summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-27 04:07:33 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-27 04:07:33 +0000
commita2c20d4d3d970484eb171139e92bc44181a62e1b (patch)
treea6c56db711f616f23712a92c9d7ab1131253bcf5 /po/ko/install-methods.po
parent190a18225bcf21fc3b92820fc168a31ab06ec0d7 (diff)
downloadinstallation-guide-a2c20d4d3d970484eb171139e92bc44181a62e1b.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po229
1 files changed, 126 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index bef42b726..791da5bb3 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 20:27-0400\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -727,11 +727,11 @@ msgid ""
"resulting dialog. It will ask you to insert a floppy, then ask if you really "
"want to erase it. When done it should eject the floppy."
msgstr ""
-"<command>Disk Copy</command>를 실행하고, 메뉴에서 <menuchoice> <guimenu>"
-"Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </menuchoice>"
-"를 선택하십시오. 그리고 나타나는 대화 상자에서 <emphasis>잠긴 (locked)</emphasis> "
-"이미지 파일을 선택하십시오. 플로피를 넣으라고 물어보고, 정말로 플로피를 지울 "
-"지 물어봅니다. 다 마치면 플로피를 꺼낼 것입니다."
+"<command>Disk Copy</command>를 실행하고, 메뉴에서 <menuchoice> "
+"<guimenu>Utilities</guimenu> <guimenuitem>Make a Floppy</guimenuitem> </"
+"menuchoice>를 선택하십시오. 그리고 나타나는 대화 상자에서 <emphasis>잠긴 "
+"(locked)</emphasis> 이미지 파일을 선택하십시오. 플로피를 넣으라고 물어보고, "
+"정말로 플로피를 지울 지 물어봅니다. 다 마치면 플로피를 꺼낼 것입니다."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:535
@@ -1565,30 +1565,29 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1079
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server "
-"<phrase condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase> <phrase "
-"condition=\"supports-dhcp\">, or DHCP server</phrase>."
+"You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
+"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase condition="
+"\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>."
msgstr ""
"TFTP 서버를 설정해야 합니다. 그리고 많은 기계에서 BOOTP 서버<phrase "
"condition=\"supports-rarp\"> 아니면 RARP 서버</phrase><phrase condition="
"\"supports-dhcp\">, 아니면 DHCP 서버</phrase>를 설정해야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1086
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
"(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. "
-"Another way is to use the BOOTP protocol. </phrase> <phrase condition="
+"Another way is to use the BOOTP protocol.</phrase> <phrase condition="
"\"supports-bootp\">BOOTP is an IP protocol that informs a computer of its IP "
-"address and where on the network to obtain a boot image. </phrase> <phrase "
-"arch=\"m68k\"> Yet another alternative exists on VMEbus systems: the IP "
-"address can be manually configured in boot ROM. </phrase> <phrase condition="
-"\"supports-dhcp\">The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more "
-"flexible, backwards-compatible extension of BOOTP. Some systems can only be "
-"configured via DHCP. </phrase>"
+"address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> <phrase "
+"arch=\"m68k\">Yet another alternative exists on VMEbus systems: the IP "
+"address can be manually configured in boot ROM.</phrase> The DHCP (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-compatible "
+"extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP."
msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol은 "
"(RARP) 어떤 클라이언트에게 어떤 IP 주소를 사용해야 하는 지 알려주는 한 방법입"
@@ -1602,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"있습니다. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1102
+#: install-methods.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1614,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1108
+#: install-methods.xml:1109
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
@@ -1637,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"도 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1125
+#: install-methods.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1648,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1130
+#: install-methods.xml:1131
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1662,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"서 사용하는 명령을 예로 듭니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1138
+#: install-methods.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1677,13 +1676,13 @@ msgstr ""
"권장합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1157
+#: install-methods.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1702,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"ifconfig eth0</userinput> 명령을 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1169
+#: install-methods.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1714,23 +1713,31 @@ msgid ""
"userinput> on most Linux systems and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/"
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
-msgstr "리눅스 2.4 혹은 2.6 커널을 사용하는 RARP 서버 시스템이나 Solaris/SunOS에서는 <command>rarpd</command> 프로그램을 사용합니다. 클라이언트에 대한 이더넷 하드웨어 주소를 <quote>ethers</quote> 데이터베이스에 넣어야 합니다(<filename>/etc/ethers</filename> 파일이나 NIS/NIS+를 이용). 그 다음에 RARP 데몬을 시작합니다. 다음 명령을 (root로) 실행합니다: 대부분 리눅스 시스템이나 SunOS5(Solaris 2)에서는 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>, 기타 리눅스 시스템에서는 <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput>, SunOS4(Solaris 1)에서는 <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
+msgstr ""
+"리눅스 2.4 혹은 2.6 커널을 사용하는 RARP 서버 시스템이나 Solaris/SunOS에서는 "
+"<command>rarpd</command> 프로그램을 사용합니다. 클라이언트에 대한 이더넷 하드"
+"웨어 주소를 <quote>ethers</quote> 데이터베이스에 넣어야 합니다(<filename>/"
+"etc/ethers</filename> 파일이나 NIS/NIS+를 이용). 그 다음에 RARP 데몬을 시작합"
+"니다. 다음 명령을 (root로) 실행합니다: 대부분 리눅스 시스템이나 SunOS5"
+"(Solaris 2)에서는 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>, 기타 리눅스 시스"
+"템에서는 <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput>, SunOS4(Solaris 1)에서"
+"는 <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1191
-#, no-c-format
-msgid "Setting up BOOTP server"
+#: install-methods.xml:1192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1192
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1193
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC "
"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the "
-"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp</classname> packages "
-"respectively."
+"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> "
+"packages respectively."
msgstr ""
"GNU/Linux용 BOOTP 서버는 두 가지가 있습니다. 하나는 CMU <command>bootpd</"
"command>이고,다른 프로그램은 실제로 DHCP서버인, ISC <command>dhcpd</command>"
@@ -1738,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"classname>라는 꾸러미로 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1200
+#: install-methods.xml:1201
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1800,17 +1807,17 @@ msgstr ""
"면 됩니다. <userinput>eaddr</userinput> 변수의 값이 MAC 주소입니다. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1233
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1234
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP "
"clients. Some architectures require a complex configuration for booting "
"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend="
-"\"dhcpd\"/>. Otherwise, you will probably be able to get away with simply "
+"\"dhcpd\"/>. In that case, you will probably be able to get away with simply "
"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration "
"block for the subnet containing the client, and restart <command>dhcpd</"
-"command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
+"command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
msgstr ""
"반대로, ISC <command>dhcpd</command> 설정은 정말 쉽습니다. BOOTP 클라이언트"
"를 DHCP 클라이언트의 일종의 특별한 케이스로 취급하기 때문입니다. 일부 아키텍"
@@ -1821,19 +1828,25 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command>를 다시 시작하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1255
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP 서버 설정하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1255
+#: install-methods.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
-"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, "
-"this is available in the <classname>dhcp</classname> package. Here is a "
-"sample configuration file for it (usually <filename>/etc/dhcpd.conf</"
-"filename>): <informalexample><screen>\n"
+"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
+"the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a "
+"sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
+"filename>):"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: install-methods.xml:1263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
"option domain-name-servers ns1.example.com;\n"
"option subnet-mask 255.255.255.0;\n"
@@ -1852,9 +1865,7 @@ msgid ""
" next-server servername;\n"
" hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n"
" fixed-address 192.168.1.90;\n"
-"}\n"
-"</screen></informalexample> Note: the new (and preferred) <classname>dhcp3</"
-"classname> package uses <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>."
+"}"
msgstr ""
"자유 소프트웨어 DHCP 서버로 ISC <command>dhcpd</command>가 있습니다. &debian;"
"에서 ISC <command>dhcpd</command>는 <classname>dhcp</classname> 꾸러미 안에 "
@@ -1883,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"꾸러미는 <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename> 파일을 사용합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1267
+#: install-methods.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1900,25 +1911,25 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1277
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1275
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
-"restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
+"restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
msgstr ""
"<command>dhcpd</command> 설정 파일을 편집한 다음에, <userinput>/etc/init.d/"
"dhcpd restart</userinput> 명령으로 <command>dhcpd</command>를 다시 시작하십시"
"오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1285
+#: install-methods.xml:1283
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하게 만들기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1286
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1284
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
"boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n"
@@ -1942,11 +1953,11 @@ msgid ""
"}\n"
"\n"
"group {\n"
-" next-server 192.168.1.3;\n"
-" host tftpclient {\n"
+" next-server 192.168.1.3;\n"
+" host tftpclient {\n"
"# tftp client hardware address\n"
" hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n"
-" filename \"/tftpboot/pxelinux.0\";\n"
+" filename \"pxelinux.0\";\n"
" }\n"
"}\n"
"</screen></informalexample> Note that for PXE booting, the client filename "
@@ -1987,13 +1998,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"tftp-images\"/> 부분 참고)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1302
+#: install-methods.xml:1300
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP Server 사용하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1303
+#: install-methods.xml:1301
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2012,14 +2023,27 @@ msgstr ""
"이런 설정이 들어갑니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1314
+#: install-methods.xml:1313
#, no-c-format
msgid ""
-"Look in that file and remember the directory which is used as the argument "
-"of <command>in.tftpd</command>; you'll need that below. The <userinput>-l</"
-"userinput> argument enables some versions of <command>in.tftpd</command> to "
-"log all requests to the system logs; this is useful for diagnosing boot "
-"errors. If you've had to change <filename>/etc/inetd.conf</filename>, you'll "
+"Historically TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
+"to serve images from. However, &debian; packages may use other directories "
+"to comply with the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy "
+"Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default "
+"uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the "
+"configuration examples in this section accordingly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:1323
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
+"which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> "
+"<para> The <userinput>-l</userinput> argument enables some versions of "
+"<command>in.tftpd</command> to log all requests to the system logs; this is "
+"useful for diagnosing boot errors. </para> </footnote>; you'll need that "
+"below. If you've had to change <filename>/etc/inetd.conf</filename>, you'll "
"have to notify the running <command>inetd</command> process that the file "
"has changed. On a Debian machine, run <userinput>/etc/init.d/inetd reload</"
"userinput>; on other machines, find out the process ID for <command>inetd</"
@@ -2037,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput> 명령을 실행합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1328
+#: install-methods.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2067,21 +2091,20 @@ msgstr ""
"를 조정합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1350
+#: install-methods.xml:1363
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP 이미지를 적당한 위치에 옮기기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1364
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
-"files\"/>, in the <command>tftpd</command> boot image directory. Generally, "
-"this directory will be <filename>/tftpboot</filename>. You'll have to make a "
-"link from that file to the file which <command>tftpd</command> will use for "
-"booting a particular client. Unfortunately, the file name is determined by "
-"the TFTP client, and there are no strong standards."
+"files\"/>, in the <command>tftpd</command> boot image directory. You may "
+"have to make a link from that file to the file which <command>tftpd</"
+"command> will use for booting a particular client. Unfortunately, the file "
+"name is determined by the TFTP client, and there are no strong standards."
msgstr ""
"그 다음에, 필요한 TFTP 부팅 이미지를 <xref linkend=\"where-files\"/>에 쓰여 "
"있는 것처럼 <command>tftpd</command> 부팅 이미지 디렉토리에 복사해 놓으십시"
@@ -2091,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"하고, 어떤 표준도 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1361
+#: install-methods.xml:1373
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2108,13 +2131,13 @@ msgstr ""
"filename>로 이름을 바꾸십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1370
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1382
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
"<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this "
"tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure "
-"your dhcp server is configured to pass <filename>/pxelinux.0</filename> to "
+"your dhcp server is configured to pass <filename>pxelinux.0</filename> to "
"<command>tftpd</command> as the filename to boot."
msgstr ""
"PXE 부팅의 경우, 필요한 모든 것이 <filename>netboot/netboot.tar.gz</"
@@ -2124,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1378
+#: install-methods.xml:1390
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2140,13 +2163,13 @@ msgstr ""
"DHCP 서버에 설정하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1390
+#: install-methods.xml:1402
#, no-c-format
msgid "DECstation TFTP Images"
msgstr "DECstation TFTP 이미지"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1391
+#: install-methods.xml:1403
#, no-c-format
msgid ""
"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
@@ -2163,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"을 <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> 파일로 복사하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
+#: install-methods.xml:1413
#, no-c-format
msgid ""
"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
@@ -2181,13 +2204,13 @@ msgstr ""
"다:"
#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1413
+#: install-methods.xml:1425
#, no-c-format
msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
msgstr "boot #/tftp/filename 파라미터1=값1 파라미터2=값2 ..."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1415
+#: install-methods.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
@@ -2224,13 +2247,13 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1453
+#: install-methods.xml:1465
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Alpha TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2252,13 +2275,13 @@ msgstr ""
"정해야 합니다</emphasis>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1469
+#: install-methods.xml:1481
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1470
+#: install-methods.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2288,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1486
+#: install-methods.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2301,13 +2324,13 @@ msgstr ""
"userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉토리 안에 들어 있어야 합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1497
+#: install-methods.xml:1509
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "BVM/Motorola TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1498
+#: install-methods.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2317,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"tftpboot/</filename> 디렉토리에 복사하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1503
+#: install-methods.xml:1515
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2332,13 +2355,13 @@ msgstr ""
"<filename>tftplilo.txt</filename> 파일을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1515
+#: install-methods.xml:1527
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1516
+#: install-methods.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2352,13 +2375,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> 옵션으로 지정합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1528
+#: install-methods.xml:1540
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A과 BCM91480B TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1529
+#: install-methods.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2368,13 +2391,13 @@ msgstr ""
"없습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1646
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "자동 설치"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2390,13 +2413,13 @@ msgstr ""
"할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1648
+#: install-methods.xml:1660
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "데비안 설치 프로그램을 이용한 자동 설치"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1649
+#: install-methods.xml:1661
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2409,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"다. 이 파일 안에는 설치 과정에서 나오는 질문에 대한 대답들이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1656
+#: install-methods.xml:1668
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "