diff options
author | yumi Lee <orccl1001@gmail.com> | 2011-06-27 06:53:22 +0000 |
---|---|---|
committer | yumi Lee <orccl1001@gmail.com> | 2011-06-27 06:53:22 +0000 |
commit | a62858989e69e5612abf69fe22c2986edae57103 (patch) | |
tree | 3d5869ee5d4810beeb073168a1f1f25761a770ed /po/ko/partitioning.po | |
parent | e27060aac459cb559c6b05443822b291d4356200 (diff) | |
download | installation-guide-a62858989e69e5612abf69fe22c2986edae57103.zip |
update Korean translation
Diffstat (limited to 'po/ko/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/ko/partitioning.po | 8 |
1 files changed, 4 insertions, 4 deletions
diff --git a/po/ko/partitioning.po b/po/ko/partitioning.po index d6c6eed07..de87eb4c2 100644 --- a/po/ko/partitioning.po +++ b/po/ko/partitioning.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-27 00:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-27 15:48+0900\n" "Last-Translator: Leeyumi <orccl1001@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "디렉터리 구조" #| "<filename>/</filename>. At the root level, all Debian systems include " #| "these directories:" msgid "&debian-gnu; adheres to the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink> for directory and file naming. This standard allows users and software programs to predict the location of files and directories. The root level directory is represented simply by the slash <filename>/</filename>. At the root level, all &debian; systems include these directories:" -msgstr "디렉터리와 파일 이름에 대해 &debian-gnu;는 <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 따릅니다. 이 표준을 준수함으로써 사용자들과 유저 프로그램은 파일과 디렉토리의 위치를 예상하기 쉽습니다. 루트 디렉터리는 슬래쉬 <filename>/</filename>로 표시됩니다. 루트 수준에는 &debian; 시스템은 반드시 다음과 같은 디렉터리가 포함됩니다." +msgstr "디렉터리와 파일 이름에 대해 &debian-gnu;는 <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 따릅니다. 이 표준을 준수함으로써 사용자들과 유저 프로그램은 파일과 디렉터리의 위치를 예상하기 쉽습니다. 루트 디렉터리는 슬래쉬 <filename>/</filename>로 표시됩니다. 루트 수준에는 &debian; 시스템은 반드시 다음과 같은 디렉터리가 포함됩니다." #. Tag: entry #: partitioning.xml:82 @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "여러명이 사용하는 시스템이거나 하드디스크의 용량 #| "<filename>/home</filename> partition. In general, the partitioning " #| "situation varies from computer to computer depending on its uses." msgid "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you plan to install many programs that are not part of the &debian; distribution. If your machine will be a mail server, you might need to make <filename>/var/mail</filename> a separate partition. Often, putting <filename>/tmp</filename> on its own partition, for instance 20–50MB, is a good idea. If you are setting up a server with lots of user accounts, it's generally good to have a separate, large <filename>/home</filename> partition. In general, the partitioning situation varies from computer to computer depending on its uses." -msgstr "&debian; 배포판에 포함되지 않은 프로그램을 많이 설치할 계획이라면 <filename>/usr/local</filename> 파티션이 필요할지도 모릅니다. 또한 메일 서버로 사용한다면, <filename>/var/mail</filename>를 다른 파티션으로 할 필요가 있을지도 모릅니다. <filename>/tmp</filename>에 별도의 파티션(예 : 20–50MB 정도)을 할당하는 것도, 많은 경우 좋은 생각입니다. 많은 사용자 계정을 안고 서버를 설치한다면, 독립적인 큰 <filename>/home</ filename> 파티션을 준비하는 일도 대체로 좋은 생각입니다. 이렇게 사용 방법에 따라 파티션의 구성은 시스템에따라 다양합니다." +msgstr "&debian; 배포판에 포함되지 않은 프로그램을 많이 설치할 계획이라면 <filename>/usr/local</filename> 파티션이 필요할지도 모릅니다. 또한 메일 서버로 사용한다면, <filename>/var/mail</filename>를 다른 파티션으로 할 필요가 있을지도 모릅니다. <filename>/tmp</filename>에 별도의 파티션(예 : 20–50MB 정도)을 할당하는 것도, 많은 경우 좋은 생각입니다. 많은 사용자 계정을 안고 서버를 설치한다면, 독립적인 큰 <filename>/home</filename> 파티션을 준비하는 일도 대체로 좋은 생각입니다. 이렇게 사용 방법에 따라 파티션의 구성은 시스템에따라 다양합니다." #. Tag: para #: partitioning.xml:252 @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "partman" #| "(<quote>format</quote> in Windows speak)</phrase> and assign them to the " #| "mountpoints." msgid "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also resize partitions, create filesystems <phrase arch=\"any-x86\"> (<quote>format</quote> in Windows speak)</phrase> and assign them to the mountpoints." -msgstr "&debian; 권장 파티션 도구입니다. 이 만능 프로그램은 파티션 크기를 변경하거나 파일 시스템을 만들<phrase arch=\"any-x86\">(Windows에서 말하는<quote>형식</quote>)</ phrase>거나 마운트 지점을 지정하거나 할 수 있습니다." +msgstr "&debian; 권장 파티션 도구입니다. 이 만능 프로그램은 파티션 크기를 변경하거나 파일 시스템을 만들<phrase arch=\"any-x86\">(Windows에서 말하는<quote>형식</quote>)</phrase>거나 마운트 지점을 지정하거나 할 수 있습니다." #. Tag: command #: partitioning.xml:460 |