summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-11-12 01:01:42 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-11-12 01:01:42 +0000
commitd4cc675dd426e7780719bef177e8d64294de6ba8 (patch)
tree0d0677ad5258981f9b9a15d1afd52fe92222596b /po/ko/using-d-i.po
parent620ae2e551e178c7d2ea17e2419efbd008eb850f (diff)
downloadinstallation-guide-d4cc675dd426e7780719bef177e8d64294de6ba8.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po51
1 files changed, 19 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index 702a5fba8..50e26be19 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -365,7 +365,9 @@ msgstr "iso-scan"
#, no-c-format
msgid ""
"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
-msgstr "하드 디스크에 들어 있는 ISO 이미지를 (<filename>.iso</filename> 파일) 찾습니다."
+msgstr ""
+"하드 디스크에 들어 있는 ISO 이미지를 (<filename>.iso</filename> 파일) 찾습니"
+"다."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:204
@@ -1836,14 +1838,6 @@ msgstr "멀티디스크 장치 설정하기 (소프트웨어 RAID)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
-#| "construct MD device even from partitions residing on single physical "
-#| "drive, but that won't bring you anything useful. </para></footnote> in "
-#| "your computer, you can use <command>mdcfg</command> to set up your drives "
-#| "for increased performance and/or better reliability of your data. The "
-#| "result is called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its "
-#| "most famous variant <firstterm>software RAID</firstterm>)."
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
"construct an MD device even from partitions residing on single physical "
@@ -2201,14 +2195,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1414
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number "
-#| "of active devices and the number of spare devices which will form the MD. "
-#| "Next, you need to select from the list of available RAID partitions those "
-#| "that will be active and then those that will be spare. The count of "
-#| "selected partitions must be equal to the number provided few seconds ago. "
-#| "Don't worry. If you make a mistake and select a different number of "
-#| "partitions, the &d-i; won't let you continue until you correct the issue."
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
"active devices and the number of spare devices which will form the MD. Next, "
@@ -2217,7 +2203,12 @@ msgid ""
"partitions must be equal to the number provided earlier. Don't worry. If you "
"make a mistake and select a different number of partitions, &d-i; won't let "
"you continue until you correct the issue."
-msgstr "RAID1은 약간 더 까다롭습니다. 먼저 멀티디스크를 구성할 활성 장치의 개수 및 예비 장치의 개수를 입력합니다. 그리고 RAID 파티션 목록에서 무엇을 활성 파티션과 예비 파티션으로 할 지 결정합니다. 여기서 선택한 파티션 개수는 앞에서 입력한 개수와 일치해야 합니다. 걱정할 필요는 없습니다. 실수로 파티션 개수가 틀렸다고 해도, 개수가 맞아야 &d-i;가 다음으로 진행합니다."
+msgstr ""
+"RAID1은 약간 더 까다롭습니다. 먼저 멀티디스크를 구성할 활성 장치의 개수 및 예"
+"비 장치의 개수를 입력합니다. 그리고 RAID 파티션 목록에서 무엇을 활성 파티션"
+"과 예비 파티션으로 할 지 결정합니다. 여기서 선택한 파티션 개수는 앞에서 입력"
+"한 개수와 일치해야 합니다. 걱정할 필요는 없습니다. 실수로 파티션 개수가 틀렸"
+"다고 해도, 개수가 맞아야 &d-i;가 다음으로 진행합니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1426
@@ -2937,14 +2928,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1901
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "One thing to note here are the identifiers in parentheses "
-#| "(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> and <replaceable>loop0</"
-#| "replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each "
-#| "encrypted volume. You will need this information later when booting the "
-#| "new system. The differences between ordinary boot process and boot "
-#| "process with encryption involved will be covered later in <xref linkend="
-#| "\"mount-encrypted-volumes\"/>."
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
"replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the "
@@ -2952,7 +2935,12 @@ msgid ""
"information later when booting the new system. The differences between the "
"ordinary boot process and the boot process with encryption involved will be "
"covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
-msgstr "주의해야 할 사항이 있습니다. 괄호 안에 들어 있는 ID와 (이 경우 <replaceable>sda_crypt0</replaceable> 및 <replaceable>loop0</replaceable>) 각 암호화 볼륨에 지정한 마운트 위치입니다. 나중에 새 시스템으로 부팅할 때 이 정보가 필요합니다. 일반 부팅 과정과 암호화를 사용하는 부팅 과정의 다른 점은 뒤의 <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>에서 설명합니다."
+msgstr ""
+"주의해야 할 사항이 있습니다. 괄호 안에 들어 있는 ID와 (이 경우 "
+"<replaceable>sda_crypt0</replaceable> 및 <replaceable>loop0</replaceable>) "
+"각 암호화 볼륨에 지정한 마운트 위치입니다. 나중에 새 시스템으로 부팅할 때 이 "
+"정보가 필요합니다. 일반 부팅 과정과 암호화를 사용하는 부팅 과정의 다른 점은 "
+"뒤의 <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>에서 설명합니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1911
@@ -3614,16 +3602,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2343
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
-#| "<command>aptitude</command> will install the packages that are part of "
-#| "the tasks you've selected."
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
"<command>aptitude</command> will install the packages that are part of the "
"selected tasks. If a particular program needs more information from the "
"user, it will prompt you during this process."
-msgstr "태스크를 선택했으면, &BTN-CONT; 단추를 누르십시오. 그러면 <command>aptitude</command>에서 해당 태스크에 들어 있는 패키지를 설치합니다. 프로그램 중에 사용자가 설정해야 하는 프로그램이 있으면 설치하는 중에 알려 줍니다."
+msgstr ""
+"태스크를 선택했으면, &BTN-CONT; 단추를 누르십시오. 그러면 <command>aptitude</"
+"command>에서 해당 태스크에 들어 있는 패키지를 설치합니다. 프로그램 중에 사용"
+"자가 설정해야 하는 프로그램이 있으면 설치하는 중에 알려 줍니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2351