diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-08 10:41:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-08 10:41:14 +0000 |
commit | fea1f8997406c2179e647c5a26d84ae21c2825b1 (patch) | |
tree | 3093d5688a414ebbf0dcfa83b922f64c850b9f67 /po/ko/using-d-i.po | |
parent | d48a826343e5a75869437ef41ff8595964118bd2 (diff) | |
download | installation-guide-fea1f8997406c2179e647c5a26d84ae21c2825b1.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ko/using-d-i.po | 257 |
1 files changed, 130 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 86100bcfa..2d4be18f0 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:17+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:290 #, no-c-format -msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier" +msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "" #. Tag: term @@ -578,7 +578,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:332 #, no-c-format -msgid "Uses tasksel to select and install additional software." +msgid "" +"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional " +"software." msgstr "" #. Tag: term @@ -2244,18 +2246,19 @@ msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve " "packages from. The installer largely takes care of this automatically based " "on what it knows about your installation medium. The results of this " -"configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can " -"examine and edit it to your liking after the install is complete." +"configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</" +"filename>, and you can examine and edit it to your liking after the install " +"is complete." msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1485 +#: using-d-i.xml:1484 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1487 +#: using-d-i.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -2267,7 +2270,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1496 +#: using-d-i.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -2287,7 +2290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1521 +#: using-d-i.xml:1520 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this " @@ -2297,7 +2300,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command>는 선택된 패키지들을 설치할 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1528 +#: using-d-i.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -2305,7 +2308,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1535 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " @@ -2315,7 +2318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1543 +#: using-d-i.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -2325,13 +2328,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1552 +#: using-d-i.xml:1551 #, no-c-format msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" msgstr "메일 배달 에이전트(Mail Transport Agent) 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1554 +#: using-d-i.xml:1553 #, no-c-format msgid "" "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " @@ -2347,7 +2350,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1562 +#: using-d-i.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " @@ -2361,7 +2364,7 @@ msgstr "" "몇 시스템 유틸리티들은 당신에게 중요한 공지를 이메일을 통해 보낼 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1570 +#: using-d-i.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "So on the first screen you will be presented with several common mail " @@ -2371,13 +2374,13 @@ msgstr "" "다. 가장 당신의 환경과 유사한 것을 선택합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1579 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "인터넷 사이트" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -2390,13 +2393,13 @@ msgstr "" "등 기본적인 질문을 물어볼 것입니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1591 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "스마트호스트에 의한 메일 보내기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1592 +#: using-d-i.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " @@ -2414,13 +2417,13 @@ msgstr "" "게 적합합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1605 +#: using-d-i.xml:1604 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "로컬 배달" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1606 +#: using-d-i.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "Your system is not on a network and mail is sent or received only between " @@ -2437,13 +2440,13 @@ msgstr "" "에 새로운 사용자에게도 편리합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1619 +#: using-d-i.xml:1618 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "지금 설정 안함" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1620 +#: using-d-i.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -2457,7 +2460,7 @@ msgstr "" "오는 중요한 메시지들을 놓칠 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1631 +#: using-d-i.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " @@ -2472,13 +2475,13 @@ msgstr "" "usr/share/doc/exim4</filename>에서 찾을 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1646 +#: using-d-i.xml:1645 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1648 +#: using-d-i.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -2492,7 +2495,7 @@ msgstr "" "\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1656 +#: using-d-i.xml:1655 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -2507,13 +2510,13 @@ msgstr "" "관리자의 문서를 참고하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "다른 운영 체제 찾기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1673 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -2528,7 +2531,7 @@ msgstr "" "수 있도록 설정할 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -2543,13 +2546,13 @@ msgstr "" "세한 사항을 찾아보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1699 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>aboot</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1699 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will " @@ -2570,13 +2573,13 @@ msgstr "" "command>를 설치하지 말고 플로피로 GNU/리눅스를 부팅해야 할 것입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1721 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -2592,19 +2595,19 @@ msgstr "" "문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1730 +#: using-d-i.xml:1729 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1742 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>GRUB</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1743 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -2616,7 +2619,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1750 +#: using-d-i.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -2628,7 +2631,7 @@ msgstr "" "한 정보를 보려면 GRUB 매뉴얼을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1756 +#: using-d-i.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -2638,13 +2641,13 @@ msgstr "" "음에, 쓰고 싶은 부트로더를 선택하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1770 +#: using-d-i.xml:1769 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>LILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1772 +#: using-d-i.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -2660,7 +2663,7 @@ msgstr "" "mini-HOWTO</ulink>도 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1782 +#: using-d-i.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -2673,7 +2676,7 @@ msgstr "" "뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1790 +#: using-d-i.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</" @@ -2683,13 +2686,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1797 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "마스터 부트 레코드 (Master Boot Record, MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1797 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -2698,13 +2701,13 @@ msgstr "" "이 방법으로 <command>LILO</command>가 부팅 과정을 완전히 책임지게 됩니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1804 +#: using-d-i.xml:1803 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "새 데비안 파티션" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1804 +#: using-d-i.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -2715,13 +2718,13 @@ msgstr "" "새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치되어 보조 부트로더로서 동작합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -2739,7 +2742,7 @@ msgstr "" "filename> 및 <filename>/dev/discs</filename>라고 쓸 수도 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1825 +#: using-d-i.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -2757,13 +2760,13 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1841 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1844 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -2790,7 +2793,7 @@ msgstr "" "는 일을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1860 +#: using-d-i.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -2806,13 +2809,13 @@ msgstr "" "은 디스크의 파티션입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1871 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -2829,13 +2832,13 @@ msgstr "" "는 동안 해당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1889 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 파티션 내용" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1891 +#: using-d-i.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -2864,13 +2867,13 @@ msgstr "" "이 파일 시스템에는 다른 파일이 들어갈 수 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1912 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1914 +#: using-d-i.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -2882,13 +2885,13 @@ msgstr "" "의 파일이름을 바꾼 것입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1923 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1924 +#: using-d-i.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -2902,13 +2905,13 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:1933 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1935 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -2922,13 +2925,13 @@ msgstr "" "filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1947 +#: using-d-i.xml:1946 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -2940,13 +2943,13 @@ msgstr "" "어진다는 사실을 알리는 내용이 들어 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1958 +#: using-d-i.xml:1957 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1958 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -2960,13 +2963,13 @@ msgstr "" "을 가리킵니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1979 +#: using-d-i.xml:1978 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1980 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3009,13 +3012,13 @@ msgstr "" "법으로 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:1999 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3025,13 +3028,13 @@ msgstr "" "니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2007 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2009 +#: using-d-i.xml:2008 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3039,13 +3042,13 @@ msgid "" msgstr "<command>arcboot</command>를 설치한 하드디스크의 SCSI ID" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2017 using-d-i.xml:2086 +#: using-d-i.xml:2016 using-d-i.xml:2085 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2018 +#: using-d-i.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3053,13 +3056,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2026 +#: using-d-i.xml:2025 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2027 +#: using-d-i.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3069,13 +3072,13 @@ msgstr "" "은 <quote>linux</quote>입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2048 +#: using-d-i.xml:2047 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "<command>delo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2049 +#: using-d-i.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3103,13 +3106,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2067 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3119,20 +3122,20 @@ msgstr "" "<userinput>3</userinput>입니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2077 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2078 +#: using-d-i.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "<command>DELO</command>를 설치한 하드 디스크의 SCSI ID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2087 +#: using-d-i.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -3140,13 +3143,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2095 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2096 +#: using-d-i.xml:2095 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -3156,7 +3159,7 @@ msgstr "" "본값은 <quote>linux</quote>입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2106 +#: using-d-i.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -3166,19 +3169,19 @@ msgstr "" "본 설정으로 부팅하는 경우, 다음을 사용하면 충분합니다:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2112 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2122 +#: using-d-i.xml:2121 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2123 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3197,13 +3200,13 @@ msgstr "" "크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2141 +#: using-d-i.xml:2140 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>Quik</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3217,13 +3220,13 @@ msgstr "" "환품에서 동작한다고 알려져 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2158 +#: using-d-i.xml:2157 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2159 +#: using-d-i.xml:2158 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3239,13 +3242,13 @@ msgstr "" "and Installation Commands</quote>를 보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2176 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3275,13 +3278,13 @@ msgstr "" "Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2203 +#: using-d-i.xml:2202 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "부트로더 없이 계속" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2205 +#: using-d-i.xml:2204 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3298,7 +3301,7 @@ msgstr "" "지하면서 기존 운영체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3319,13 +3322,13 @@ msgstr "" "시스템의 디스크 및 파티션도 알아야 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2231 +#: using-d-i.xml:2230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "설치 마치기 및 다시 시작하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2232 +#: using-d-i.xml:2231 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -3335,13 +3338,13 @@ msgstr "" "&d-i;를 끝내고 정리하는 작업들입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2244 +#: using-d-i.xml:2243 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "설치 마치기 및 다시 시작하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -3354,7 +3357,7 @@ msgstr "" "작업을 다 마친 다음에, 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2253 +#: using-d-i.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -3368,13 +3371,13 @@ msgstr "" "팅하면 (IPL) 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2267 +#: using-d-i.xml:2266 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2268 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3385,13 +3388,13 @@ msgstr "" "하지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2280 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "설치 로그 저장" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2283 +#: using-d-i.xml:2282 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3402,7 +3405,7 @@ msgstr "" "var/log/debian-installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2290 +#: using-d-i.xml:2289 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -3417,13 +3420,13 @@ msgstr "" "에서 로그를 분석한 다음, 이 로그를 설치 보고서에 첨부할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2310 +#: using-d-i.xml:2309 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2313 +#: using-d-i.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If " @@ -3445,7 +3448,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2325 +#: using-d-i.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3462,7 +3465,7 @@ msgstr "" "같은 훌륭한 기능도 좀 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2334 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell " @@ -3481,13 +3484,13 @@ msgstr "" "한 경우에는 <command>exit</command> 명령을 실행하면 메뉴로 돌아갑니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2353 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "네트워크를 통해 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2355 +#: using-d-i.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -3504,7 +3507,7 @@ msgstr "" "에 따라 자동화할 수 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2365 +#: using-d-i.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -3525,7 +3528,7 @@ msgstr "" "목이 새로 생깁니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2377 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -3535,7 +3538,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2382 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -3555,7 +3558,7 @@ msgstr "" "치할 사람에게</quote> 안전하게 전달해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2394 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -3566,7 +3569,7 @@ msgstr "" "주 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 주 메뉴에서 다른 구성 요소를 선택하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2401 +#: using-d-i.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -3596,7 +3599,7 @@ msgstr "" "핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2418 +#: using-d-i.xml:2417 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -3613,7 +3616,7 @@ msgstr "" "당 줄을 지우고 다시 연결하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -3632,7 +3635,7 @@ msgstr "" "야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -3647,7 +3650,7 @@ msgstr "" "발생할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2445 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " @@ -3657,13 +3660,13 @@ msgstr "" "를 바꾸지 말아야 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2459 #, no-c-format msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;" msgstr "&d-i; 안에서 <command>base-config</command> 실행하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2462 +#: using-d-i.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "It is possible to configure the base system within the first stage installer " |