summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-09-17 23:00:11 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-09-17 23:00:11 +0000
commit3d81512a3f07ba652fa36a246fd2ed53377aebc7 (patch)
treef31c2621add3d95afa02a616e51e94bfc4885ca7 /po/ko/install-methods.po
parent5d49f65edc4d84145414a9a9256363da67597707 (diff)
downloadinstallation-guide-3d81512a3f07ba652fa36a246fd2ed53377aebc7.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po173
1 files changed, 86 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index b5e89cc7a..a4ab062e7 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -92,37 +92,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 점을 기억해 두십시오. 사용하는 설치 미디어에 필요한 패키지가 없는 경우에"
"도, 나중에 (설치를 마친 뒤에) 언제든 데비안 시스템에서 해당 패키지를 설치할 "
-"수 있습니다. 어떤 설치 이미지에서 특정 패키지를 찾을 수 있는지는 <ulink "
-"url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/"
-"</ulink> 페이지를 참고하십시오."
+"수 있습니다. 어떤 설치 이미지에서 특정 패키지를 찾을 수 있는지는 <ulink url="
+"\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</"
+"ulink> 페이지를 참고하십시오."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:46
#, no-c-format
msgid ""
-"If your machine doesn't support booting from optical media<phrase "
-"arch=\"x86\"> (only relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do "
-"have a set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as <phrase "
-"arch=\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard "
-"disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> "
-"<phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading "
-"the kernel from the disc to initially boot the system installer. The files "
-"you need for booting by another means are also on the disc; the &debian; "
-"network archive and folder organization on the disc are identical. So when "
-"archive file paths are given below for particular files you need for "
-"booting, look for those files in the same directories and subdirectories on "
-"your installation media."
+"If your machine doesn't support booting from optical media<phrase arch="
+"\"x86\"> (only relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a "
+"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as <phrase arch="
+"\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</"
+"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase "
+"condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the "
+"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you "
+"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network "
+"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive "
+"file paths are given below for particular files you need for booting, look "
+"for those files in the same directories and subdirectories on your "
+"installation media."
msgstr ""
"여러분의 컴퓨터가 광학 미디어 부팅을 지원하지 않지만<phrase arch=\"x86\">(아"
"주 오래된 시스템의 경우에만 해당됩니다)</phrase> CD/DVD 세트를 가지고 있다"
-"면, 다른 방법으로 <phrase arch=\"s390\">VM 리더,</phrase> <phrase "
-"condition=\"bootable-disk\">하드 디스크,</phrase> <phrase "
-"condition=\"bootable-usb\">USB 메모리,</phrase> <phrase condition=\"supports-"
-"tftp\">네트워크 부팅</phrase> 방법을 사용할 수 있고, 아니면 커널을 디스크에"
-"서 수동으로 읽어들여 설치 프로그램을 부팅할 수 있습니다. 이렇게 부팅할 때 필"
-"요한 파일도 디스크에 들어 있습니다. &debian; 네트워크 아카이브와 CD의 폴더 구"
-"조는 동일합니다. 그러므로 부팅하는 데 필요한 어떤 파일이 아카이브에서 있다"
-"면, 설치 미디어의 같은 하위 디렉터리에서 파일을 찾을 수 있습니다."
+"면, 다른 방법으로 <phrase arch=\"s390\">VM 리더,</phrase> <phrase condition="
+"\"bootable-disk\">하드 디스크,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb"
+"\">USB 메모리,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">네트워크 부팅</"
+"phrase> 방법을 사용할 수 있고, 아니면 커널을 디스크에서 수동으로 읽어들여 설"
+"치 프로그램을 부팅할 수 있습니다. 이렇게 부팅할 때 필요한 파일도 디스크에 들"
+"어 있습니다. &debian; 네트워크 아카이브와 CD의 폴더 구조는 동일합니다. 그러므"
+"로 부팅하는 데 필요한 어떤 파일이 아카이브에서 있다면, 설치 미디어의 같은 하"
+"위 디렉터리에서 파일을 찾을 수 있습니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:67
@@ -141,9 +141,9 @@ msgid ""
"If you don't have an installation media set, then you will need to download "
"the installer system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM "
"minidisk</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> "
-"<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase "
-"condition=\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be "
-"used to boot the installer."
+"<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition="
+"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot "
+"the installer."
msgstr ""
"설치 미디어 세트가 없으면, 설치 프로그램의 시스템 파일을 다운로드해서 "
"<phrase arch=\"s390\">VM 미니디스크</phrase> <phrase condition=\"bootable-"
@@ -165,9 +165,8 @@ msgid ""
"To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink "
"url=\"&url-debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink>."
msgstr ""
-"가장 가까이있는(그래서 가장 빠를 것 같은) 미러 사이트를 찾으려면 <ulink "
-"url=\"&url-debian-mirrors;\"> &debian; 미러 사이트 목록</ulink>를 참조하십시"
-"오."
+"가장 가까이있는(그래서 가장 빠를 것 같은) 미러 사이트를 찾으려면 <ulink url="
+"\"&url-debian-mirrors;\"> &debian; 미러 사이트 목록</ulink>를 참조하십시오."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:106
@@ -185,10 +184,10 @@ msgid ""
"the <ulink url=\"&url-debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> "
"lists each image and its purpose."
msgstr ""
-"설치 파일은 &debian; 미러의 <ulink url=\"&url-debian-installer;"
-"images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/"
-"images/</ulink>에 있습니다. 각 이미지 이름과 그 용도가 <ulink url=\"&url-"
-"debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>에 설명되어 있습니다."
+"설치 파일은 &debian; 미러의 <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
+"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
+"ulink>에 있습니다. 각 이미지 이름과 그 용도가 <ulink url=\"&url-debian-"
+"installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>에 설명되어 있습니다."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:120
@@ -395,8 +394,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
-"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-"
-"files\"/>)."
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"아주 작은 USB 메모리의 경우(수 메가바이트 정도 뿐인 경우) &netboot-mini-iso; "
"이미지를 <filename>netboot</filename> 디렉터리에서(<xref linkend=\"where-"
@@ -537,11 +536,11 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
-"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-"
-"isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an "
-"installation image to the stick. Note that the USB stick should be at least "
-"1 GB in size (smaller setups are possible using the files from netboot, "
-"following <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid"
+"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image "
+"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size "
+"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref "
+"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>에 설명된 다른 방법은 수동으로 설치 파"
"일 및 설치 이미지를 USB 메모리에 복사하는 방법입니다. 단 USB 메모리는 크기가 "
@@ -590,20 +589,20 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#: install-methods.xml:397
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase "
-"arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
-"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase "
-"arch=\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
-"image (netinst or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. "
-"Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
+"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
+"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick "
+"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
msgstr ""
"그 후, USB 메모리를 마운트하면<phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/"
-"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase><phrase "
-"arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
-"mnt</userinput>)</phrase> 그 안에 <phrase arch=\"x86\">FAT 파일 시스템</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS 파일 시스템</phrase>이 생깁니다. 거기에 "
+"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase><phrase arch="
+"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</"
+"userinput>)</phrase> 그 안에 <phrase arch=\"x86\">FAT 파일 시스템</phrase> "
+"<phrase arch=\"powerpc\">HFS 파일 시스템</phrase>이 생깁니다. 거기에 "
"&debian; ISO 이미지를 (netinst나 전체 CD 이미지, <xref linkend=\"official-"
"cdrom\"/> 참고) 복사합니다. USB 메모리를 마운트 해제하면(<userinput>umount /"
"mnt</userinput>) 끝납니다."
@@ -752,9 +751,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"According to your choice, you have to download some installer files from the "
-"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;"
-"images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/"
-"images/</ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> "
+"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
+"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
+"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> "
"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </"
"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
@@ -844,13 +843,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref "
-"linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your "
-"stick. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> "
-"image is not usable for this purpose."
+"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
+"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note "
+"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not "
+"usable for this purpose."
msgstr ""
-"netinst나 전체 CD/DVD 이미지 중 하나를 사용할 수 있습니다(<xref "
-"linkend=\"official-cdrom\"/> 참조). 반드시 맞는 이미지를 선택하십시오. "
+"netinst나 전체 CD/DVD 이미지 중 하나를 사용할 수 있습니다(<xref linkend="
+"\"official-cdrom\"/> 참조). 반드시 맞는 이미지를 선택하십시오. "
"<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> 이미지는 이 용도에 사용"
"할 수 없으니 주의하십시오."
@@ -984,8 +983,8 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
-"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-"
-"initrd\"/>."
+"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
+"\"/>."
msgstr ""
"마지막으로 부트로더를 설정하려면 <xref linkend=\"boot-initrd\"/> 부분으로 진"
"행하십시오."
@@ -1057,12 +1056,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
-"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase "
-"condition=\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>."
+"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase condition="
+"\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>."
msgstr ""
"TFTP 서버를 설정해야 합니다. 그리고 많은 컴퓨터에서 DHCP 서버<phrase "
-"condition=\"supports-rarp\"> 아니면 RARP 서버</phrase><phrase "
-"condition=\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다."
+"condition=\"supports-rarp\"> 아니면 RARP 서버</phrase><phrase condition="
+"\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:843
@@ -1070,10 +1069,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
"(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. "
-"Another way is to use the BOOTP protocol.</phrase> <phrase "
-"condition=\"supports-bootp\">BOOTP is an IP protocol that informs a computer "
-"of its IP address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> "
-"The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-"
+"Another way is to use the BOOTP protocol.</phrase> <phrase condition="
+"\"supports-bootp\">BOOTP is an IP protocol that informs a computer of its IP "
+"address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> The DHCP "
+"(Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-"
"compatible extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP."
msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol(RARP)"
@@ -1138,9 +1137,9 @@ msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
"<command>rarpd</command> program. You need to ensure that the Ethernet "
"hardware address for the client is listed in the <quote>ethers</quote> "
-"database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/"
-"NIS+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start the "
-"RARP daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</"
+"database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/NIS"
+"+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start the RARP "
+"daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</"
"userinput> on most Linux systems and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/"
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
@@ -1439,12 +1438,12 @@ msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP "
"clients. Some architectures require a complex configuration for booting "
-"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref "
-"linkend=\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with "
-"simply adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the "
-"configuration block for the subnet containing the client in <filename>/etc/"
-"dhcp/dhcpd.conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with "
-"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
+"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend="
+"\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with simply "
+"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration "
+"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp/dhcpd."
+"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/"
+"init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
msgstr ""
"반대로, ISC <command>dhcpd</command> 설정은 정말 쉽습니다. BOOTP 클라이언트"
"를 DHCP 클라이언트의 일종의 특별한 케이스로 취급하기 때문입니다. 일부 아키텍"
@@ -1498,11 +1497,11 @@ msgid ""
"configuration examples in this section accordingly."
msgstr ""
"전통적으로 부팅 이미지를 저장하는 위치로 TFTP 서버는 <filename>/tftpboot</"
-"filename> 디렉터리를 사용합니다. 하지만, &debian-gnu; 패키지는 <ulink "
-"url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 맞추려고 다른 "
-"디렉터리를 사용합니다. 예를 들어, <classname>tftpd-hpa</classname>는 기본값으"
-"로 <filename>/srv/tftp</filename>를 사용합니다. 여기서 설명하는 설정 파일 예"
-"제에서는 이 점을 고려해서 적용하십시오."
+"filename> 디렉터리를 사용합니다. 하지만, &debian-gnu; 패키지는 <ulink url="
+"\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 맞추려고 다른 디렉"
+"터리를 사용합니다. 예를 들어, <classname>tftpd-hpa</classname>는 기본값으로 "
+"<filename>/srv/tftp</filename>를 사용합니다. 여기서 설명하는 설정 파일 예제에"
+"서는 이 점을 고려해서 적용하십시오."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1060
@@ -1573,8 +1572,8 @@ msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
"installations. &debian; packages intended for this include <classname>fai-"
"quickstart</classname> (which can use an install server) and the &debian; "
-"Installer itself. Have a look at the <ulink url=\"http://fai-project."
-"org\">FAI home page</ulink> for detailed information."
+"Installer itself. Have a look at the <ulink url=\"http://fai-project.org"
+"\">FAI home page</ulink> for detailed information."
msgstr ""
"여러 컴퓨터에 설치하려면 완전 자동 설치가 가능합니다. 이것을 위한 &debian; 패"
"키지는 <classname>fai-quickstart</classname>와(설치 서버로 사용 가능) "
@@ -1697,8 +1696,8 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
-"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink "
-"url=\"https://www.debian.org/CD/faq/index.en.html#verify\">more useful "
+"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url="
+"\"https://www.debian.org/CD/faq/index.en.html#verify\">more useful "
"information</ulink> on this topic (such as the script "
"<filename>check_debian_iso</filename>, to semi-automate above procedure), as "
"well as instructions, how to verify the integrity of the above checksum "