summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
authorSeok-moon Jang <drssay97@gmail.com>2005-12-09 12:35:40 +0000
committerSeok-moon Jang <drssay97@gmail.com>2005-12-09 12:35:40 +0000
commit898f4fb73b47ad0f0b10c54b3d1239851fb1180d (patch)
treea853e986d7c5fa97c583d35e978f9ad40f3854bc /po/ko
parent941334233f5214d06b57e6c236c7056c276044c6 (diff)
downloadinstallation-guide-898f4fb73b47ad0f0b10c54b3d1239851fb1180d.zip
[l10n] updated korean manual translation
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/installation-howto.po17
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po10
2 files changed, 15 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/ko/installation-howto.po b/po/ko/installation-howto.po
index aab11c019..b747a703f 100644
--- a/po/ko/installation-howto.po
+++ b/po/ko/installation-howto.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto.xml\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-22 22:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 21:25+0900\n"
"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "설치에 대한 결과를 보내주세요"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:320
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. <phrase condition=\"sarge\"> There is a template "
@@ -559,11 +559,14 @@ msgid ""
"reportbug package (<command>apt-get install reportbug</command>), and run "
"<command>reportbug installation-report</command>. </phrase>"
msgstr ""
-"&d-i;를 사용하여 설치에 성공했다면, 보고서를 제공해 주는 시간은 내주세요. 새"
-"로 설치된 시스템의 <filename>/root</filename> 디렉토리에는 <filename>install-"
-"report.template</filename> 템플릿이 있습니다. 내용을 채워서 <xref linkend="
-"\"submit-bug\"/>에 설명된 대로 <classname>installation-reports</classname> 패"
-"키지에 대한 버그로 제출해 주세요."
+"&d-i;를 사용하여 설치에 성공했다면, 보고서를 제공해 주는 시간은 내주세요."
+"<phrase condition=\"sarge\"> 새로 설치된 시스템의 <filename>/root</filename>"
+"디렉토리에는 <filename>install-report.template</filename> 템플릿이 있습니다."
+"내용을 채워서 <xref linkend=\"submit-bug\"/>에 설명된 대로 <classname>"
+"installation-reports</classname> 패키지에 대한 버그로 제출해 주세요.</phrase>"
+"<phrase codition=\"etch\"> 보고서를 제출하는 가장 간단한 방법은 "
+"repostbug패키지를 설치하시고(<command>apt-get install reportbug</command>)"
+" <command>report installation-report</command>를 실행하는 것입니다.</phrase>"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:338
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index 7bb721f4b..3622f705f 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits.xml\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-07 02:21+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-09 21:34+0900\n"
+"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid ""
"system is assumed. In this section, <prompt>$</prompt> symbolizes a command "
"to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers "
"to a command entered in the Debian chroot."
-msgstr "이 부분에서는 이 안내서의 다른 부분에 설명되어 있는 ncurses 기반 메뉴 방식 설치 프로그램을 사용하지 않고, 기존 유닉스 혹은 리눅스 시스템을 이용해 &debian; 배포판을 설치하는 방법을 설명합니다. 이 \"크로스 설치\" HOWTO는 Red Hat, Mandrake, SUSE에서 &debian; 배포판으로 바꾸려는 사용자들에게 필요한 부분입니다. 여기서는 유닉스 계열의 명령어를 입력하는 방법이나 파일 시스템을 돌아다니는 데 익숙해져 있다고 가정합니다. 여기서 <prompt>$</prompt> 표시는 사용자의 기존 시스템에서 입력하는 명령어이고, <prompt>#</prompt> 표시는 데비안 chroot에서 입력하는 명령어를 말합니다."
+msgstr "이 부분에서는 이 안내서의 다른 부분에 설명되어 있는 ncurses 기반 메뉴 방식 설치 프로그램을 사용하지 않고, 기존 유닉스 혹은 리눅스 시스템을 이용해 &debian; 배포판을 설치하는 방법을 설명합니다. 이 <quote>크로스 설치</quote> HOWTO는 Red Hat, Mandrake, SUSE에서 &debian; 배포판으로 바꾸려는 사용자들에게 필요한 부분입니다. 여기서는 유닉스 계열의 명령어를 입력하는 방법이나 파일 시스템을 돌아다니는 데 익숙해져 있다고 가정합니다. 여기서 <prompt>$</prompt> 표시는 사용자의 기존 시스템에서 입력하는 명령어이고, <prompt>#</prompt> 표시는 데비안 chroot에서 입력하는 명령어를 말합니다."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:351
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid ""
"therefore a <quote>zero downtime</quote> &debian; install. It's also a "
"clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly "
"with various boot or installation media."
-msgstr "새로 설치한 데비안 시스템을 필요에 맞게 설정하기만 하면, 기존 사용자 데이터를 (있다면) 옮겨와서 계속 사용할 수 있습니다. 즉 \"다운타임이 없는\" &debian; 설치입니다. 또 이 방법은 여러가지 부팅 미디어나 설치 미디어들이 동작하지 않는 하드웨어에 설치하는 쉬운 방법이기도 합니다."
+msgstr "새로 설치한 데비안 시스템을 필요에 맞게 설정하기만 하면, 기존 사용자 데이터를 (있다면) 옮겨와서 계속 사용할 수 있습니다. 즉 <quote>다운타임이 없는</quote> &debian; 설치입니다. 또 이 방법은 여러가지 부팅 미디어나 설치 미디어들이 동작하지 않는 하드웨어에 설치하는 쉬운 방법이기도 합니다."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:363
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid ""
"<command>Chroot</command> into it:"
msgstr ""
"이제 디스크에 작지만 진짜 데비안 시스템이 들어 있습니다. 이 데비안 시스템으"
-"로 <command>chroot</command>하십시오:"
+"로 <command>Chroot</command>하십시오:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:496