diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-06 00:15:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-06 00:15:40 +0000 |
commit | aec00e1166f8301d428ad10232abb5f71ee738c3 (patch) | |
tree | 80ff1d83ac82c70d08bb0a197928ce19fb3fad11 /po/ko/using-d-i.po | |
parent | ce1ea5974edaa11538f8b24b6e6f753b2dc78b95 (diff) | |
download | installation-guide-aec00e1166f8301d428ad10232abb5f71ee738c3.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ko/using-d-i.po | 302 |
1 files changed, 171 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 50e26be19..a9c4fd6a8 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-26 00:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 22:48+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -3539,25 +3539,37 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2306 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop " +#| "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment." msgid "" -"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop " +"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment." msgstr "" "특별히 KDE나 Xfce CD를 사용하지 않는다면, <quote>데스크탑 환경</quote> 태스크" "는 그놈 데스크탑 환경을 설치합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2313 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2311 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the " +#| "installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; " +#| "to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding " +#| "(see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter " +#| "<literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the " +#| "installer. Alternatively the more lightweight Xfce desktop environment " +#| "can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal>." msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " "installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; to " "install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding (see " "<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter " "<literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the " -"installer. Alternatively the more lightweight Xfce desktop environment can " -"be selected by using <literal>desktop=xfce</literal>." +"installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE desktop " +"environments can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal> or " +"<literal>desktop=lxde</literal>." msgstr "" "설치할 때 인터페이스에서 다른 종류의 데스크탑을 선택하는 방법은 없습니다. 하" "지만 미리 설정을 (<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/> 참고) 이용하거나, " @@ -3566,14 +3578,31 @@ msgstr "" "literal> 파라미터를 사용하면 더 가벼운 Xfce 데스크탑을 선택할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2323 +#: using-d-i.xml:2322 #, no-c-format msgid "" -"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are " -"actually available. If you are installing using a single full CD image, they " -"will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are only " -"included on later CDs; installing KDE or Xfce this way should work fine if " -"you are using a DVD image or any other installation method." +"Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of the " +"desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the " +"<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for " +"<quote>Alternative desktop environments</quote>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2329 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are " +#| "actually available. If you are installing using a single full CD image, " +#| "they will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are " +#| "only included on later CDs; installing KDE or Xfce this way should work " +#| "fine if you are using a DVD image or any other installation method." +msgid "" +"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " +"environment are actually available. If you are installing using a single " +"full CD image, they will need to be downloaded from a mirror as most needed " +"packages are only included on later CDs; installing KDE, Xfce or LXDE this " +"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation " +"method." msgstr "" "이 기능은 KDE나 Xfce에 필요한 패키지가 있을 경우에만 동작합니다. 전체 CD 이미" "지 1장으로 설치하는 경우 필요한 패키지의 대부분은 뒤쪽 CD에 있을 것이므로 미" @@ -3581,7 +3610,7 @@ msgstr "" "이용하는 경우에는 이 방법으로 KDE나 Xfce를 설치하는데 문제가 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2331 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3600,7 +3629,18 @@ msgstr "" "classname>, 웹 서버: <classname>apache2</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2343 +#: using-d-i.xml:2350 +#, no-c-format +msgid "" +"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " +"priority <quote>standard</quote>. This includes a lot of common utilities " +"that are normally available on any Linux or Unix system. You should leave " +"this task selected unless you know what you are doing and want a really " +"minimal system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -3613,7 +3653,7 @@ msgstr "" "자가 설정해야 하는 프로그램이 있으면 설치하는 중에 알려 줍니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3623,7 +3663,7 @@ msgstr "" "택하고 해제할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2357 +#: using-d-i.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3639,7 +3679,7 @@ msgstr "" "수도 있습니다. 패키지 설치를 일단 시작하면 취소하는 방법은 없습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3656,13 +3696,13 @@ msgstr "" "지를 사용하면 이런 일이 발생합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2381 +#: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3676,13 +3716,13 @@ msgstr "" "\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2413 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "다른 운영 체제 검색" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2400 +#: using-d-i.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3697,7 +3737,7 @@ msgstr "" "정합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2408 +#: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3712,13 +3752,13 @@ msgstr "" "서에서 더 자세한 사항을 찾아보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2426 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>aboot</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2442 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3739,13 +3779,13 @@ msgstr "" "command>를 설치하지 말고 플로피로 GNU/리눅스를 부팅해야 할 것입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2462 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2448 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3761,19 +3801,19 @@ msgstr "" "파티션을 읽을 수 있기 때문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2457 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2469 +#: using-d-i.xml:2484 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>GRUB</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2486 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3785,7 +3825,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3797,7 +3837,7 @@ msgstr "" "보를 보려면 GRUB 안내서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2483 +#: using-d-i.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -3808,13 +3848,13 @@ msgstr "" "한 다음, 사용하고 싶은 부트로더를 선택하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2511 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>LILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2498 +#: using-d-i.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3830,7 +3870,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>도 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2508 +#: using-d-i.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3843,7 +3883,7 @@ msgstr "" "메뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3853,13 +3893,13 @@ msgstr "" "다:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "마스터 부트 레코드 (Master Boot Record, MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3867,13 +3907,13 @@ msgid "" msgstr "이렇게 하면 <command>LILO</command>가 부팅 과정을 완전히 담당합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "새 데비안 파티션" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3884,13 +3924,13 @@ msgstr "" "는 새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치하고 보조 부트로더로 동작합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2539 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2539 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3903,7 +3943,7 @@ msgstr "" "dev/hda</filename> 혹은 <filename>/dev/sda</filename>라고 쓸 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2549 +#: using-d-i.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3919,13 +3959,13 @@ msgstr "" "요합니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2567 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3952,7 +3992,7 @@ msgstr "" "시작하는 일을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3968,13 +4008,13 @@ msgstr "" "은 디스크의 파티션입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2595 +#: using-d-i.xml:2610 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2597 +#: using-d-i.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3991,13 +4031,13 @@ msgstr "" "당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2612 +#: using-d-i.xml:2627 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 파티션 내용" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4026,13 +4066,13 @@ msgstr "" "템을 업데이트하거나 다시 설정할 수도 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2636 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2637 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4044,13 +4084,13 @@ msgstr "" "의 파일 이름을 바꾼 것입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2646 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2647 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4064,13 +4104,13 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2672 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2658 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4084,13 +4124,13 @@ msgstr "" "filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2685 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2671 +#: using-d-i.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4102,13 +4142,13 @@ msgstr "" "usr/sbin/elilo</filename>를 실행하면 없어집니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2681 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2697 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4122,13 +4162,13 @@ msgstr "" "을 가리킵니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2702 +#: using-d-i.xml:2717 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2703 +#: using-d-i.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4171,13 +4211,13 @@ msgstr "" "면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2723 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4187,13 +4227,13 @@ msgstr "" "니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2732 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4201,13 +4241,13 @@ msgid "" msgstr "<command>arcboot</command>를 설치한 하드디스크의 SCSI ID" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2755 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2741 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4215,13 +4255,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4231,13 +4271,13 @@ msgstr "" "은 <quote>linux</quote>입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2771 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2772 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4256,13 +4296,13 @@ msgstr "" "크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2805 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>quik</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2791 +#: using-d-i.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4276,13 +4316,13 @@ msgstr "" "품에서 동작한다고 알려져 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2807 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2808 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4298,13 +4338,13 @@ msgstr "" "and Installation Commands</quote>를 보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2825 +#: using-d-i.xml:2840 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2827 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4334,13 +4374,13 @@ msgstr "" "Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2852 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "부트로더 없이 계속" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2854 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4357,7 +4397,7 @@ msgstr "" "면서 기존 운영 체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2863 +#: using-d-i.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4378,13 +4418,13 @@ msgstr "" "및 파티션도 알아야 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2880 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "설치 마치기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2881 +#: using-d-i.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4395,13 +4435,13 @@ msgstr "" "정리하는 일입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "시스템 시계 맞추기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4414,7 +4454,7 @@ msgstr "" "에, 이 질문은 보통 물어보지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4431,7 +4471,7 @@ msgstr "" "춥니다. 듀얼 부팅을 하려면 UTC가 아니라 지역별 시각으로 맞추십시오.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2914 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4442,13 +4482,13 @@ msgstr "" "한 사항에 따라 UTC로 저장할 수도 있고 지역별 시각으로 저장할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2944 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "시스템 다시 시작" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2931 +#: using-d-i.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4459,7 +4499,7 @@ msgstr "" "나옵니다. 그 다음에 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2937 +#: using-d-i.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4472,13 +4512,13 @@ msgstr "" "선택했던 DASD에서, GNU/리눅스를 부팅하면 (IPL) 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2950 +#: using-d-i.xml:2965 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2951 +#: using-d-i.xml:2966 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4489,13 +4529,13 @@ msgstr "" "지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2964 +#: using-d-i.xml:2979 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "설치 로그 저장" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4506,7 +4546,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4521,13 +4561,13 @@ msgstr "" "로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:3008 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2995 +#: using-d-i.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4552,13 +4592,13 @@ msgstr "" "시 돌아올 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3013 +#: using-d-i.xml:3028 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "그래픽 설치 프로그램은 <xref linkend=\"gtk-using\"/> 부분도 보십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3017 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4573,7 +4613,7 @@ msgstr "" "userinput>를 입력해서 쉘을 닫으십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3025 +#: using-d-i.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4590,7 +4630,7 @@ msgstr "" "같은 훌륭한 기능도 일부 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3034 +#: using-d-i.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4602,7 +4642,7 @@ msgstr "" "에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3041 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4614,7 +4654,7 @@ msgstr "" "션입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3047 +#: using-d-i.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4627,13 +4667,13 @@ msgstr "" "설치 프로그램에서 알아서 하도록 놔두고 쉘에서 직접 하지 않도록 하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3062 +#: using-d-i.xml:3077 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "네트워크를 통해 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3064 +#: using-d-i.xml:3079 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4650,7 +4690,7 @@ msgstr "" "따라 자동화할 수 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3074 +#: using-d-i.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4671,7 +4711,7 @@ msgstr "" "목이 새로 생깁니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3087 +#: using-d-i.xml:3102 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4681,7 +4721,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3092 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4701,7 +4741,7 @@ msgstr "" "할 사람에게</quote> 안전하게 전달해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3104 +#: using-d-i.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4712,7 +4752,7 @@ msgstr "" "인 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 메인 메뉴에서 다른 컴포넌트를 선택하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3110 +#: using-d-i.xml:3125 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4742,7 +4782,7 @@ msgstr "" "핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -4766,7 +4806,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3140 +#: using-d-i.xml:3155 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -4788,7 +4828,7 @@ msgstr "" "다.) 그러니 이 옵션은 필요한 경우에만 사용해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3168 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4811,7 +4851,7 @@ msgstr "" "시 연결하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3169 +#: using-d-i.xml:3184 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4830,7 +4870,7 @@ msgstr "" "어야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3179 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4845,13 +4885,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3199 +#: using-d-i.xml:3214 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "없는 펌웨어 읽어들이기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3200 +#: using-d-i.xml:3215 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -4864,7 +4904,7 @@ msgstr "" "가끔 기본적인 기능은 동작하고 추가적인 기능에서만 펌웨어가 필요하기도 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3208 +#: using-d-i.xml:3223 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -4881,7 +4921,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -4898,7 +4938,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -4909,7 +4949,7 @@ msgstr "" "웨어 읽어들이기를 건너 뛸 수도 있습니다. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3235 +#: using-d-i.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -4925,13 +4965,13 @@ msgstr "" "참고.)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3246 +#: using-d-i.xml:3261 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "미디어 준비하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3247 +#: using-d-i.xml:3262 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -4949,7 +4989,7 @@ msgstr "" "입니다. (FAT는 설치 앞 단계에서도 지원하는 파일 시스템이므로.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3257 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -4964,7 +5004,7 @@ msgstr "" "서 미디어의 파일 시스템에 풀어 놓으십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3271 +#: using-d-i.xml:3286 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -4979,7 +5019,7 @@ msgstr "" "가 아닌 패키지도 들어 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -4990,13 +5030,13 @@ msgstr "" "놓은 시스템에서 가져올 수도 있고 하드웨어 공급사가 제공해 줄 수도 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3294 +#: using-d-i.xml:3309 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "펌웨어 및 설치한 시스템" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3295 +#: using-d-i.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5012,7 +5052,7 @@ msgstr "" "낮지만 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5027,7 +5067,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3312 +#: using-d-i.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5038,7 +5078,7 @@ msgstr "" "당 장치가 설치한 시스템에서 동작하지 않을 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3319 +#: using-d-i.xml:3334 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |