summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2005-12-19 18:49:11 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2005-12-19 18:49:11 +0000
commitda1ca41459fd98a565ec55e0fe2b5d565ce8573e (patch)
tree31d2766d5e04fb1ac384cb101059d153d4c67726 /po/ko/using-d-i.po
parent630fddca2a924c41c1f73f28f5ccf854ad5b0fc3 (diff)
downloadinstallation-guide-da1ca41459fd98a565ec55e0fe2b5d565ce8573e.zip
[l10n] updated Korean manual tranlation
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po18
1 files changed, 9 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index 34e7ff091..99ef07b13 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-07 00:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:17+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
"program appropriate to your computer's architecture is chosen."
msgstr ""
-"여기서 시스템에 달린 디스크를 파티션합니다. 해당 컴퓨터 아키텍쳐에 적합한 파"
+"여기서 시스템에 달린 디스크를 파티션합니다. 해당 컴퓨터 아키텍처에 적합한 파"
"티션 프로그램을 이용합니다."
#. Tag: term
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid ""
"<filename>partman-lvm</filename>)."
msgstr ""
"<command>partman</command>의 기능은 설치 프로그램 모듈에 따라 확장되지만, 시"
-"스템의 아키텍쳐에 따라 다릅니다. 모든 기능들을 볼 수 없다면, 필요한 모듈을 모"
+"스템의 아키텍처에 따라 다릅니다. 모든 기능들을 볼 수 없다면, 필요한 모듈을 모"
"두 읽어들였는지 확인하십시오. (예를 들어, <filename>partman-ext3</filename>, "
"<filename>partman-xfs</filename>, 아니면 <filename>partman-lvm</filename>)"
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"한 컴퓨터에서 여러 개의 운영 체제를 부팅하는 건 아직까지도 매우 복잡한 기술입"
"니다. 이 문서에서는 모든 부팅 관리자에 대해 다루려고 하지도 않습니다. 부팅 관"
-"리자는 아키텍쳐마다 다르고 서브 아키텍쳐마다도 다릅니다. 자세한 정보는 부팅 "
+"리자는 아키텍처마다 다르고 서브 아키텍처마다도 다릅니다. 자세한 정보는 부팅 "
"관리자의 문서를 참고하십시오."
#. Tag: title
@@ -2133,8 +2133,8 @@ msgid ""
"manager's documentation for more information."
msgstr ""
"한 컴퓨터에서 여러 개의 운영 체제를 부팅하는 건 아직도 매우 복잡한 기술입니"
-"다. 다른 운영체제를 자동으로 찾아내고 부트로더를 설정하는 건 아키텍쳐마다 다"
-"르고, 서브 아키텍쳐마다도 다릅니다. 동작하지 않으면 부트로더의 문서에서 더 자"
+"다. 다른 운영체제를 자동으로 찾아내고 부트로더를 설정하는 건 아키텍처마다 다"
+"르고, 서브 아키텍처마다도 다릅니다. 동작하지 않으면 부트로더의 문서에서 더 자"
"세한 사항을 찾아보십시오."
#. Tag: para
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgid ""
"into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
"to actually do the work of loading and starting the Linux kernel."
msgstr ""
-"&architecture; 부트로더는 <quote>elilo</quote>라고 합니다. x86 아키텍쳐용 부"
+"&architecture; 부트로더는 <quote>elilo</quote>라고 합니다. x86 아키텍처용 부"
"트로더인 <quote>LILO</quote>를 모델로 만들어졌고 비슷한 설정 파일을 사용합니"
"다. 하지만 디스크의 MBR이나 파티션의 부트 레코드에 쓰지 않고, 필요한 파일을 "
"별도의 FAT 포맷된 디스크 파티션에 넣고 펌웨어의 <guimenuitem>EFI Boot "
@@ -2836,7 +2836,7 @@ msgid ""
"Device Drivers and Installation Commands</quote> from IBM's developerWorks "
"web site if you want to know more about <command>ZIPL</command>."
msgstr ""
-"&arch-title; 아키텍쳐에서 부트로더는 <quote>ZIPL</quote>입니다. "
+"&arch-title; 아키텍처에서 부트로더는 <quote>ZIPL</quote>입니다. "
"<command>ZIPL</command>은 <command>LILO</command>와 설정이나 사용법이 몇 가지"
"만 제외하고 비슷합니다. <command>ZIPL</command>은에 대해 더 알고 싶으시면 IBM"
"의 developerWorks 웹사이트에서 <quote>LINUX for &arch-title; Device Drivers "
@@ -2896,7 +2896,7 @@ msgid ""
"the box and used to boot GNU/Linux.</phrase>"
msgstr ""
"이 옵션은 부트로더를 설치하지 않았지만 설치를 마칠 때 사용할 수 있습니다. 이"
-"렇게 하는 경우는 아마도 해당 아키텍쳐나 서브 아키텍쳐에 부트로더가 없거나, 부"
+"렇게 하는 경우는 아마도 해당 아키텍처나 서브 아키텍처에 부트로더가 없거나, 부"
"트로더가 필요없는 경우일 (예를 들어 기존 부트로더를 사용) 것입니다. <phrase "
"arch=\"m68k\">이 옵션은 Macintosh, Atari, Amiga 시스템처럼 기존 운영체제를 유"
"지하면서 기존 운영체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다.</phrase>"