 @@ msgstr "" "staan erom bekend zich slecht te gedragen op dit punt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2717 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4141,13 +4157,13 @@ msgstr "" "installatiesysteem van &debian;</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4158,13 +4174,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4175,13 +4191,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2749 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2750 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4199,13 +4215,13 @@ msgstr "" "details." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2762 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2763 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4219,13 +4235,13 @@ msgstr "" "installaties." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2774 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4238,13 +4254,13 @@ msgstr "" "userinput> om dit te voorkomen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2786 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2787 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4263,7 +4279,7 @@ msgstr "" "automatisch terugplaatsen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4276,13 +4292,13 @@ msgstr "" "initiële installatie." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2813 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4297,7 +4313,7 @@ msgstr "" "Zie ook <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4314,13 +4330,13 @@ msgstr "" "worden door zeer ervaren gebruikers." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2827 +#: boot-installer.xml:2833 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2828 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4334,13 +4350,13 @@ msgstr "" "\">Waarschuwing: onveilig, niet aanbevolen.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2840 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4353,13 +4369,13 @@ msgstr "" "waarde wordt in kB uitgedrukt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4370,13 +4386,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Het gebruik van opstartparameters om op vragen te antwoorden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4391,25 +4407,25 @@ msgstr "" "specifieke voorbeelden worden hierna vermeld." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2883 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4420,7 +4436,7 @@ msgstr "" "stellen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4441,7 +4457,7 @@ msgstr "" "kunnen worden." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2894 +#: boot-installer.xml:2900 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4458,13 +4474,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4481,7 +4497,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4492,13 +4508,13 @@ msgstr "" "netwerkconfiguratie wilt afdwingen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4517,13 +4533,13 @@ msgstr "" "en dat u die computernaam dan handmatig zult moeten instellen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2945 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4535,13 +4551,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> voor bijkomende informatie." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parameters doorgeven aan kernelmodules" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4568,7 +4584,7 @@ msgstr "" "configuratie-instellingen van het geïnstalleerde systeem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4583,7 +4599,7 @@ msgstr "" "nodig zijn om parameters handmatig in te stellen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4605,19 +4621,19 @@ msgstr "" "BNC (coax) connector en IRQ 10 moet gebruiken, zou u doorgeven:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Kernel modules op een zwarte lijst plaatsen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4636,7 +4652,7 @@ msgstr "" "of als het verkeerde stuurprogramma eerst geladen werd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4652,7 +4668,7 @@ msgstr "" "installatie als op het geïnstalleerd systeem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4666,19 +4682,19 @@ msgstr "" "modules die weergegeven wordt tijdens de fase van apparaatherkenning." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Probleemanalyse bij het installatieproces" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Deugdelijkheid van CD's" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4693,7 +4709,7 @@ msgstr "" "produceert bij het lezen van de CD tijdens de installatie." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4705,13 +4721,13 @@ msgstr "" "over hoe ermee om te gaan. De rest laten we aan u over." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3055 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Eerst zou u twee heel eenvoudige dingen moeten proberen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4721,7 +4737,7 @@ msgstr "" "in het station geplaatst werd en of hij niet vuil is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4736,7 +4752,7 @@ msgstr "" "die manier opgelost raken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4749,7 +4765,7 @@ msgstr "" "hier de term CD gebruiken." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4759,13 +4775,13 @@ msgstr "" "moet u het met een van de andere mogelijke installatiemethodes proberen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3084 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Gebruikelijke problemen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4775,7 +4791,7 @@ msgstr "" "een hoge snelheid gebrand werden door een moderne CD-writer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3110 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4785,13 +4801,13 @@ msgstr "" "memory access</quote> (DMA) gebruikt wordt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Problemen onderzoeken en ze eventueel oplossen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4799,7 +4815,7 @@ msgstr "" "vermelde suggesties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4810,7 +4826,7 @@ msgstr "" "BIOS geactiveerd is." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4837,7 +4853,7 @@ msgstr "" "de CD te lezen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4859,7 +4875,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4881,7 +4897,7 @@ msgstr "" "tweede virtuele console (VT2) gaan en daar de shell activeren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4894,7 +4910,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4927,7 +4943,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3185 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4940,7 +4956,7 @@ msgstr "" "filename> moeten bestaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4957,7 +4973,7 @@ msgstr "" "tot foutmeldingen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4983,7 +4999,7 @@ msgstr "" "apparaat dat met uw CD-station overeenkomt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4998,13 +5014,13 @@ msgstr "" "een betrouwbare wijze gelezen kan worden." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Deugdelijkheid van diskettes" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3229 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -5014,7 +5030,7 @@ msgstr "" "installeren, blijkt de betrouwbaarheid van diskettes te zijn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5034,7 +5050,7 @@ msgstr "" "het type 'disk I/O error'." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3243 +#: boot-installer.xml:3249 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5053,7 +5069,7 @@ msgstr "" "proberen de diskette op een ander systeem te schrijven." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:3258 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5065,7 +5081,7 @@ msgstr "" "werkte en dat nadien alles vlot verliep met die derde diskette." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5077,7 +5093,7 @@ msgstr "" "correct gedownload werden door hun md5sum te controleren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3270 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5090,13 +5106,13 @@ msgstr "" "fabriekssoftware voor het diskettestation niet vrij van fouten is." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "De configuratie van het opstartproces" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5111,7 +5127,7 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3284 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -5123,7 +5139,7 @@ msgstr "" "firmware\"/> en <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3295 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -5143,37 +5159,37 @@ msgstr "" "vanuit een Linux-systeem met werkend geluid (bijv. een live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3308 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3310 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3320 boot-installer.xml:3431 +#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gebruikelijke installatieproblemen bij &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5184,7 +5200,7 @@ msgstr "" "installatiesysteem." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3372 +#: boot-installer.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5205,13 +5221,13 @@ msgstr "" "consolefunctionaliteit. Zie <xref linkend=\"boot-parms\"/> voor details." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3386 +#: boot-installer.xml:3392 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Het vastlopen van het systeem in de fase van de PCMCIA-configuratie" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3387 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5233,7 +5249,7 @@ msgstr "" "dat verantwoordelijk is voor de problemen, uitsluiten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3403 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5257,20 +5273,20 @@ msgstr "" "installatiesysteem doorgeeft." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3432 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Een aantal gebruikelijke installatieproblemen zijn het vermelden waard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Verkeerd geadresseerde video-uitvoer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5299,7 +5315,7 @@ msgstr "" "opstarten met <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3459 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5314,13 +5330,13 @@ msgstr "" "X11 installeerde." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3464 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Opstarten of installeren van CD mislukt" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3465 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5333,7 +5349,7 @@ msgstr "" "problemen werden bij SunBlade systemen gesignaleerd." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3477 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5341,13 +5357,13 @@ msgstr "" "netwerk op te starten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3480 +#: boot-installer.xml:3486 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "De meldingen bij het opstarten van de kernel interpreteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5387,13 +5403,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3513 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Installatieproblemen rapporteren" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3508 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5414,7 +5430,7 @@ msgstr "" "aan het bugrapport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3519 +#: boot-installer.xml:3525 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5426,13 +5442,13 @@ msgstr "" "filename> nadat de computer opgestart werd met het geïnstalleerde systeem." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3530 +#: boot-installer.xml:3536 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Installatierapporten insturen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3531 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5447,7 +5463,7 @@ msgstr "" "mogelijk aantal hardwareconfiguraties." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3544 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5460,7 +5476,7 @@ msgstr "" "gebruikt waarvan u het niet erg vindt dat het openbaar gemaakt wordt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5480,7 +5496,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command> uit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3554 +#: boot-installer.xml:3560 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |