summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/preface.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2005-12-24 20:39:55 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2005-12-24 20:39:55 +0000
commitb80c669673d5bb8652a818525060bfc5f1138aba (patch)
tree20d2b83951688dd202d1bc66c0fb44154f4109af /po/ko/preface.po
parentbeddb166cd33488534f29bbb45cde1eb6553f4f4 (diff)
downloadinstallation-guide-b80c669673d5bb8652a818525060bfc5f1138aba.zip
[l10n] updated Korean manual tranlation
Diffstat (limited to 'po/ko/preface.po')
-rw-r--r--po/ko/preface.po11
1 files changed, 6 insertions, 5 deletions
diff --git a/po/ko/preface.po b/po/ko/preface.po
index 29da0c5ee..efb0fee39 100644
--- a/po/ko/preface.po
+++ b/po/ko/preface.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# preface.po
# Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preface.xml\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-22 02:25+0900\n"
-"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-25 04:07+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid ""
"together high-quality free software from around the world, integrating it "
"into a coherent whole. We believe that you will find that the result is "
"truly more than the sum of the parts."
-msgstr "우리는 당신이 데비안을 시도해보는 것이 매우 기쁘며 데비안의 GNU/Linux 배포본이 유일하다는 것을 알게 될것이라고 확신합니다. &debian;은 세상에서 최고품질 소프트웨어를 함께 가져다 줄 것이며 그것을 완벽하게 통합시켜줄 것입니다. 우리는 진실로 부분의 합보다 더 확실한 결과를 가져다 줄것이라고 믿습니다."
+msgstr "여러분이 데비안을 사용하게 되어 매우 기쁩니다. 데비안의 GNU/리눅스 배포본이 다른 데 비길 데 없는 배포본이라는 것을 알게 될 것이라 확신합니다. &debian;은 세상에서 최고 품질의 소프트웨어를 모아서 가져다 주고, 그 소프트웨어들을 완벽하게 통합시킬 것입니다. 이 소프트웨어들을 모아 놓은 결과가 단지 소프트웨어 하나하나를 합친 것 훨씬 이상이라는 것을 알게 될 것입니다."
#. Tag: para
#: preface.xml:15
@@ -41,7 +42,7 @@ msgid ""
"installation process, and links to the manual for more advanced topics or "
"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
"linkend=\"installation-howto\"/>."
-msgstr "우리는 대부분의 사람이 이 설명서를 읽지 않고 데비안을 설치하기를 원한다고 이해하며 데비안 설치 프로그램은 이를 가능하도록 설계되었습니다. 현재 전체 설치 가이드를 읽을 시간이 없다면,기본 설치절차를 안내하며 더 자세한 토픽이나 잘못되었을 때를 위한 설치 하우투 문서를 읽기를 추천합니다. 설치 하우투 문서는 <xref linkend=\"installation-howto\"/>에서 찾을 수 있습니다."
+msgstr "많은 분들은 이 안내서를 읽지 않고도 데비안을 설치하려 할 것입니다. 실제로 데비안 설치 프로그램은 안내서를 읽지 않아도 설치할 수 있도록 설계되어 있습니다. 지금 전체 설치 안내서를 읽을 시간이 없으면, 설치 하우투를 읽기를 권합니다. 설치 하우투 문서는 기본적인 설치 단계에 대해서만 설명하고, 고급 정보나 문제가 생겼을 경우에 안내서의 어디를 읽어야 할 지 쓰여 있습니다. 설치 하우투 문서는 <xref linkend=\"installation-howto\"/>에 있습니다."
#. Tag: para
#: preface.xml:25
@@ -50,4 +51,4 @@ msgid ""
"With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, "
"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
"installation experience."
-msgstr "우리는 당신이 이 설명서의 대부분을 읽을 시간을 가지고 더 정확하고 더 성공적인 설치 경험을 가질 수 있다고 희망합니다."
+msgstr "그렇지만 이 안내서 대부분을 읽을 만한 시간이 있길 바랍니다. 그러면 더 많이 알고 있는 상태로 더 성공적으로 설치를 하게 될 것입니다."