summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2021-08-15 05:17:48 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2021-08-15 05:19:33 +0900
commita6a8c3095a79dc2bd5739e2a5fa68d21b614ad05 (patch)
tree089cb7d01a17104a661fb865bd82a2c25133df1c /po/ko/using-d-i.po
parentca054d06d3a98b7cefce5986a038a47a54543891 (diff)
downloadinstallation-guide-a6a8c3095a79dc2bd5739e2a5fa68d21b614ad05.zip
Update Korean translation
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ko/using-d-i.po41
1 files changed, 28 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po
index fcc091af0..841acc533 100644
--- a/po/ko/using-d-i.po
+++ b/po/ko/using-d-i.po
@@ -2,7 +2,7 @@
#
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2006.
# Lee Kyung Soon <lks1331@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015, 2017-2020.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015, 2017-2021.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-30 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-22 05:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-15 05:14+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -148,13 +148,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
-#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
-#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, "
-#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+#, no-c-format
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by "
@@ -5474,10 +5468,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3512
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Firmware and the Installed System"
+#, no-c-format
msgid "Completing the Installed System"
-msgstr "펌웨어 및 설치한 시스템"
+msgstr "시스템 설치 마치기"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3513
@@ -5490,6 +5483,11 @@ msgid ""
"black screen or a garbled display when rebooting into the installed system. "
"When that happens, the following workarounds can be tried:"
msgstr ""
+"설치를 어떻게 수행했냐에 따라, 설치 중에 일부 필요한 펌웨어를 찾지 못했을 수"
+"도 있고, 관련 펌웨어가 없을 수도 있고, 그 시점에 펌웨어 설치를 하지 않겠다고 "
+"선택했을 수도 있습니다. 어떤 경우에는 성공적으로 설치했다고 해도 설치한 시스"
+"템으로 재시작했을 때 검은색 화면이나 알아 보기 힘든 화면만 나타나기도 합니"
+"다. 그런 일이 생기면, 다음 피해가는 방법을 시도해 볼 수 있습니다:"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3527
@@ -5498,6 +5496,8 @@ msgid ""
"Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This "
"might help boot into a <quote>fallback graphics</quote> mode."
msgstr ""
+"커널 커맨드라인에 <code>nomodeset</code> 옵션을 전달합니다. 그러면 <quote>대"
+"비책 그래픽</quote> 모드로 부팅될 수도 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3531
@@ -5507,6 +5507,9 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> key combination to switch to VT2, which might offer a "
"functional login prompt."
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo> 키 조합을 사용해 VT2로 전환하빈다. 그러면 동작하는 로그인 프롬프트"
+"가 나타날 수도 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3537
@@ -5516,12 +5519,14 @@ msgid ""
"detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable "
"them following this procedure:"
msgstr ""
+"설치한 시스템으로 일단 로그인하면, 찾지 못했던 펌웨어 검색을 자동으로 할 수 "
+"있습니다. 다음 과정을 따라 펌웨어를 사용하는데 필요한 단계를 할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3544
#, no-c-format
msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package."
-msgstr ""
+msgstr "<classname>isenkram-cli</classname> 패키지를 설치합니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3547
@@ -5530,6 +5535,8 @@ msgid ""
"Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the "
"<quote>root</quote> user."
msgstr ""
+"<quote>root</quote> 사용자로 <command>isenkram-autoinstall-firmware</"
+"command> 명령을 실행합니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3550
@@ -5539,6 +5546,9 @@ msgid ""
"properly initialized; that's particularly important when one has booted the "
"system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure."
msgstr ""
+"확실하게 모든 커널 모듈을 올바르게 초기화하려면, 보통 다시 시작하는 게 가장 "
+"간단하게 할 수 있는 방법입니다. 특히 <code>nomodeset</code> 옵션을 중간 단계"
+"로 사용해 부팅한 시스템에서는 중요합니다."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3557
@@ -5551,3 +5561,8 @@ msgid ""
"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a generic "
"mirror."
msgstr ""
+"펌웨어 패키지 설치는 패키지 저장소의 non-free 섹션을 사용해야 할 경우가 대부"
+"분입니다. &debian-gnu; 11.0에서는, <command>isenkram-autoinstall-firmware</"
+"command> 명령을 실행하면 미러 사이트를 가리키는 전용 파일을 (<filename>/etc/"
+"apt/sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>) 만들어서 해"
+"당 작업을 자동으로 해 줍니다."