summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-17 16:00:58 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-17 16:00:58 +0000
commitbcba19ef78bd8ebde915dc29beef5a7520624db1 (patch)
tree11f8e3e2fdc0cab78d115676915be02be4cc0108 /po/ko
parente49e8db3d4b653d1319268fb70c698f08d83eb14 (diff)
downloadinstallation-guide-bcba19ef78bd8ebde915dc29beef5a7520624db1.zip
Some mips related cleanups and updates.
Patch #2 from bug#855134: Remove MIPS arcboot installer docs. Sync translations.
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po334
1 files changed, 152 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index f9d3840a4..c95cf5349 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 12:28+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -4247,13 +4247,13 @@ msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692 using-d-i.xml:3030
+#: using-d-i.xml:2692 using-d-i.xml:2965
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>GRUB</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2694 using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:2694 using-d-i.xml:2967
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4601,126 +4601,13 @@ msgstr ""
"에서 가리키는 <filename>/boot</filename>에있는 파일입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2925
-#, no-c-format
-msgid "<command>arcboot</command>-installer"
-msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
-"installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically by "
-"the installer). Arcboot supports different configurations which are set up "
-"in <filename>/etc/arcboot.conf</filename>. Each configuration has a unique "
-"name, the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>. "
-"After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by "
-"setting some firmware environment variables entering "
-"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
-"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
-"userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
-"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
-"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
-"userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
-"userinput>\n"
-"<userinput> setenv AutoLoad yes</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> on the firmware prompt, and then typing "
-"<command>boot</command>."
-msgstr ""
-"SGI 컴퓨터의 부트로더는 <command>arcboot</command>입니다. <command>arcboot</"
-"command>는 커널이 들어 있는 하드 디스크에 같이 설치해야 합니다. (설치 프로그"
-"램에서 자동으로 이렇게 합니다.) <filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일 "
-"안에 여러 가지의 arcboot 설정을 할 수 있습니다. 각 설정 항목마다 이름이 있"
-"고, 설치 프로그램이 만들어 내는 설정 항목의 이름은 <quote>linux</quote>입니"
-"다. arcboot를 설치한 펌웨어 프롬프트에서 다음을 입력하면 펌웨어 환경 변수를 "
-"설정합니다:<informalexample><screen>\n"
-"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
-"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
-"userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
-"replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
-"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
-"userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
-"userinput>\n"
-"<userinput> setenv AutoLoad yes</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> 입력한 다음 <command>boot</command>명령을 입력하"
-"면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다."
-
-#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2945
-#, no-c-format
-msgid "scsi"
-msgstr "scsi"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
-#, no-c-format
-msgid ""
-"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
-"onboard controllers"
-msgstr ""
-"부팅하려는 SCSI 버스입니다. 온보드 컨트롤러의 경우 <userinput>0</userinput>입"
-"니다"
-
-#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2954
-#, no-c-format
-msgid "disk"
-msgstr "disk"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2955
-#, no-c-format
-msgid ""
-"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
-"installed"
-msgstr "<command>arcboot</command>를 설치한 하드디스크의 SCSI ID"
-
-#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2963
-#, no-c-format
-msgid "partnr"
-msgstr "partnr"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2964
-#, no-c-format
-msgid ""
-"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
-"filename> resides"
-msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호"
-
-#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2972
-#, no-c-format
-msgid "config"
-msgstr "config"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
-#, no-c-format
-msgid ""
-"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
-"filename>, which is <quote>linux</quote> by default."
-msgstr ""
-"<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 안에 있는 설정 항목 이름입니다. 기본값"
-"은 <quote>linux</quote>입니다."
-
-#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:2929
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:2930
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4739,13 +4626,13 @@ msgstr ""
"크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian-gnu; 부팅 준비가 끝납니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:2948
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>quik</command> 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3014
+#: using-d-i.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4759,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"품에서 동작한다고 알려져 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3038
+#: using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
@@ -4769,13 +4656,13 @@ msgstr ""
"조종할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3051
+#: using-d-i.xml:2986
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3052
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4791,13 +4678,13 @@ msgstr ""
"and Installation Commands</quote>를 보십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3004
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3071
+#: using-d-i.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4827,13 +4714,13 @@ msgstr ""
"Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3096
+#: using-d-i.xml:3031
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr "시스템을 flash-kernel로 부팅 가능하게 만들기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3097
+#: using-d-i.xml:3032
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -4852,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"을 수행합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3108
+#: using-d-i.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -4869,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"에서 실행하면 이전의 플래시 메모리 내용을 덮어쓰게 됩니다!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3118
+#: using-d-i.xml:3053
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -4883,13 +4770,13 @@ msgstr ""
"적절한 부팅 스크립트를 만듭니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3134
+#: using-d-i.xml:3069
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "부트로더 없이 계속"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3136
+#: using-d-i.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4901,7 +4788,7 @@ msgstr ""
"더가 필요없는 경우일(예를 들어 기존 부트로더를 사용) 것입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3143
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4922,13 +4809,13 @@ msgstr ""
"및 파티션도 알아야 합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3160
+#: using-d-i.xml:3095
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "설치 마치기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3161
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -4939,13 +4826,13 @@ msgstr ""
"다. 대부분은 &d-i;의 뒷정리입니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3174
+#: using-d-i.xml:3109
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "시스템 시계 맞추기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3176
+#: using-d-i.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4958,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"에, 이 질문은 보통 물어보지 않습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3183
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4975,7 +4862,7 @@ msgstr ""
"다. 듀얼 부팅을 하려면 UTC가 아니라 지역별 시각으로 맞추십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3129
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4986,13 +4873,13 @@ msgstr ""
"한 사항에 따라 UTC로 저장할 수도 있고 지역별 시각으로 저장할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3209
+#: using-d-i.xml:3144
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "시스템 다시 시작"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3211
+#: using-d-i.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5003,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"에 새로 설치한 &debian; 시스템으로 다시 시작합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3217
+#: using-d-i.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5016,13 +4903,13 @@ msgstr ""
"선택했던 DASD에서, &debian-gnu;를 IPL하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3230
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "문제해결"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3231
+#: using-d-i.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5033,13 +4920,13 @@ msgstr ""
"지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3244
+#: using-d-i.xml:3179
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "설치 로그 저장"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3246
+#: using-d-i.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5050,7 +4937,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename>에 자동으로 작성되고 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3253
+#: using-d-i.xml:3188
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5065,13 +4952,13 @@ msgstr ""
"로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3273
+#: using-d-i.xml:3208
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3275
+#: using-d-i.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5096,13 +4983,13 @@ msgstr ""
"시 돌아올 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3293
+#: using-d-i.xml:3228
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "그래픽 설치 프로그램은 <xref linkend=\"gtk-using\"/> 부분도 보십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3297
+#: using-d-i.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5117,7 +5004,7 @@ msgstr ""
"userinput>를 입력해서 쉘을 닫으십시오."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3305
+#: using-d-i.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5134,7 +5021,7 @@ msgstr ""
"기록같은 훌륭한 기능도 일부 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3314
+#: using-d-i.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5146,7 +5033,7 @@ msgstr ""
"에 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3321
+#: using-d-i.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5158,7 +5045,7 @@ msgstr ""
"션입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3327
+#: using-d-i.xml:3262
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5171,13 +5058,13 @@ msgstr ""
"설치 프로그램에서 알아서 하도록 놔두고 쉘에서 직접 하지 않도록 하십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3343
+#: using-d-i.xml:3278
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "네트워크를 통해 설치"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3345
+#: using-d-i.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5194,7 +5081,7 @@ msgstr ""
"따라 자동화할 수 있습니다.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3355
+#: using-d-i.xml:3290
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5215,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"목이 새로 생깁니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3368
+#: using-d-i.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5225,7 +5112,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3373
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5250,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"할 사람에게</quote> 안전하게 전달해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3385
+#: using-d-i.xml:3320
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5261,7 +5148,7 @@ msgstr ""
"인 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 메인 메뉴에서 다른 컴포넌트를 선택하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3391
+#: using-d-i.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5291,7 +5178,7 @@ msgstr ""
"핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3408
+#: using-d-i.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5315,7 +5202,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3421
+#: using-d-i.xml:3356
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5337,7 +5224,7 @@ msgstr ""
"다.) 그러니 이 옵션은 필요한 경우에만 사용해야 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3434
+#: using-d-i.xml:3369
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5360,7 +5247,7 @@ msgstr ""
"시 연결하면 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3450
+#: using-d-i.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5379,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"어야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3460
+#: using-d-i.xml:3395
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5394,13 +5281,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3479
+#: using-d-i.xml:3414
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "없는 펌웨어 읽어들이기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3480
+#: using-d-i.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5413,7 +5300,7 @@ msgstr ""
"가끔 기본적인 기능은 동작하고 추가적인 기능에서만 펌웨어가 필요하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3488
+#: using-d-i.xml:3423
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5430,7 +5317,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3498
+#: using-d-i.xml:3433
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5447,7 +5334,7 @@ msgstr ""
"다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3508
+#: using-d-i.xml:3443
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5458,7 +5345,7 @@ msgstr ""
"웨어 읽어들이기를 건너 뛸 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3514
+#: using-d-i.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5478,13 +5365,13 @@ msgstr ""
"command> 명령 결과에서 <quote>firmware</quote>라는 말을 찾아보십시오."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3528
+#: using-d-i.xml:3463
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "미디어 준비하기"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3529
+#: using-d-i.xml:3464
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -5507,7 +5394,7 @@ msgstr ""
"(FAT는 설치 앞 단계에서도 지원하는 파일 시스템이므로.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3542
+#: using-d-i.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5522,7 +5409,7 @@ msgstr ""
"또는 zip 파일을 다운로드 미디어 파일 시스템에 배포하면됩니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3556
+#: using-d-i.xml:3491
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5537,7 +5424,7 @@ msgstr ""
"가 아닌 패키지도 들어 있습니다:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3570
+#: using-d-i.xml:3505
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5548,13 +5435,13 @@ msgstr ""
"놓은 시스템에서 가져올 수도 있고 하드웨어 공급사가 제공해 줄 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3579
+#: using-d-i.xml:3514
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "펌웨어 및 설치한 시스템"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3580
+#: using-d-i.xml:3515
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5570,7 +5457,7 @@ msgstr ""
"만 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3589
+#: using-d-i.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5585,7 +5472,7 @@ msgstr ""
"이 있습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3597
+#: using-d-i.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5596,7 +5483,7 @@ msgstr ""
"당 장치가 설치한 시스템에서 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3604
+#: using-d-i.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
@@ -5607,3 +5494,86 @@ msgstr ""
"펌웨어 파일에서 펌웨어를 설치한 경우, 그 펌웨어는 설치한 시스템에 복사되고 해"
"당 펌웨어 패키지를(패키지가 있다면) 설치하지 않는 한 자동으로 업데이트되지 "
"<emphasis>않습니다</emphasis>."
+
+#~ msgid "<command>arcboot</command>-installer"
+#~ msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to "
+#~ "be installed on the same hard disk as the kernel (this is done "
+#~ "automatically by the installer). Arcboot supports different "
+#~ "configurations which are set up in <filename>/etc/arcboot.conf</"
+#~ "filename>. Each configuration has a unique name, the default setup as "
+#~ "created by the installer is <quote>linux</quote>. After arcboot has been "
+#~ "installed, the system can be booted from hard disk by setting some "
+#~ "firmware environment variables entering <informalexample><screen>\n"
+#~ "<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+#~ "replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+#~ "userinput>\n"
+#~ "<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+#~ "replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+#~ "replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+#~ "userinput>\n"
+#~ "<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
+#~ "<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
+#~ "userinput>\n"
+#~ "<userinput> setenv AutoLoad yes</userinput>\n"
+#~ "</screen></informalexample> on the firmware prompt, and then typing "
+#~ "<command>boot</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "SGI 컴퓨터의 부트로더는 <command>arcboot</command>입니다. "
+#~ "<command>arcboot</command>는 커널이 들어 있는 하드 디스크에 같이 설치해야 "
+#~ "합니다. (설치 프로그램에서 자동으로 이렇게 합니다.) <filename>/etc/"
+#~ "arcboot.conf</filename> 파일 안에 여러 가지의 arcboot 설정을 할 수 있습니"
+#~ "다. 각 설정 항목마다 이름이 있고, 설치 프로그램이 만들어 내는 설정 항목의 "
+#~ "이름은 <quote>linux</quote>입니다. arcboot를 설치한 펌웨어 프롬프트에서 다"
+#~ "음을 입력하면 펌웨어 환경 변수를 설정합니다:<informalexample><screen>\n"
+#~ "<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+#~ "replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</"
+#~ "userinput>\n"
+#~ "<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</"
+#~ "replaceable>)disk(<replaceable>disk</"
+#~ "replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</"
+#~ "userinput>\n"
+#~ "<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
+#~ "<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
+#~ "userinput>\n"
+#~ "<userinput> setenv AutoLoad yes</userinput>\n"
+#~ "</screen></informalexample> 입력한 다음 <command>boot</command>명령을 입력"
+#~ "하면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "scsi"
+#~ msgstr "scsi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for "
+#~ "the onboard controllers"
+#~ msgstr ""
+#~ "부팅하려는 SCSI 버스입니다. 온보드 컨트롤러의 경우 <userinput>0</"
+#~ "userinput>입니다"
+
+#~ msgid "disk"
+#~ msgstr "disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
+#~ "installed"
+#~ msgstr "<command>arcboot</command>를 설치한 하드디스크의 SCSI ID"
+
+#~ msgid "partnr"
+#~ msgstr "partnr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
+#~ "filename> resides"
+#~ msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호"
+
+#~ msgid "config"
+#~ msgstr "config"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
+#~ "filename>, which is <quote>linux</quote> by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 안에 있는 설정 항목 이름입니다. 기"
+#~ "본값은 <quote>linux</quote>입니다."