summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-03-23 18:11:43 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-03-23 18:11:43 +0000
commitf896f0e0606e01a174d5e6c37986a0fdee55ce6a (patch)
tree09c4cd4fd342029c0dbce89c6fbfa09e7b273a72 /po/ko
parentd8adf065e791ad0b23196fc96fd938a596c0d871 (diff)
downloadinstallation-guide-f896f0e0606e01a174d5e6c37986a0fdee55ce6a.zip
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po365
1 files changed, 190 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 34543f559..a1a5c77d8 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-19 15:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-23 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 19:00+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:3289
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "소프트웨어 음성 합성 장치"
@@ -3103,14 +3103,29 @@ msgstr ""
"을 하려면, 프롬프트에서 <keycap>Enter</keycap>를 누르십시오. 질문에 빈 답을 "
"하려면, 프롬프트에서 <userinput>&lt;</userinput>을 누르십시오."
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
+"speech synthesis. To access them, one has to first enter the <quote>Advanced "
+"options</quote> submenu from the boot menu by typing <userinput>a</"
+"userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have beeped only "
+"once), this has to be followed by &enterkey;. From there, various shortcuts "
+"can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, <userinput>r</"
+"userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for automated "
+"installation. When using a BIOS system, each of them must be followed by "
+"&enterkey;."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2292
+#: boot-installer.xml:2304
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "하드웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2293
+#: boot-installer.xml:2305
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3124,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2300
+#: boot-installer.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3145,13 +3160,13 @@ msgstr ""
"치 기능을 자동으로 설치합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2315
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "보드 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3166,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"비활성화 해야합니다 . 그러나 이것은 사용 가능한 언어가 줄어 듭니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2324
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3176,13 +3191,13 @@ msgstr ""
"boot paramete를 &enterkey; 추가하기 전에 활성화 할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "고대비 테마"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3194,13 +3209,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> 파라미터를 붙입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "화면 확대"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -3214,13 +3229,13 @@ msgstr ""
"눌러 글꼴 크기를 늘리거나 줄일 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2353
+#: boot-installer.xml:2365
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "미리 설정하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3231,13 +3246,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2362
+#: boot-installer.xml:2374
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "설치한 시스템의 접근성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2363
+#: boot-installer.xml:2375
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3248,13 +3263,13 @@ msgstr ""
"accessibility;\">데비안 접근성 위키 페이지</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2377
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3267,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3281,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"미터가 있는 지 찾아 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3297,13 +3312,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>에 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2416
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "부팅 콘솔"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3321,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3337,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"정으로 들어갑니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3365,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"literal> 터미널과 매우 가깝습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2442
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3379,13 +3394,13 @@ msgstr ""
"맞출 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:2466
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2467
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3399,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3414,19 +3429,19 @@ msgstr ""
"제에서도 짧은 형식을 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2492
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2493
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2485
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3440,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"라 조정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3458,13 +3473,13 @@ msgstr ""
"의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2518
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2519
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3498,13 +3513,13 @@ msgstr ""
"그래픽 설치 프로그램은 <userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2538
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3517,49 +3532,49 @@ msgstr ""
"합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2560
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2549
+#: boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "기본값입니다."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2558
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "디버깅 정보 아주 많이."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3569,13 +3584,13 @@ msgstr ""
"속하려면 쉘을 나가면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2579
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3586,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"다. 예를 들어, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3596,19 +3611,19 @@ msgstr ""
"합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2597
+#: boot-installer.xml:2609
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2610
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3620,13 +3635,13 @@ msgstr ""
"인 514번을 기본값으로 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2609
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3638,13 +3653,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2620
+#: boot-installer.xml:2632
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2633
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3654,13 +3669,13 @@ msgstr ""
"되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2630
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3677,13 +3692,13 @@ msgstr ""
"고 몇 분 후에 멈추는 것은 문제의 증상입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2652
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3701,13 +3716,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3723,13 +3738,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2671 boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2683 boot-installer.xml:2916
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3742,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"할 경우에만 수동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3757,13 +3772,13 @@ msgstr ""
"두) 자동 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2690
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3773,13 +3788,13 @@ msgstr ""
"시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3793,13 +3808,13 @@ msgstr ""
"\">&debian; Installer Wiki</ulink>에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2725
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2726
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3809,13 +3824,13 @@ msgstr ""
"자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2724
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3825,13 +3840,13 @@ msgstr ""
"를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2733
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2734
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3847,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3865,13 +3880,13 @@ msgstr ""
"분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3883,13 +3898,13 @@ msgstr ""
"콘솔을 막지 않습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2770
+#: boot-installer.xml:2782
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2771
+#: boot-installer.xml:2783
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3907,7 +3922,7 @@ msgstr ""
"롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2792
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3918,13 +3933,13 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2791
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2792
+#: boot-installer.xml:2804
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3937,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"다. <xref linkend=\"di-install-base\"/>도 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2811
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3952,13 +3967,13 @@ msgstr ""
"용자만 사용해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2811
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3972,13 +3987,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3990,13 +4005,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오. 단위는 kB입니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2847
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4006,13 +4021,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4026,25 +4041,25 @@ msgstr ""
"오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2861
+#: boot-installer.xml:2873
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2874
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2875
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4054,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2869
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4072,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"제한 언어는 국가 및 locale의 모든 가능한 조합 방법을 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4087,13 +4102,13 @@ msgstr ""
"수 있습니다. 예: <userinput>언어=en 국가=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2903
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4109,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"\"/> 참고)</phrase>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4119,13 +4134,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>로 설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2915
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4142,13 +4157,13 @@ msgstr ""
"이름을 입력해야한다는 것에주의하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2940
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2941
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4159,13 +4174,13 @@ msgstr ""
"를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2955
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4187,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"로 적용됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4200,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4221,19 +4236,19 @@ msgstr ""
"페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "커널 모듈 블랙리스트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2981
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4250,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4265,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4278,19 +4293,19 @@ msgstr ""
"을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3019
+#: boot-installer.xml:3031
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3020
+#: boot-installer.xml:3032
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4303,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4314,13 +4329,13 @@ msgstr ""
"문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3038
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4330,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"이 깨끗한지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4344,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"알려져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4356,7 +4371,7 @@ msgstr ""
"만, 간략하게 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4366,13 +4381,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "공통 사항"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4382,7 +4397,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4392,19 +4407,19 @@ msgstr ""
"을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "문제점 파악 및 해결 방법"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4414,7 +4429,7 @@ msgstr ""
"됩니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4439,7 +4454,7 @@ msgstr ""
"트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3125
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4461,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4480,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"행하려면 먼저 두 번째 가상 콘솔(VT2)로 전환해서 쉘을 활성화하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4492,7 +4507,7 @@ msgstr ""
"시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3149
+#: boot-installer.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4522,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"드라이버를 읽어들여 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3163
+#: boot-installer.xml:3175
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4534,7 +4549,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4551,7 +4566,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4577,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"터리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3208
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4590,13 +4605,13 @@ msgstr ""
"을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3211
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4606,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"디스크 신뢰성 문제입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3230
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4623,7 +4638,7 @@ msgstr ""
"로피에서도 디스크 입출력 오류 메시지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3227
+#: boot-installer.xml:3239
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4640,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4651,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3254
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4662,7 +4677,7 @@ msgstr ""
"md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3260
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4674,13 +4689,13 @@ msgstr ""
"이버때문입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3269
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3259
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4693,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4704,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/> 및 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 참고.)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4721,37 +4736,37 @@ msgstr ""
"스 시스템과 같은 컴퓨터에서(예를 들어 라이브 CD) 실행하십시오."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3290
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3304
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3296
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3304 boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3316 boot-installer.xml:3427
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4761,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3356
+#: boot-installer.xml:3368
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4781,13 +4796,13 @@ msgstr ""
"분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3370
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3383
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4806,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"는 구간을 제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3381
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4827,19 +4842,19 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3428
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3422
+#: boot-installer.xml:3434
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3423
+#: boot-installer.xml:3435
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4866,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4879,13 +4894,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3449
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4897,20 +4912,20 @@ msgstr ""
"SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3455
+#: boot-installer.xml:3467
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3464
+#: boot-installer.xml:3476
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메시지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4946,13 +4961,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3491
+#: boot-installer.xml:3503
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "설치 문제 보고하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3504
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4971,7 +4986,7 @@ msgstr ""
"부해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3515
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4983,13 +4998,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3514
+#: boot-installer.xml:3526
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3527
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5002,7 +5017,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3522
+#: boot-installer.xml:3534
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5013,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3528
+#: boot-installer.xml:3540
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5032,7 +5047,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>를 실행하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3538
+#: boot-installer.xml:3550
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "