summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-07-09 16:45:59 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-07-09 16:45:59 +0000
commit4b323cdd8fcdc25f6d1aa461c894f20d8880f494 (patch)
treea13eb657ab3d7c09cb17d98c27f23cd49b3eb01a /po/ko
parent9f6d7236afc1e981352764e53bc67cab46765c3b (diff)
downloadinstallation-guide-4b323cdd8fcdc25f6d1aa461c894f20d8880f494.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po228
-rw-r--r--po/ko/preseed.po11
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po56
3 files changed, 160 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 6f64f3349..1ae7be375 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-10 22:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 21:47+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3035 boot-installer.xml:3226
+#: boot-installer.xml:3035 boot-installer.xml:3238
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
@@ -3947,11 +3947,27 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
+msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
+"(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note "
+"that this support is currently experimental. Additional information can be "
+"found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:3077
+#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3961,13 +3977,13 @@ msgstr ""
"동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3075
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3977,13 +3993,13 @@ msgstr ""
"를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3086
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3999,13 +4015,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3110
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4017,13 +4033,13 @@ msgstr ""
"분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4041,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"롯 스타일의 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3132
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4052,13 +4068,13 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3143
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4072,13 +4088,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3156
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4090,13 +4106,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오. 단위는 kB입니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3154
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4107,13 +4123,13 @@ msgstr ""
"있습니다. 이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3164
+#: boot-installer.xml:3176
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3165
+#: boot-installer.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4125,13 +4141,13 @@ msgstr ""
"라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3175
+#: boot-installer.xml:3187
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3176
+#: boot-installer.xml:3188
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4141,13 +4157,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오(참고: <xref linkend=\"rescue\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3199
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4161,13 +4177,13 @@ msgstr ""
"오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4180,13 +4196,13 @@ msgstr ""
"위스를 선택하려면 <userinput>locale=de_CH</userinput>를 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4202,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"\"/> 참고)</phrase>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3227
+#: boot-installer.xml:3239
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4212,13 +4228,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3237
+#: boot-installer.xml:3249
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4235,13 +4251,13 @@ msgstr ""
"없으므로, 수동으로 호스트 이름을 입력해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3250
+#: boot-installer.xml:3262
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3251
+#: boot-installer.xml:3263
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4252,13 +4268,13 @@ msgstr ""
"를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3278
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4280,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"동으로 적용됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4293,7 +4309,7 @@ msgstr ""
"다. 하지만 일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3298
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4315,19 +4331,19 @@ msgstr ""
"다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3296
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3302
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "커널 모듈 블랙리스트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3315
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4344,7 +4360,7 @@ msgstr ""
"이면, 해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3312
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4359,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3320
+#: boot-installer.xml:3332
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4372,19 +4388,19 @@ msgstr ""
"을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3337
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3354
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3355
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4397,7 +4413,7 @@ msgstr ""
"못하거나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3350
+#: boot-installer.xml:3362
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4408,13 +4424,13 @@ msgstr ""
"문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3356
+#: boot-installer.xml:3368
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "제일 먼저 시도해 볼 간단한 일이 두 가지 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4424,7 +4440,7 @@ msgstr ""
"이 깨끗한지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3367
+#: boot-installer.xml:3379
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4438,7 +4454,7 @@ msgstr ""
"져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3377
+#: boot-installer.xml:3389
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4450,7 +4466,7 @@ msgstr ""
"되지만, 간략하게 하기 위해 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3383
+#: boot-installer.xml:3395
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4460,13 +4476,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3403
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "공통 사항"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4476,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3412
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4487,7 +4503,7 @@ msgstr ""
"말해 해당 CD-ROM 드라이브가 연결된 컨트롤러를) 지원한다는 뜻은 아닙니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3407
+#: boot-installer.xml:3419
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4497,19 +4513,19 @@ msgstr ""
"사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3418
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "문제점 파악 및 해결 방법"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3419
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3424
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4519,7 +4535,7 @@ msgstr ""
"도 있습니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3442
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4544,7 +4560,7 @@ msgstr ""
"트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3443
+#: boot-installer.xml:3455
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4566,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4585,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"가상 콘솔로 (VT2) 전환해서 쉘을 활성화하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3472
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4597,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"시오. 그 다음에, <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3467
+#: boot-installer.xml:3479
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4627,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"드라이버를 읽어들여 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3481
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4639,7 +4655,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename> 파일도 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3501
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4656,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3499
+#: boot-installer.xml:3511
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4682,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"토리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3514
+#: boot-installer.xml:3526
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4695,13 +4711,13 @@ msgstr ""
"을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3529
+#: boot-installer.xml:3541
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3531
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4711,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"성 문제일 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3536
+#: boot-installer.xml:3548
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4728,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4745,7 +4761,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3554
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4756,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3560
+#: boot-installer.xml:3572
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4767,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3566
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4779,13 +4795,13 @@ msgstr ""
"이버때문입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3575
+#: boot-installer.xml:3587
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3577
+#: boot-installer.xml:3589
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4798,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3584
+#: boot-installer.xml:3596
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4810,7 +4826,7 @@ msgstr ""
"히 문제가 많습니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3590
+#: boot-installer.xml:3602
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4823,13 +4839,13 @@ msgstr ""
"수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3601 boot-installer.xml:3685
+#: boot-installer.xml:3613 boot-installer.xml:3697
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3602
+#: boot-installer.xml:3614
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4839,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3607
+#: boot-installer.xml:3619
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4851,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3613
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4871,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3622
+#: boot-installer.xml:3634
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4884,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3629
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4904,13 +4920,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3643
+#: boot-installer.xml:3655
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3644
+#: boot-installer.xml:3656
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4929,7 +4945,7 @@ msgstr ""
"제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3654
+#: boot-installer.xml:3666
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4950,13 +4966,13 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3671
+#: boot-installer.xml:3683
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3672
+#: boot-installer.xml:3684
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4974,19 +4990,19 @@ msgstr ""
"는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3686
+#: boot-installer.xml:3698
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3692
+#: boot-installer.xml:3704
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3693
+#: boot-installer.xml:3705
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5013,7 +5029,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3719
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5026,13 +5042,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3718
+#: boot-installer.xml:3730
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3719
+#: boot-installer.xml:3731
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5044,20 +5060,20 @@ msgstr ""
"SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3725
+#: boot-installer.xml:3737
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3746
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메세지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3736
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5092,13 +5108,13 @@ msgstr ""
"(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3761
+#: boot-installer.xml:3773
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "설치 문제 보고하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3762
+#: boot-installer.xml:3774
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5117,7 +5133,7 @@ msgstr ""
"주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3773
+#: boot-installer.xml:3785
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5129,13 +5145,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3784
+#: boot-installer.xml:3796
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3797
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5148,7 +5164,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3792
+#: boot-installer.xml:3804
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5159,7 +5175,7 @@ msgstr ""
"스트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3798
+#: boot-installer.xml:3810
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5177,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command> 명령을 실행하는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3808
+#: boot-installer.xml:3820
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index 5c0b44180..4631ff557 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-26 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 21:40+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:846
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
"# use sudo).\n"
@@ -1852,7 +1852,12 @@ msgid ""
"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
-"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
+"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]<phrase condition="
+"\"lenny\">\n"
+"\n"
+"# The user account will be added to some standard initial groups. To\n"
+"# override that, use this.\n"
+"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video</phrase>"
msgstr ""
"# 루트 계정을 만들지 않고 넘어갑니다. (일반 유저는 sudo를 사용할 \n"
"# 수 있습니다.).\n"
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index 9154c0041..0848b6cb9 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-10 19:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 21:47+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -2173,14 +2173,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1101
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="
"\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian "
"mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
-"<quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>, which is mainly useful for "
-"testing; in this case the image is booted just using <userinput>install</"
-"userinput>. There is no graphical installer image that can be netbooted."
+"<phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase "
+"condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>. </"
+"para> </footnote>, which is mainly useful for testing; in this case the "
+"image is booted just using <userinput>install</userinput>. There is no "
+"graphical installer image that can be netbooted."
msgstr ""
"특별히 <quote>미니</quote> ISO 이미지<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 미"
"니 ISO 이미지는 <xref linkend=\"downloading-files\"/>에 설명된 데비안 미러에"
@@ -2190,15 +2192,17 @@ msgstr ""
"그래픽 설치 이미지는 없습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1115
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1117
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image "
"can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/>. Look for <quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </"
-"footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have an ATI "
-"graphical card, but is unlikely to work on other systems."
+"\"downloading-files\"/>. Look for <phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-"
+"miniiso</filename></phrase> <phrase condition=\"lenny\"><filename>netboot/"
+"gtk/mini.iso</filename></phrase>. </para> </footnote>. It should work on "
+"almost all PowerPC systems that have an ATI graphical card, but is unlikely "
+"to work on other systems."
msgstr ""
"&arch-title; 아키텍쳐의 경우, 실험적인 <quote>미니</quote> ISO 이미지밖에 없"
"습니다<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> 미니 ISO 이미지는 <xref linkend="
@@ -2208,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"는 동작하지 않을 것입니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1128
+#: random-bits.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -2221,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"의 <quote>newt</quote> 프론트엔드로 실행합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1135
+#: random-bits.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as "
@@ -2235,13 +2239,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1145
+#: random-bits.xml:1149
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "그래픽 설치 프로그램 사용하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1146
+#: random-bits.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
@@ -2252,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"작합니다. 그러므로 이 안내서를 그대로 이용해 설치를 마칠 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1152
+#: random-bits.xml:1156
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -2271,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"니다. (<guibutton>계속</guibutton> 단추가 눌려지는 게 아니라)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1162
+#: random-bits.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
@@ -2285,13 +2289,13 @@ msgstr ""
"keycombo>를 누릅니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1173
+#: random-bits.xml:1177
#, no-c-format
msgid "Known issues"
msgstr "알려진 문제점"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1174
+#: random-bits.xml:1178
#, no-c-format
msgid ""
"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
@@ -2304,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"스에서 이 문제점들을 고칠 예정입니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1184
+#: random-bits.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
@@ -2316,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"의 주 화면입니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1191
+#: random-bits.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2328,13 +2332,13 @@ msgstr ""
"이 문자를 \"조합\"하는 경우 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1198
+#: random-bits.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "터치패드 지원은 아직 완전하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1203
+#: random-bits.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"You should not switch to a different console while the installer is busy; "
@@ -2349,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"콘솔로 전환할 때는 문제가 일어나지 않습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1212
+#: random-bits.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
@@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"제한됩니다. 암호를 암호화 키로 사용해서 암호화 파티션을 설정할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1219
+#: random-bits.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2376,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"것처럼) VT2 및 VT3의 가상 콘솔의 쉘을 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1228
+#: random-bits.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"다:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1235
+#: random-bits.xml:1239
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"