diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2006-08-05 06:13:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2006-08-05 06:13:26 +0000 |
commit | 6d3435e973b1a6272af54e0229a1231320ce3a2a (patch) | |
tree | 3cf9307e664a1127e37524dd401a598ccd0870d9 /po/ko/random-bits.po | |
parent | ad9ecfc98b0ac265f49afcbf2d52b06f71e88c7b (diff) | |
download | installation-guide-6d3435e973b1a6272af54e0229a1231320ce3a2a.zip |
updated Korean manual PO translation
Diffstat (limited to 'po/ko/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/ko/random-bits.po | 93 |
1 files changed, 24 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po index 5f53ab089..90d1c18c5 100644 --- a/po/ko/random-bits.po +++ b/po/ko/random-bits.po @@ -1,14 +1,14 @@ # random-bits.xml -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. -# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2006. +# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" -"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-05 14:54+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:148 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to " "read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to " @@ -669,13 +669,11 @@ msgstr "<entry>87</entry>" #. Tag: para #: random-bits.xml:274 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the GNOME and KDE " "desktop environments." -msgstr "" -"<emphasis>Desktop</emphasis> 작업은 GNOME과 KDE 데스크탑 환경을 모두 설치합니" -"다." +msgstr "<emphasis>Desktop</emphasis> 작업은 그놈과 KDE 데스크탑 환경을 모두 설치합니다." #. Tag: para #: random-bits.xml:281 @@ -755,7 +753,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:330 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 file " "system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example root " @@ -764,12 +762,9 @@ msgid "" "</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit " "<userinput>-j</userinput>." msgstr "" -"파티션에 파일 시스템을 만드려면 다음과 같이 하십시오. 예를 들어 <filename>/" -"dev/hda6</filename> 파티션에 ext3 파일 시스템을 만드는 경우라면 (여기 예제에" -"서 루트 파티션입니다): <informalexample><screen>\n" +"다음과 같이 파티션에 파일 시스템을 만드십시오. 예를 들어 <filename>/dev/hda6</filename> 파티션에 ext3 파일 시스템을 만드는 경우라면 (여기 예제에서 루트 파티션입니다): <informalexample><screen>\n" "# mke2fs -j /dev/hda6\n" -"</screen></informalexample> ext2 파일 시스템을 만드는 경우라면 <userinput>-" -"j</userinput> 옵션을 빼십시오." +"</screen></informalexample> ext2 파일 시스템을 만드는 경우라면 <userinput>-j</userinput> 옵션을 빼십시오." #. Tag: para #: random-bits.xml:340 @@ -823,7 +818,7 @@ msgstr "<command>debootstrap</command> 설치" #. Tag: para #: random-bits.xml:366 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " "to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It uses " @@ -834,16 +829,7 @@ msgid "" "command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</command> and " "<command>ar</command> if they aren't already on your current system, then " "download and install <command>debootstrap</command>." -msgstr "" -"데비안 설치 프로그램이 사용하는 도구로, 데비안 베이스 시스템을 설치하는 공식" -"적인 방법은 <command>debootstrap</command>입니다. <command>debootstrap</" -"command>은 <command>wget</command>과 <command>ar</command>을 사용하지만, 그 " -"밖에는 <classname>/bin/sh</classname>와 기본 Unix/Linux도구들 " -"<footnote><para> 여기엔 GNU 기본 유틸리티와 <command>sed</command>, " -"<command>grep</command>, <command>tar</command>와<command>gzip</command>같은 " -"명령을 포함합니다. </para> </footnote>만 있으면 됩니다. 기존 시스템에 " -"<command>wget</command>과 <command>ar</command>이 없으면 설치하십시오. 그리" -"고 <command>debootstrap</command>을 내려 받고 설치하십시오." +msgstr "데비안 설치 프로그램이 사용하는 프로그램으로, 데비안 베이스 시스템을 설치하는 공식적인 방법은 <command>debootstrap</command>입니다. <command>debootstrap</command>은 <command>wget</command>과 <command>ar</command>을 사용하지만, 그 밖에는 <classname>/bin/sh</classname>와 기본 Unix/Linux도구들 <footnote><para> 여기엔 GNU 기본 유틸리티와 <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command>와<command>gzip</command>같은 명령을 포함합니다. </para> </footnote>만 있으면 됩니다. 기존 시스템에 <command>wget</command>과 <command>ar</command>이 없으면 설치하십시오. 그리고 <command>debootstrap</command>을 내려 받고 설치하십시오." #. Tag: para #: random-bits.xml:396 @@ -1218,7 +1204,7 @@ msgstr "로케일 설정하기" #. Tag: para #: random-bits.xml:564 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " "install the <classname>locales</classname> support package and configure it: " @@ -1231,14 +1217,10 @@ msgid "" "other than ASCII or latin1, please consult the appropriate localization " "HOWTO." msgstr "" -"영어가 아닌 언어를 사용할 때 로케일을 설정하려면 로케일 지원 꾸러미를 설치하" -"고 그 꾸러미를 설정하십시오: <informalexample><screen>\n" -"# apt-get install locales\n" +"영어가 아닌 언어를 사용할 때 로케일을 설정하려면 <classname>locales</classname> 지원 꾸러미를 설치하고 그 꾸러미를 설정하십시오: <informalexample><screen>\n" +"# aptitude install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" -"</screen></informalexample> 주의: 이 명령을 실행하기 전에 source.list를 생성" -"하고 apt-get update를 실행해서 apt를 설정해야 합니다. ASCII 혹은 latin1 이외" -"의 문자셋을 사용하는 로케일을 사용하려면 그 전에 적당한 지역화 HOWTO를 참고하" -"십시오." +"</screen></informalexample> 주의: 이 명령을 실행하기 전에 source.list를 생성하고 <command>apt-get update</command>를 실행해서 <classname>apt</classname>를 설정해야 합니다. ASCII 혹은 latin1 이외의 문자셋을 사용하는 로케일을 사용하려면 그 전에 적당한 지역화 HOWTO를 참고하십시오." #. Tag: title #: random-bits.xml:582 @@ -1266,15 +1248,12 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: random-bits.xml:592 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# aptitude install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " "condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-" "arch-etc</replaceable>" -msgstr "" -"# apt-get install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " -"condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-" -"arch-etc</replaceable>" +msgstr "# aptitude install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</replaceable>" #. Tag: title #: random-bits.xml:598 @@ -1284,17 +1263,13 @@ msgstr "부트로더 설정하기" #. Tag: para #: random-bits.xml:599 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " "installed kernel with your new root partition. Note that " "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " "can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so." -msgstr "" -"&debian; 시스템을 부팅 가능하게 하려면, 부트로더를 설정해서 루트 파티션에서 " -"설치한 커널을 읽어들이도록 하십시오. debootstrap은 부트로더를 설치하지 않는다" -"는 점에 주의하십시오. 하지만 apt-get을 데비안 chroot 안에서 사용하면 부트로더" -"를 설치할 수 있습니다." +msgstr "&debian; 시스템을 부팅 가능하게 하려면, 부트로더를 설정해서 루트 파티션에서 설치한 커널을 읽어들이도록 하십시오. <command>debootstrap</command>은 부트로더를 설치하지 않는다는 점에 주의하십시오. 하지만 <command>aptitude</command>을 데비안 chroot 안에서 사용하면 부트로더를 설치할 수 있습니다." #. Tag: para #: random-bits.xml:606 @@ -1400,7 +1375,7 @@ msgstr "병렬 라인 IP를 (PLIP) 이용해 &debian; 설치하기" #. Tag: para #: random-bits.xml:653 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; on a computer without an " "Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-" @@ -1573,6 +1548,9 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Below are the answers that should be given " "during various stages of the installation." msgstr "" +"설치 미디어를 부팅하십시오. 설치는 전문가 모드에서 실행해야 합니다. 부팅 프롬프트에서 <userinput>expert</userinput>를 입력하십시오. 커널 모듈의 파라미터를 설정하려면, 부팅 파라미터에도 설정해야 합니다. 예를 들어, 설치 프로그램을 부팅하고 partport_pc 모듈의 <quote>io</quote> 및 <quote>irq</quote> 파라미터의 값을 설정하려면, 다음을 부팅 파라미터에 입력하십시오: <informalexample><screen>\n" +"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc.irq=<replaceable>7</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> 아래는 설치 단계에서 입력해야 할 사항들입니다." #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:748 @@ -1659,26 +1637,3 @@ msgid "" msgstr "" "네임서버 주소: 소스에서 사용한 같은 주소를 입력합니다. (<filename>/etc/" "resolv.conf</filename> 파일 참고)" - -#~ msgid "" -#~ "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " -#~ "mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are " -#~ "the answers that should be given during various stages of the " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "설치 미디어로 부팅하십시오. 설치는 전문가 모드로 해야 합니다. 부팅 프롬프" -#~ "트에서 <userinput>expert</userinput>를 입력하십시오. 아래는 설치 단계에서 " -#~ "입력해야 할 사항들입니다." - -#~ msgid "Prompt for module parameters: Yes" -#~ msgstr "모듈 파라미터에 대한 프롬프트: 예" - -#~ msgid "" -#~ "Additional parameters for module parport_pc: " -#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>" -#~ msgstr "" -#~ "parport_pc 모듈의 추가 파라미터: <userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</" -#~ "replaceable></userinput>" - -#~ msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" -#~ msgstr "plip 모듈의 추가 파라미터: 비워둡니다" |