diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-01 00:13:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-01 00:13:09 +0000 |
commit | aae4d69d2cf3c40843d74288f8176ae0d1c42148 (patch) | |
tree | 3975d65e5099026c385dd0f7add8f13be791be23 /po/ko | |
parent | 6395ac2c81e8526d8e84ca5e22d670bdc911db29 (diff) | |
download | installation-guide-aae4d69d2cf3c40843d74288f8176ae0d1c42148.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 350 |
1 files changed, 179 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 37a4839bb..f93b95b18 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-01 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 22:18+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214 -#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744 +#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225 -#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233 -#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763 +#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241 -#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025 -#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" @@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "부팅 파라미터" @@ -3516,13 +3516,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2724 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " +#| "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " +#| "the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP " +#| "server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot " +#| "net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server." msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " "the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP " "server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot net:" -"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server." +"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server. You can pass " +"extra boot parameters to &d-i; at the end of the <userinput>boot</userinput> " +"command." msgstr "" "OpenBoot 컴퓨터의 경우, 설치하려는 컴퓨터의 부트 모니터로 들어가십시오 " "(<xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). <userinput>boot net</userinput> 명령" @@ -3531,7 +3539,7 @@ msgstr "" "에서 부팅하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3543,13 +3551,13 @@ msgstr "" "master에서) 부팅합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2787 +#: boot-installer.xml:2788 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 메세지" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2788 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3564,7 +3572,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3577,7 +3585,7 @@ msgstr "" "냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3591,7 +3599,7 @@ msgstr "" "한 파라미터가 있는 지 찾아 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3607,7 +3615,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2831 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3635,7 +3643,7 @@ msgstr "" "userinput>은 모두 64MB의 RAM을 뜻합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3653,7 +3661,7 @@ msgstr "" "장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3667,13 +3675,13 @@ msgstr "" "맞출 수도 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3687,7 +3695,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3702,19 +3710,19 @@ msgstr "" "제에서도 짧은 형식을 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3728,7 +3736,7 @@ msgstr "" "라 조정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3746,13 +3754,13 @@ msgstr "" "의 경우, 필수 메세지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3783,13 +3791,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3802,49 +3810,49 @@ msgstr "" "동작합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:2963 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "기본값입니다." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2972 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2973 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "디버깅 정보 아주 많이." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2977 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3854,13 +3862,13 @@ msgstr "" "속하려면 쉘을 나가면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2993 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3871,7 +3879,7 @@ msgstr "" "어 <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3881,13 +3889,13 @@ msgstr "" "합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3899,13 +3907,13 @@ msgstr "" "linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3913,13 +3921,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3934,7 +3942,7 @@ msgstr "" "류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3946,19 +3954,19 @@ msgstr "" "Inspiron에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Amiga 1200과 SE/30에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3976,13 +3984,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3998,13 +4006,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3080 boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3081 boot-installer.xml:3331 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4017,7 +4025,7 @@ msgstr "" "네트워크 셋업을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4031,13 +4039,13 @@ msgstr "" "할 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4047,13 +4055,13 @@ msgstr "" "시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4067,13 +4075,13 @@ msgstr "" "\">Debian Installer Wiki</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4083,13 +4091,13 @@ msgstr "" "자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4099,13 +4107,13 @@ msgstr "" "를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3143 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4121,13 +4129,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3155 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3156 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4139,13 +4147,13 @@ msgstr "" "분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3168 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4157,13 +4165,13 @@ msgstr "" "콘솔을 막지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4181,7 +4189,7 @@ msgstr "" "롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3189 +#: boot-installer.xml:3190 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4192,13 +4200,13 @@ msgstr "" "단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3201 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3202 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4212,13 +4220,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3213 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3214 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4230,13 +4238,13 @@ msgstr "" "설정하십시오. 단위는 kB입니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3223 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4258,13 +4266,13 @@ msgstr "" "로토콜이 동작합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3246 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4278,13 +4286,13 @@ msgstr "" "dev/ttyS1</replaceable></userinput>와 같이 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4295,13 +4303,13 @@ msgstr "" "있습니다. 이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3269 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3270 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4313,13 +4321,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>로 설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4329,13 +4337,13 @@ msgstr "" "로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3293 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4349,13 +4357,13 @@ msgstr "" "오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4368,13 +4376,13 @@ msgstr "" "를 선택하려면 <userinput>locale=de_CH</userinput>를 사용하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4390,7 +4398,7 @@ msgstr "" "\"/> 참고)</phrase>이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3331 +#: boot-installer.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4400,13 +4408,13 @@ msgstr "" "설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3341 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3342 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4423,13 +4431,13 @@ msgstr "" "는 없으므로, 수동으로 호스트 이름을 입력해야 합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3355 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3355 +#: boot-installer.xml:3356 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4440,13 +4448,13 @@ msgstr "" "를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3370 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3370 +#: boot-installer.xml:3371 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4468,7 +4476,7 @@ msgstr "" "로 적용됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3383 +#: boot-installer.xml:3384 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4481,7 +4489,7 @@ msgstr "" "일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4502,19 +4510,19 @@ msgstr "" "페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3400 +#: boot-installer.xml:3401 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3407 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "커널 모듈 블랙리스트" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3407 +#: boot-installer.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4531,7 +4539,7 @@ msgstr "" "해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3416 +#: boot-installer.xml:3417 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4546,7 +4554,7 @@ msgstr "" "치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3424 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4559,19 +4567,19 @@ msgstr "" "을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3441 +#: boot-installer.xml:3442 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "설치 과정의 문제 해결" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4584,7 +4592,7 @@ msgstr "" "나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3454 +#: boot-installer.xml:3455 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4595,13 +4603,13 @@ msgstr "" "문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3465 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4611,7 +4619,7 @@ msgstr "" "이 깨끗한지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4625,7 +4633,7 @@ msgstr "" "져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3481 +#: boot-installer.xml:3482 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4637,7 +4645,7 @@ msgstr "" "되지만, 간략하게 하기 위해 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4647,13 +4655,13 @@ msgstr "" "오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3495 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "공통 사항" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3498 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4663,7 +4671,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3504 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4674,7 +4682,7 @@ msgstr "" "해 해당 CD-ROM 드라이브가 연결된 컨트롤러를) 지원한다는 뜻은 아닙니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3511 +#: boot-installer.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4684,19 +4692,19 @@ msgstr "" "사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3522 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "문제점 파악 및 해결 방법" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3524 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3528 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4706,7 +4714,7 @@ msgstr "" "도 있습니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3535 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4731,7 +4739,7 @@ msgstr "" "트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3547 +#: boot-installer.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4753,7 +4761,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3553 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4772,7 +4780,7 @@ msgstr "" "가상 콘솔로 (VT2) 전환해서 쉘을 활성화하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3564 +#: boot-installer.xml:3565 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4784,7 +4792,7 @@ msgstr "" "시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3571 +#: boot-installer.xml:3572 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4814,7 +4822,7 @@ msgstr "" "드라이버를 읽어들여 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3585 +#: boot-installer.xml:3586 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4826,7 +4834,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3594 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4843,7 +4851,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3603 +#: boot-installer.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4869,7 +4877,7 @@ msgstr "" "토리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3618 +#: boot-installer.xml:3619 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4882,13 +4890,13 @@ msgstr "" "을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3633 +#: boot-installer.xml:3634 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "플로피 디스크 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3635 +#: boot-installer.xml:3636 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4898,7 +4906,7 @@ msgstr "" "성 문제일 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3640 +#: boot-installer.xml:3641 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4915,7 +4923,7 @@ msgstr "" "로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3650 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4932,7 +4940,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3658 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4943,7 +4951,7 @@ msgstr "" "emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3664 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4954,7 +4962,7 @@ msgstr "" "md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3670 +#: boot-installer.xml:3671 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4966,13 +4974,13 @@ msgstr "" "이버때문입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3679 +#: boot-installer.xml:3680 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "부팅 설정" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3681 +#: boot-installer.xml:3682 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4985,7 +4993,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3688 +#: boot-installer.xml:3689 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4997,7 +5005,7 @@ msgstr "" "히 문제가 많습니다.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3694 +#: boot-installer.xml:3695 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5010,13 +5018,13 @@ msgstr "" "할 수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3705 boot-installer.xml:3807 +#: boot-installer.xml:3706 boot-installer.xml:3808 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3706 +#: boot-installer.xml:3707 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5026,7 +5034,7 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3711 +#: boot-installer.xml:3712 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5038,7 +5046,7 @@ msgstr "" "<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3717 +#: boot-installer.xml:3718 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5058,7 +5066,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3726 +#: boot-installer.xml:3727 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5071,7 +5079,7 @@ msgstr "" "도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3733 +#: boot-installer.xml:3734 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5097,7 +5105,7 @@ msgstr "" "파라미터를 사용해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3751 +#: boot-installer.xml:3752 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5117,13 +5125,13 @@ msgstr "" "분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3765 +#: boot-installer.xml:3766 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3766 +#: boot-installer.xml:3767 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5142,7 +5150,7 @@ msgstr "" "제외할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3776 +#: boot-installer.xml:3777 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5163,13 +5171,13 @@ msgstr "" "값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3793 +#: boot-installer.xml:3794 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3794 +#: boot-installer.xml:3795 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5186,19 +5194,19 @@ msgstr "" "팅 프롬프트로 넘기는 방법입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3808 +#: boot-installer.xml:3809 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3814 +#: boot-installer.xml:3815 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3815 +#: boot-installer.xml:3816 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5225,7 +5233,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3829 +#: boot-installer.xml:3830 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5238,13 +5246,13 @@ msgstr "" "xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3840 +#: boot-installer.xml:3841 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3841 +#: boot-installer.xml:3842 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5256,20 +5264,20 @@ msgstr "" "SunBlade 시스템에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3847 +#: boot-installer.xml:3848 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3856 +#: boot-installer.xml:3857 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "커널 시작 메세지 해석하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3858 +#: boot-installer.xml:3859 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5304,13 +5312,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3883 +#: boot-installer.xml:3884 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "설치 문제 보고하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3884 +#: boot-installer.xml:3885 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5329,7 +5337,7 @@ msgstr "" "부해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3895 +#: boot-installer.xml:3896 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5341,13 +5349,13 @@ msgstr "" "들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:3907 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "설치 보고 제출" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3907 +#: boot-installer.xml:3908 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5360,7 +5368,7 @@ msgstr "" "사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3914 +#: boot-installer.xml:3915 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5371,7 +5379,7 @@ msgstr "" "스트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3920 +#: boot-installer.xml:3921 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5389,7 +5397,7 @@ msgstr "" "installation-reports</command> 명령을 실행하는 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3930 +#: boot-installer.xml:3931 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |