diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-11-29 16:42:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-11-29 16:42:15 +0000 |
commit | 9dc352e4d8d5ffff6440340339a9698ccb96dae3 (patch) | |
tree | c39c2ce155e7562b11ddd14d128433e98db0d374 /po/ko | |
parent | 1462c8cf7b134c6084b1bb0ef8dfdafe953961be (diff) | |
download | installation-guide-9dc352e4d8d5ffff6440340339a9698ccb96dae3.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 292 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/preseed.po | 331 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/using-d-i.po | 265 |
3 files changed, 491 insertions, 397 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index e18e25295..138281517 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-27 20:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:00+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2851 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " "installer. The current possible parameter settings are: <itemizedlist> " @@ -3644,17 +3644,13 @@ msgid "" "para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</" "userinput></para> </listitem><listitem> " "<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </" -"listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=slang</userinput></" -"para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=ncurses</" -"userinput></para> </listitem><listitem> " -"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=bogl</userinput></para> </" "listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> " -"</listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=corba</userinput></" -"para> </listitem> </itemizedlist> The default front end is " +"</listitem> </itemizedlist> The default frontend is " "<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. " "<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for serial " "console installs. Generally only the <userinput>newt</userinput> frontend is " -"available on default install media, so this is not very useful right now." +"available on default install media. On architectures which support it, the " +"graphical installer uses the <userinput>gtk</userinput> frontend." msgstr "" "이 부팅 파라미터는 설치 프로그램에서 사용할 사용자 인터페이스 종류를 설정합니" "다. 현재 가능한 파라미터 값은: <itemizedlist> <listitem> " @@ -3674,13 +3670,13 @@ msgstr "" "때문에, 이 파라미터는 현재 별로 쓸모가 없습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2888 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3693,49 +3689,49 @@ msgstr "" "동작합니다. ( 부팅을 계속하려면 이 셸을 종료합니다.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2898 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "기본값입니다." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2900 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "디버깅 정보 아주 많이." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3745,13 +3741,13 @@ msgstr "" "속하려면 쉘을 나가면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2920 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3762,7 +3758,7 @@ msgstr "" "어 <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2934 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3772,13 +3768,13 @@ msgstr "" "합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2945 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3795,7 +3791,7 @@ msgstr "" "류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3807,19 +3803,19 @@ msgstr "" "Inspiron에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2954 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Amiga 1200과 SE/30에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3837,13 +3833,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3862,13 +3858,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2991 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -3878,13 +3874,13 @@ msgstr "" "USB 검색을 하지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:3000 boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3897,7 +3893,7 @@ msgstr "" "동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3015 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3910,13 +3906,13 @@ msgstr "" "를 사용하면 DHCP 네트워크 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3926,49 +3922,49 @@ msgstr "" "시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3038 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3031 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " "the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: " -"<userinput>url</userinput>" +"<userinput>url</userinput>." msgstr "" "미리 설정해 놓은 파일을 내려받을 URL을 지정합니다. 이 파일을 이용해 설치를 자" "동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고. 짧은 형식: " "<userinput>url</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3042 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " "install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: " -"<userinput>file</userinput>" +"<userinput>file</userinput>." msgstr "" "미리 설정해 놓은 파일을 읽어들일 URL을 지정합니다. 이 파일을 이용해 자동 설치" "를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고. 짧은 형식: " "<userinput>file</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3053 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3978,13 +3974,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4002,7 +3998,7 @@ msgstr "" "롯 스타일의 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4013,25 +4009,25 @@ msgstr "" "단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3086 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." msgstr "2.2.x 커널을 사용한다면, &ramdisksize;로 설정해야 합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3094 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3095 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4043,13 +4039,13 @@ msgstr "" "이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4061,13 +4057,13 @@ msgstr "" "이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4077,13 +4073,69 @@ msgstr "" "로 설정하십시오(참고: <xref linkend=\"rescue\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3127 +#, no-c-format +msgid "Using boot parameters to answer questions" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " +"asked during the installation, though this is only really useful in specific " +"cases. General instructions how to do this can be found in <xref linkend=" +"\"preseed-bootparms\"/>. Some specific examples are listed below." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: boot-installer.xml:3140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "debian-installer/locale" +msgstr "debian-installer/theme" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3141 +#, no-c-format +msgid "" +"Can be used to set both the language and country for the installation. This " +"will only work if the locale is supported in Debian. Short form: " +"<userinput>locale</userinput>. For example, use <userinput>locale=de_CH</" +"userinput> to select German as language and Switserland as country." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3154 +#, no-c-format +msgid "" +"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " +"force static network configuration." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: boot-installer.xml:3163 +#, no-c-format +msgid "tasksel:tasksel/first" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3164 +#, no-c-format +msgid "" +"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " +"list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task. See <xref linkend=" +"\"pkgsel\"/> for additional information. Short form: <userinput>tasks</" +"userinput>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:3178 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4098,7 +4150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3192 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4108,7 +4160,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3155 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4122,25 +4174,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3177 +#: boot-installer.xml:3221 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "설치 과정의 문제 해결" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3226 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "플로피 디스크 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3183 +#: boot-installer.xml:3227 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4150,7 +4202,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3190 +#: boot-installer.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4159,13 +4211,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3245 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4173,7 +4225,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4183,7 +4235,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3217 +#: boot-installer.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4192,7 +4244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3223 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4200,13 +4252,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3231 +#: boot-installer.xml:3275 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3278 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4214,7 +4266,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3284 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4223,7 +4275,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4231,19 +4283,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3308 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4251,7 +4303,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3270 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4267,7 +4319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3283 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4281,7 +4333,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4294,7 +4346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3344 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4303,7 +4355,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3307 +#: boot-installer.xml:3351 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4321,7 +4373,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3365 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4330,7 +4382,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3373 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4341,7 +4393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4356,7 +4408,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3353 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4366,13 +4418,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:3412 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "플로피 디스크 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3370 +#: boot-installer.xml:3414 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4382,7 +4434,7 @@ msgstr "" "성 문제일 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3375 +#: boot-installer.xml:3419 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4399,7 +4451,7 @@ msgstr "" "로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3384 +#: boot-installer.xml:3428 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4415,7 +4467,7 @@ msgstr "" "안 됩니다. 다른 시스템에서 플로피를 만드는 게 도움이 될 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3437 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4426,7 +4478,7 @@ msgstr "" "emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3443 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4435,7 +4487,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3405 +#: boot-installer.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4447,13 +4499,13 @@ msgstr "" "이버때문입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3414 +#: boot-installer.xml:3458 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "부팅 설정" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3416 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4466,7 +4518,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3423 +#: boot-installer.xml:3467 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the " @@ -4478,7 +4530,7 @@ msgstr "" "<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>가 필요합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3430 +#: boot-installer.xml:3474 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4490,7 +4542,7 @@ msgstr "" "히 문제가 많습니다.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3436 +#: boot-installer.xml:3480 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4503,13 +4555,13 @@ msgstr "" "수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3491 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3448 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4519,7 +4571,7 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3497 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4531,7 +4583,7 @@ msgstr "" "<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4551,7 +4603,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3468 +#: boot-installer.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4564,7 +4616,7 @@ msgstr "" "도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3519 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4584,13 +4636,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3533 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3534 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4609,7 +4661,7 @@ msgstr "" "제외할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3500 +#: boot-installer.xml:3544 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4630,13 +4682,13 @@ msgstr "" "값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3517 +#: boot-installer.xml:3561 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading the USB Modules" msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3518 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4655,13 +4707,13 @@ msgstr "" "는 것입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3576 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "커널 시작 메세지 해석하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4696,13 +4748,13 @@ msgstr "" "(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3603 #, no-c-format msgid "Bug Reporter" msgstr "버그 보고" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4719,7 +4771,7 @@ msgstr "" "이 정보를 버그 보고에 첨부해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3571 +#: boot-installer.xml:3615 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4731,13 +4783,13 @@ msgstr "" "들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3582 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "설치 보고 제출" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3583 +#: boot-installer.xml:3627 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4750,7 +4802,7 @@ msgstr "" "사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3590 +#: boot-installer.xml:3634 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4764,7 +4816,7 @@ msgstr "" "installation-report</command> 명령을 실행하는 것입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3597 +#: boot-installer.xml:3641 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po index aecf13f6b..1da8f0482 100644 --- a/po/ko/preseed.po +++ b/po/ko/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-24 21:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:31+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "정하는 복잡한 사항들을 설명합니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:604 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:621 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:63 preseed.xml:461 +#: preseed.xml:63 preseed.xml:478 #, no-c-format msgid "file" msgstr "파일" @@ -388,8 +388,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preseed.xml:281 -#, no-c-format -msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Using boot parameters to preseed questions" msgstr "부팅 파라미터에 미리 설정 넣기" #. Tag: para @@ -398,9 +398,7 @@ msgstr "부팅 파라미터에 미리 설정 넣기" msgid "" "If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " "can still be fully automated, since you can pass preseed values on the " -"command line when booting the installer. Just pass <userinput>path/to/" -"var=value</userinput> for any of the preseed variables listed in the " -"examples." +"command line when booting the installer." msgstr "" "미리설정 파일을 일부 단계에 대해서 사용할 수 없다고 하더라도, 그래도 설치를 " "자동화할 수 있습니다. 각각의 미리 설정 값을 커널 파라미터로 넘길 수 있습니" @@ -408,20 +406,47 @@ msgstr "" "길 수 있습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:290 +#: preseed.xml:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Boot parameters can also be used if you do not really want to use " +"preseeding, but just want to provide an answer for a specific question. Some " +"examples where this can be useful are documented elsewhere in this manual." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:294 +#, no-c-format +msgid "" +"To set a value to be used inside &d-i;, just pass " +"<userinput><replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</" +"replaceable></userinput> for any of the preseed variables listed in the " +"examples in this appendix. If a value is to be used to configure packages " +"for the target system, you will need to prepend the <firstterm>owner</" +"firstterm> of the variable as in <userinput><replaceable>owner</replaceable>:" +"<replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</" +"replaceable></userinput>. If you don't specify the owner, the value for the " +"variable will not be copied to the debconf database in the target system and " +"thus remain unused during the configuration of the relevant package." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " "shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " "appendix instead of the full variable. In particular, the <literal>preseed/" "url</literal> variable has been aliased as <literal>url</literal> and has " -"some extra magic to allow shortened urls to be used." +"some extra magic to allow shortened urls to be used. Another example is the " +"<literal>tasks</literal> alias, which translates to <literal>tasksel:tasksel/" +"first</literal>." msgstr "" "부팅 파라미터에서 자주 사용하는 변수 몇개는 짧게 쓸 수 있습니다. 부록에서는 " "그렇게 짧게 형식이 있으면 완전한 변수명 대신에 짧은 형식을 사용합니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:299 +#: preseed.xml:316 #, no-c-format msgid "" "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " @@ -432,7 +457,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:308 +#: preseed.xml:325 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " @@ -447,7 +472,7 @@ msgstr "" "경 파라미터를 받아들입니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:316 +#: preseed.xml:333 #, no-c-format msgid "" "For most installations some of the default options in your bootloader " @@ -458,7 +483,7 @@ msgstr "" "안 써도 상관없습니다. 그러면 미리 설정 옵션을 몇 개 더 쓸 수 있습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:323 +#: preseed.xml:340 #, no-c-format msgid "" "It may not always be possible to specify values with spaces for boot " @@ -468,13 +493,13 @@ msgstr "" "할 수 없습니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:332 +#: preseed.xml:349 #, no-c-format msgid "Auto mode" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:333 +#: preseed.xml:350 #, no-c-format msgid "" "There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly " @@ -492,7 +517,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:350 +#: preseed.xml:367 #, no-c-format msgid "" "The path segment of that comes from <literal>auto-install/defaultroot</" @@ -513,7 +538,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:370 +#: preseed.xml:387 #, no-c-format msgid "" "If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to " @@ -528,13 +553,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:383 +#: preseed.xml:400 #, no-c-format msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed," msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:386 +#: preseed.xml:403 #, no-c-format msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " @@ -542,7 +567,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:390 +#: preseed.xml:407 #, no-c-format msgid "" "if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default " @@ -550,7 +575,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:396 +#: preseed.xml:413 #, no-c-format msgid "" "In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not " @@ -567,7 +592,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:410 +#: preseed.xml:427 #, no-c-format msgid "" "It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is " @@ -580,7 +605,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:420 +#: preseed.xml:437 #, no-c-format msgid "" "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all " @@ -595,7 +620,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:433 +#: preseed.xml:450 #, no-c-format msgid "" "Additional options that may be of interest while attempting to automate an " @@ -605,151 +630,151 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:445 +#: preseed.xml:462 #, no-c-format msgid "Aliases useful with preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:446 +#: preseed.xml:463 #, no-c-format msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:456 +#: preseed.xml:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto" msgstr "노트북 컴퓨터" #. Tag: entry -#: preseed.xml:456 +#: preseed.xml:473 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:457 +#: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "classes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:457 +#: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "auto-install/classes" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:458 +#: preseed.xml:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "<entry>fb</entry>" msgstr "<entry>아니오</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:458 +#: preseed.xml:475 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:459 +#: preseed.xml:476 #, no-c-format msgid "locale" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:459 +#: preseed.xml:476 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:460 +#: preseed.xml:477 #, no-c-format msgid "priority" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:460 +#: preseed.xml:477 #, no-c-format msgid "debconf/priority" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:461 +#: preseed.xml:478 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:462 +#: preseed.xml:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "<entry>url</entry>" msgstr "<entry>아니오</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:462 +#: preseed.xml:479 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:463 +#: preseed.xml:480 #, no-c-format msgid "hostname " msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:463 +#: preseed.xml:480 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:464 +#: preseed.xml:481 #, no-c-format msgid "domain" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:464 +#: preseed.xml:481 #, no-c-format msgid "netcfg/get_domain" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:465 +#: preseed.xml:482 #, no-c-format msgid "interface" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:465 +#: preseed.xml:482 #, no-c-format msgid "netcfg/choose_interface" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:466 +#: preseed.xml:483 #, no-c-format msgid "suite" msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:466 +#: preseed.xml:483 #, no-c-format msgid "mirror/suite" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:473 +#: preseed.xml:490 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "미리설정파일을 지정하기 위해 DHCP 서버를 사용하기" #. Tag: para -#: preseed.xml:474 +#: preseed.xml:491 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -768,7 +793,7 @@ msgstr "" "기 위한 dhcpd.conf 파일의 예는 아래와 같습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:485 +#: preseed.xml:502 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -780,7 +805,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:487 +#: preseed.xml:504 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -794,7 +819,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:494 +#: preseed.xml:511 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -810,13 +835,13 @@ msgstr "" "자동화하는 작업은 꼭 필요할 때 조심히 해야 합니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:508 +#: preseed.xml:525 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "미리 설정 파일 만들기" #. Tag: para -#: preseed.xml:509 +#: preseed.xml:526 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -827,20 +852,20 @@ msgstr "" "는 형식으로 되어 있습니다. 미리 설정 파일의 일반적인 형식은:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:515 +#: preseed.xml:532 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "<주인> <질문 이름> <질문 형식> <값>" #. Tag: para -#: preseed.xml:517 +#: preseed.xml:534 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "미리 설정 파일을 작성할 때 지켜야 할 몇가지 규칙이 있습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:524 +#: preseed.xml:541 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -850,7 +875,7 @@ msgstr "" "에 속한 것으로 인식합니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:528 +#: preseed.xml:545 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -863,7 +888,7 @@ msgstr "" "니다.가장 나쁜 위치는 형식과 값 사이입니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:534 +#: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -875,7 +900,7 @@ msgstr "" "어 <classname>partman</classname>에서)" #. Tag: para -#: preseed.xml:540 +#: preseed.xml:557 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -884,7 +909,7 @@ msgstr "" "일부 질문은 설치할 때 표시하는 영어 텍스트가 아니라 코드를 값으로 받습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:546 +#: preseed.xml:563 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -894,7 +919,7 @@ msgstr "" "에 들어 있는 예제 파일을 기초로 시작하는 방법입니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:551 +#: preseed.xml:568 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -908,7 +933,7 @@ msgstr "" "만드는 방법입니다:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:558 +#: preseed.xml:575 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -918,7 +943,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:560 +#: preseed.xml:577 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -929,7 +954,7 @@ msgstr "" "로, 대부분의 사람들에게는 예제 파일에서 시작하는 방법이 더 좋습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:568 +#: preseed.xml:585 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -944,7 +969,7 @@ msgstr "" "문에 루트만 이 파일을 읽을 수 있게 되어 있습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:576 +#: preseed.xml:593 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -955,7 +980,7 @@ msgstr "" "log/installer</filename> 디렉토리 및 그 안의 모든 파일을 시스템에서 지웁니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:584 +#: preseed.xml:601 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -971,7 +996,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preseed.xml:592 +#: preseed.xml:609 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -983,13 +1008,13 @@ msgstr "" "command> 명령을 사용할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:603 +#: preseed.xml:620 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file" msgstr "미리 설정 파일의 내용" #. Tag: para -#: preseed.xml:609 +#: preseed.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1004,13 +1029,13 @@ msgstr "" "도 있습니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:620 +#: preseed.xml:637 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "지역화" #. Tag: para -#: preseed.xml:621 +#: preseed.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1021,7 +1046,7 @@ msgstr "" "하면 지역화 설정 질문을 한 다음에 미리 설정 파일을 읽어들입니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:627 +#: preseed.xml:644 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -1033,7 +1058,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: screen -#: preseed.xml:633 +#: preseed.xml:650 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -1043,7 +1068,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string en_US" #. Tag: para -#: preseed.xml:635 +#: preseed.xml:652 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -1056,7 +1081,7 @@ msgstr "" "없습니다. 선택한 키보드 아키텍처에 대해 키맵을 올바르게 지정해야 합니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:642 +#: preseed.xml:659 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1072,7 +1097,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:644 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -1084,7 +1109,7 @@ msgstr "" "게 됩니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:653 +#: preseed.xml:670 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -1096,13 +1121,13 @@ msgstr "" "야 합니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:663 +#: preseed.xml:680 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "네트워크 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:664 +#: preseed.xml:681 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1117,7 +1142,7 @@ msgstr "" "라미터로 네트워크 설정을 건너 뛸 수 있습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:672 +#: preseed.xml:689 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1129,7 +1154,7 @@ msgstr "" "같이 부팅 파라미터를 사용하십시오." #. Tag: para -#: preseed.xml:678 +#: preseed.xml:695 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1147,7 +1172,7 @@ msgstr "" "리 설정 파일을 읽어들인 후에 네트워크 설정을 다시 실행합니다:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:688 +#: preseed.xml:705 #, no-c-format msgid "" "killall.sh dhclient\n" @@ -1157,7 +1182,7 @@ msgstr "" "netcfg" #. Tag: screen -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:709 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1240,13 +1265,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:697 +#: preseed.xml:714 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "미러 사이트 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:698 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1259,7 +1284,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:705 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1269,7 +1294,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1286,7 +1311,7 @@ msgstr "" "classname>와 같습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:739 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1310,13 +1335,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:727 +#: preseed.xml:744 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "파티션하기" #. Tag: para -#: preseed.xml:728 +#: preseed.xml:745 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1334,7 +1359,7 @@ msgstr "" "크를 파티션할 수 없고 RAID를 설정할 수도 없습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1346,7 +1371,7 @@ msgstr "" "록 하십시오." #. Tag: screen -#: preseed.xml:747 +#: preseed.xml:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1472,13 +1497,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:752 +#: preseed.xml:769 #, fuzzy, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "파티션하기" #. Tag: para -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:770 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1489,7 +1514,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:763 +#: preseed.xml:780 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1500,7 +1525,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:771 +#: preseed.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1509,7 +1534,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:796 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1561,13 +1586,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:784 +#: preseed.xml:801 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "시계 및 시간대 설정" #. Tag: screen -#: preseed.xml:786 +#: preseed.xml:803 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1585,13 +1610,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:808 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "APT 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:792 +#: preseed.xml:809 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -1604,7 +1629,7 @@ msgstr "" "레파지토리를 지정할 수 있습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:817 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1641,13 +1666,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:805 +#: preseed.xml:822 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "계정 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:823 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1659,7 +1684,7 @@ msgstr "" "<emphasis>해시값</emphasis>을 쓸 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:830 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1674,7 +1699,7 @@ msgstr "" "로 된 보안이라고 할 수 없습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:823 +#: preseed.xml:840 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1720,7 +1745,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:825 +#: preseed.xml:842 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1739,26 +1764,26 @@ msgstr "" "(예를 들어 SSH 키 인증을 쓰거나 sudo를 사용하는 방법)" #. Tag: para -#: preseed.xml:835 +#: preseed.xml:852 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "열쇠글의 MD5 해시는 다음 명령으로 만들 수 있습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:839 +#: preseed.xml:856 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:845 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "기본 시스템 설치" #. Tag: para -#: preseed.xml:846 +#: preseed.xml:863 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1769,7 +1794,7 @@ msgstr "" "쓸 부분은 커널 설치에 관한 질문입니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:853 +#: preseed.xml:870 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1780,13 +1805,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:858 +#: preseed.xml:875 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "부트 로더 설치" #. Tag: screen -#: preseed.xml:860 +#: preseed.xml:877 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1832,13 +1857,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" #. Tag: title -#: preseed.xml:865 +#: preseed.xml:882 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "꾸러미 선택" #. Tag: para -#: preseed.xml:866 +#: preseed.xml:883 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1848,73 +1873,73 @@ msgstr "" "점에 사용할 수 있는 작업은 다음과 같습니다:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:875 +#: preseed.xml:892 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "표준 시스템" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:878 +#: preseed.xml:895 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "데스크탑" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:881 +#: preseed.xml:898 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:884 +#: preseed.xml:901 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:887 +#: preseed.xml:904 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "웹 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:890 +#: preseed.xml:907 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "인쇄 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:893 +#: preseed.xml:910 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:896 +#: preseed.xml:913 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "파일 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:899 +#: preseed.xml:916 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "메일 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:902 +#: preseed.xml:919 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "SQL 데이터베이스" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:905 +#: preseed.xml:922 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "노트북 컴퓨터" #. Tag: para -#: preseed.xml:909 +#: preseed.xml:926 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1925,7 +1950,7 @@ msgstr "" "다. <userinput>표준 시스템</userinput> 작업은 항상 포함하시길 권장합니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:915 +#: preseed.xml:932 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -1938,7 +1963,7 @@ msgstr "" "고 공백으로 구분할 수도 있으므로, 커널 명령행에 쉽게 사용할 수 있습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:925 +#: preseed.xml:942 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -1968,13 +1993,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:930 +#: preseed.xml:947 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "첫번째 단계 설치 끝내기" #. Tag: screen -#: preseed.xml:932 +#: preseed.xml:949 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1992,13 +2017,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:937 +#: preseed.xml:954 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "메일 프로그램 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:938 +#: preseed.xml:955 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -2008,7 +2033,7 @@ msgstr "" "하면 건너뜁니다. 더 복잡한 미리 설정도 가능합니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:945 +#: preseed.xml:962 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -2024,13 +2049,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:950 +#: preseed.xml:967 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "X 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:951 +#: preseed.xml:968 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -2042,7 +2067,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:959 +#: preseed.xml:976 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -2090,13 +2115,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:964 +#: preseed.xml:981 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "기타 꾸러미 미리 설정" #. Tag: screen -#: preseed.xml:966 +#: preseed.xml:983 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2115,19 +2140,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:973 +#: preseed.xml:990 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "고급 옵션" #. Tag: title -#: preseed.xml:976 +#: preseed.xml:993 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "설치 중에 임의의 명령어 실행하기" #. Tag: para -#: preseed.xml:977 +#: preseed.xml:994 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2138,7 +2163,7 @@ msgstr "" "shell\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: screen -#: preseed.xml:985 +#: preseed.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2176,13 +2201,13 @@ msgstr "" "chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:990 +#: preseed.xml:1007 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "미리 설정을 이용해 기본값 바꾸기" #. Tag: para -#: preseed.xml:991 +#: preseed.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2195,7 +2220,7 @@ msgstr "" "<firstterm>seen</firstterm> 플래그를 <quote>false</quote>로 놓으면 됩니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1000 +#: preseed.xml:1017 #, no-c-format msgid "" "d-i foo/bar string value\n" @@ -2205,13 +2230,13 @@ msgstr "" "d-i foo/bar seen false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1005 +#: preseed.xml:1022 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "미리설정 파일을 분리해서 사용하기" #. Tag: para -#: preseed.xml:1006 +#: preseed.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2226,7 +2251,7 @@ msgstr "" "설정을 다른 파일에 집어 넣는 식으로 활용이 가능합니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1016 +#: preseed.xml:1033 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2274,7 +2299,7 @@ msgstr "" "# 찾습니다.d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1018 +#: preseed.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 45d436716..9cdebaeb1 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-17 09:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:17+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -3031,33 +3031,50 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1976 #, no-c-format msgid "" -"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the Gnome desktop " +"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " "environment. The options offered by the installer currently do not allow to " -"select a different desktop environment like for example KDE." +"select a different desktop environment such as for example KDE." msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1982 #, no-c-format msgid "" -"It is however possible to get the installer to install KDE by using " -"preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding " -"<literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> at the boot prompt when " -"starting the installer." +"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " +"<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding <literal>tasks=\"standard, " +"kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the installer. " +"However, this will only work if the packages needed for KDE are actually " +"available. If you are installing using a full CD image, they will need to be " +"downloaded from a mirror as KDE packages are not included on the first full " +"CD; installing KDE this way should work fine if you are using a DVD image or " +"any other installation method." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1990 +#: using-d-i.xml:1993 #, no-c-format msgid "" +"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " +"server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</" +"classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</" +"classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</" +"classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL server: " +"<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache</classname>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2005 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this " -"point, <command>aptitude</command> will install the packages you've selected." +"point, <command>aptitude</command> will install the packages that are part " +"of the tasks you've selected." msgstr "" "태스크들을 선택했다면, <guibutton>Ok</guibutton>을 선택하십시오. 그러면 " "<command>aptitude</command>는 선택된 꾸러미를 설치할 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3067,7 +3084,7 @@ msgstr "" "택하고 선택을 해제할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2007 +#: using-d-i.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3080,13 +3097,13 @@ msgstr "" "자에게서 필요한 정보가 있을 경우 도중에 사용자에게 질문하기도 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2016 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" msgstr "메일 배달 에이전트(Mail Transport Agent) 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2018 +#: using-d-i.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " @@ -3102,7 +3119,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2026 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " @@ -3116,7 +3133,7 @@ msgstr "" "몇 시스템 유틸리티들은 당신에게 중요한 공지를 이메일을 통해 보낼 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2034 +#: using-d-i.xml:2050 #, no-c-format msgid "" "So on the first screen you will be presented with several common mail " @@ -3126,13 +3143,13 @@ msgstr "" "다. 가장 당신의 환경과 유사한 것을 선택합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2043 +#: using-d-i.xml:2059 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "인터넷 사이트" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -3145,13 +3162,13 @@ msgstr "" "등 기본적인 질문을 물어볼 것입니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2055 +#: using-d-i.xml:2071 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "스마트호스트에 의한 메일 보내기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2056 +#: using-d-i.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " @@ -3169,13 +3186,13 @@ msgstr "" "게 적합합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2085 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "로컬 배달" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2070 +#: using-d-i.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "Your system is not on a network and mail is sent or received only between " @@ -3192,13 +3209,13 @@ msgstr "" "에 새로운 사용자에게도 편리합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2083 +#: using-d-i.xml:2099 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "지금 설정 안함" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2084 +#: using-d-i.xml:2100 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -3212,7 +3229,7 @@ msgstr "" "오는 중요한 메시지들을 놓칠 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2095 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " @@ -3227,13 +3244,13 @@ msgstr "" "usr/share/doc/exim4</filename>에서 찾을 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2125 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2112 +#: using-d-i.xml:2127 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3247,7 +3264,7 @@ msgstr "" "\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3262,13 +3279,13 @@ msgstr "" "관리자의 문서를 참고하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2135 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "다른 운영 체제 찾기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2137 +#: using-d-i.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3283,7 +3300,7 @@ msgstr "" "수 있도록 설정할 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2145 +#: using-d-i.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3298,13 +3315,13 @@ msgstr "" "세한 사항을 찾아보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2163 +#: using-d-i.xml:2178 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>aboot</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2164 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will " @@ -3325,13 +3342,13 @@ msgstr "" "command>를 설치하지 말고 플로피로 GNU/리눅스를 부팅해야 할 것입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2199 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3347,19 +3364,19 @@ msgstr "" "문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2194 +#: using-d-i.xml:2209 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2206 +#: using-d-i.xml:2221 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>GRUB</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2208 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3371,7 +3388,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3383,7 +3400,7 @@ msgstr "" "한 정보를 보려면 GRUB 매뉴얼을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2220 +#: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3393,13 +3410,13 @@ msgstr "" "음에, 쓰고 싶은 부트로더를 선택하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2234 +#: using-d-i.xml:2249 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>LILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2236 +#: using-d-i.xml:2251 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3415,7 +3432,7 @@ msgstr "" "mini-HOWTO</ulink>도 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3428,7 +3445,7 @@ msgstr "" "뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2254 +#: using-d-i.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</" @@ -3438,13 +3455,13 @@ msgstr "" "니다:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2276 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "마스터 부트 레코드 (Master Boot Record, MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2276 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3453,13 +3470,13 @@ msgstr "" "이 방법으로 <command>LILO</command>가 부팅 과정을 완전히 책임지게 됩니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2268 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "새 데비안 파티션" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2268 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3470,13 +3487,13 @@ msgstr "" "새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치되어 보조 부트로더로서 동작합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2277 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2277 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3494,7 +3511,7 @@ msgstr "" "filename> 및 <filename>/dev/discs</filename>라고 쓸 수도 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3512,13 +3529,13 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2306 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2308 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3545,7 +3562,7 @@ msgstr "" "는 일을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2324 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3561,13 +3578,13 @@ msgstr "" "은 디스크의 파티션입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2351 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3584,13 +3601,13 @@ msgstr "" "는 동안 해당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2353 +#: using-d-i.xml:2368 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 파티션 내용" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2355 +#: using-d-i.xml:2370 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3619,13 +3636,13 @@ msgstr "" "이 파일 시스템에는 다른 파일이 들어갈 수 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2377 +#: using-d-i.xml:2392 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2393 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3637,13 +3654,13 @@ msgstr "" "의 파일이름을 바꾼 것입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2388 +#: using-d-i.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3657,13 +3674,13 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2413 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2399 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3677,13 +3694,13 @@ msgstr "" "filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2411 +#: using-d-i.xml:2426 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3695,13 +3712,13 @@ msgstr "" "어진다는 사실을 알리는 내용이 들어 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2437 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3715,13 +3732,13 @@ msgstr "" "을 가리킵니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2443 +#: using-d-i.xml:2458 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3763,13 +3780,13 @@ msgstr "" "면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2478 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3779,13 +3796,13 @@ msgstr "" "니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2472 +#: using-d-i.xml:2487 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2473 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3793,13 +3810,13 @@ msgid "" msgstr "<command>arcboot</command>를 설치한 하드디스크의 SCSI ID" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2481 using-d-i.xml:2550 +#: using-d-i.xml:2496 using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3807,13 +3824,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2490 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3823,13 +3840,13 @@ msgstr "" "은 <quote>linux</quote>입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2527 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "<command>delo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2513 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3857,13 +3874,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2532 +#: using-d-i.xml:2547 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2548 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3873,20 +3890,20 @@ msgstr "" "<userinput>3</userinput>입니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2541 +#: using-d-i.xml:2556 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2542 +#: using-d-i.xml:2557 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "<command>DELO</command>를 설치한 하드 디스크의 SCSI ID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2551 +#: using-d-i.xml:2566 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -3894,13 +3911,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2559 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2560 +#: using-d-i.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -3910,7 +3927,7 @@ msgstr "" "본값은 <quote>linux</quote>입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2585 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -3920,19 +3937,19 @@ msgstr "" "본 설정으로 부팅하는 경우, 다음을 사용하면 충분합니다:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2576 +#: using-d-i.xml:2591 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2586 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2587 +#: using-d-i.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3951,13 +3968,13 @@ msgstr "" "크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2605 +#: using-d-i.xml:2620 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>Quik</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3971,13 +3988,13 @@ msgstr "" "환품에서 동작한다고 알려져 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2622 +#: using-d-i.xml:2637 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3993,13 +4010,13 @@ msgstr "" "and Installation Commands</quote>를 보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2657 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4029,13 +4046,13 @@ msgstr "" "Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "부트로더 없이 계속" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2669 +#: using-d-i.xml:2684 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4052,7 +4069,7 @@ msgstr "" "지하면서 기존 운영체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4073,13 +4090,13 @@ msgstr "" "시스템의 디스크 및 파티션도 알아야 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2710 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "설치 마치기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4089,13 +4106,13 @@ msgstr "" "&d-i;를 정리하는 작업들입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2708 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "설치 마치기 및 다시 시작하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4108,7 +4125,7 @@ msgstr "" "작업을 다 마친 다음에, 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2732 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4122,13 +4139,13 @@ msgstr "" "팅하면 (IPL) 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2732 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4139,13 +4156,13 @@ msgstr "" "하지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2760 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "설치 로그 저장" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4156,7 +4173,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2754 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4171,13 +4188,13 @@ msgstr "" "로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2774 +#: using-d-i.xml:2789 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2792 #, no-c-format msgid "" "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If " @@ -4199,7 +4216,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2789 +#: using-d-i.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4216,7 +4233,7 @@ msgstr "" "같은 훌륭한 기능도 좀 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2798 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell " @@ -4235,13 +4252,13 @@ msgstr "" "한 경우에는 <command>exit</command> 명령을 실행하면 메뉴로 돌아갑니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2817 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "네트워크를 통해 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2819 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4258,7 +4275,7 @@ msgstr "" "에 따라 자동화할 수 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2829 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4279,7 +4296,7 @@ msgstr "" "목이 새로 생깁니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4289,7 +4306,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4309,7 +4326,7 @@ msgstr "" "치할 사람에게</quote> 안전하게 전달해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4320,7 +4337,7 @@ msgstr "" "주 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 주 메뉴에서 다른 구성 요소를 선택하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2865 +#: using-d-i.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4350,7 +4367,7 @@ msgstr "" "핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2882 +#: using-d-i.xml:2897 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4367,7 +4384,7 @@ msgstr "" "당 줄을 지우고 다시 연결하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4386,7 +4403,7 @@ msgstr "" "야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2901 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4401,7 +4418,7 @@ msgstr "" "발생할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2924 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |