diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-10 12:49:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-10 12:49:12 +0000 |
commit | de662b7e688e97b2f517e31b6d1b3663a1c777a1 (patch) | |
tree | d800bf4f956d8bdfd74cc2a80aedefb7b5dc5d85 /po/ko/hardware.po | |
parent | 402fd821b72dcd326051fc664419a5a8e33ae16b (diff) | |
download | installation-guide-de662b7e688e97b2f517e31b6d1b3663a1c777a1.zip |
Regenerate PO(T) files
Diffstat (limited to 'po/ko/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ko/hardware.po | 441 |
1 files changed, 309 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index 2d6daacbe..100062b6e 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 02:31+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "시스템 요구 사항" #| "about hardware supported by GNU and Linux." msgid "" "This section contains information about what hardware you need to get " -"started with Debian. You will also find links to further information about " +"started with &debian;. You will also find links to further information about " "hardware supported by GNU and &arch-kernel;." msgstr "" "여기에서 데비안을 처음 설치하려면 어떤 하드웨어가 필요한지 설명합니다. 또 " @@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "지원하는 하드웨어" #| "for more details on &arch-title; architecture systems which have been " #| "tested with Debian." msgid "" -"Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of the " -"Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture " -"or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, <command>gcc</" -"command>, etc. have been ported, and for which a Debian port exists, can run " -"Debian. Please refer to the Ports pages at <ulink url=\"&url-ports;\"></" -"ulink> for more details on &arch-title; architecture systems which have been " -"tested with &debian-gnu;." +"&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements of " +"the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any " +"architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, " +"<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a &debian; port " +"exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at <ulink url=" +"\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture " +"systems which have been tested with &debian-gnu;." msgstr "" "리눅스 커널과 GNU 툴셋을 쓰는 데 필요한 것 외에는 데비안에 특별히 필요한 하드" "웨어는 따로 없습니다. 그러므로 리눅스 커널, libc, <command>gcc</command> 등" @@ -95,9 +95,12 @@ msgstr "지원하는 아키텍처" #. Tag: para #: hardware.xml:42 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and " +#| "several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgid "" -"Debian GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several " +"&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several " "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgstr "" "데비안 GNU/Linux &release; 버전은 17개의 주요 아키텍처를 지원하고 각 아키텍처" @@ -111,8 +114,9 @@ msgstr "아키텍처" #. Tag: entry #: hardware.xml:53 hardware.xml:179 -#, no-c-format -msgid "Debian Designation" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Debian Designation" +msgid "&debian; Designation" msgstr "데비안 명칭" #. Tag: entry @@ -460,7 +464,7 @@ msgstr "tape" #. Tag: para #: hardware.xml:169 #, no-c-format -msgid "Debian GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." +msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "" #. Tag: entry @@ -486,9 +490,9 @@ msgstr "" msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " "architecture using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. If you are " -"looking for information on any of the other Debian-supported architectures " -"take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</" -"ulink> pages." +"looking for information on any of the other &debian;-supported architectures " +"take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">&debian;-" +"Ports</ulink> pages." msgstr "" "이 문서는 <emphasis>&arch-title;</emphasis> 아키텍처에서의 설치를 다루고 있습" "니다. 데비안이 지원하는 다른 아키텍처에 관한 정보를 보려면 <ulink url=" @@ -568,11 +572,16 @@ msgstr "AMD64 및 인텔 EM64T 프로세서를 지원합니다." #. Tag: para #: hardware.xml:277 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this " +#| "the standard Debian distribution only supports installation on a number " +#| "of the most common platforms. The Debian userland however may be used by " +#| "<emphasis>any</emphasis> ARM CPU." msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " -"standard Debian distribution only supports installation on a number of the " -"most common platforms. The Debian userland however may be used by " +"standard &debian; distribution only supports installation on a number of the " +"most common platforms. The &debian; userland however may be used by " "<emphasis>any</emphasis> ARM CPU." msgstr "" "ARM 아키텍처는 각 아키텍처마다 전용 커널이 필요합니다. 따라서 표준 데비안 배" @@ -581,10 +590,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:286 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, " +#| "the majority of current system implementation uses little-endian mode. " +#| "Debian currently only supports little-endian ARM systems." msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " -"majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian " +"majority of current system implementation uses little-endian mode. &debian; " "currently only supports little-endian ARM systems." msgstr "" "ARM CPU 대부분은 어느 엔디안 모드든 (빅 엔디안과 리틀 엔디안) 둘 중 하나로 선" @@ -605,14 +618,22 @@ msgstr "IOP32x" #. Tag: para #: hardware.xml:302 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related " +#| "to data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x " +#| "platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network " +#| "Attached Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such " +#| "devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> " +#| "from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</" +#| "ulink>." msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " -"data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x platform, " -"featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network Attached " -"Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such devices: the " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and " -"the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." +"data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x " +"platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network " +"Attached Storage (NAS) devices. &debian; explicitly supports two such " +"devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from " +"IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." msgstr "" "인텔의 I/O 프로세서 (IOP) 제품군은 데이터 저장 및 처리와 관련된 제품에 들어 " "있습니다. 데비안은 현재 IOP32x 플랫폼을 지원합니다. IOP 80219 및 32x 칩이 이 " @@ -709,10 +730,13 @@ msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para #: hardware.xml:363 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " +#| "test and run Debian on ARM if you don't have the hardware." msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " -"test and run Debian on ARM if you don't have the hardware." +"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware." msgstr "" "Versatile 플랫폼은 QEMU가 에뮬레이션할 수 있습니다. 그래서 ARM 하드웨어가 없" "이도 ARM용 데비안을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다." @@ -749,24 +773,43 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:417 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " +#| "on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " +#| "support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with " +#| "the Sarge (r3.1) release of Debian<footnote> <para> We have long tried to " +#| "avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of " +#| "issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ " +#| "ABI provided by GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on " +#| "actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all " +#| "packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </" +#| "para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or " +#| "earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still " +#| "supported<footnote> <para> Many Debian packages will actually run " +#| "slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping " +#| "support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three " +#| "opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, " +#| "did not have. Previously, these could not be easily used by most Debian " +#| "packages; now they can. </para> </footnote>." msgid "" -"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " -"386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", support " -"for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the Sarge " -"(r3.1) release of Debian<footnote> <para> We have long tried to avoid this, " -"but in the end it was necessary due a unfortunate series of issues with the " -"compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI provided by " -"GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on actual 80386 " -"processors if you compile your own kernel and compile all packages from " -"source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </footnote>. " -"(No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips in the " -"series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> <para> " -"Many Debian packages will actually run slightly faster on modern computers " -"as a positive side effect of dropping support for these old chips. The i486, " -"introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the " -"i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not be " -"easily used by most Debian packages; now they can. </para> </footnote>." +"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " +"on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " +"support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the " +"Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried to " +"avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of " +"issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI " +"provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux on " +"actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all " +"packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </" +"footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips " +"in the series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> " +"<para> Many &debian; packages will actually run slightly faster on modern " +"computers as a positive side effect of dropping support for these old chips. " +"The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) " +"which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could " +"not be easily used by most &debian; packages; now they can. </para> </" +"footnote>." msgstr "" "하지만 데비안 GNU/리눅스 &releasename; 배포판은 386이나 그 이전의 프로세서에" "서 동작하지 않습니다. 아키텍처 이름이 \"i386\"이긴 하지만, 데비안 사지" @@ -818,22 +861,37 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:484 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " +#| "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " +#| "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever " +#| "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are " +#| "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this " +#| "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> " +#| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is " +#| "therefore a nice way to test and run Debian on MIPS if you don't have the " +#| "hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information " +#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=" +#| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only " +#| "the systems supported by the Debian installer will be covered. If you are " +#| "looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink " +#| "url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgid "" -"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " +"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever " "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant " "as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is " "generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: " "this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " -"run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </" +"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </" "itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines " "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</" -"ulink>. In the following, only the systems supported by the Debian installer " -"will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, " -"please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" -"listname; mailing list</ulink>." +"ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; " +"installer will be covered. If you are looking for support for other " +"subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> " +"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgstr "" "&arch-title; 데비안은 다음 플랫폼을 지원합니다. <itemizedlist> " "<listitem><para> SGI IP22: 이 플랫폼은 SGI 컴퓨터인 Indy, Indigo 2, " @@ -851,10 +909,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:519 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 " +#| "and R5000 processors are supported by the Debian installation system on " +#| "big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 " +#| "are supported." msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " -"R5000 processors are supported by the Debian installation system on big " +"R5000 processors are supported by the &debian; installation system on big " "endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are " "supported." msgstr "" @@ -875,17 +938,30 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:542 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " +#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " +#| "covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the " +#| "Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this " +#| "platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run " +#| "Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </" +#| "itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel " +#| "machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS " +#| "homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the " +#| "Debian installer will be covered. If you are looking for support for " +#| "other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-" +#| "subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." msgid "" -"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " +"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " "covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway " "Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform " -"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on " +"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run &debian; on " "MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> " "Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found " "at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the " -"following, only the systems supported by the Debian installer will be " +"following, only the systems supported by the &debian; installer will be " "covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please " "contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; " "mailing list</ulink>." @@ -947,9 +1023,12 @@ msgstr "커널 기종" #. Tag: para #: hardware.xml:618 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " +#| "type:" msgid "" -"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " +"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " "type:" msgstr "데비안의 powerpc 커널은 CPU 종류에 따라서 두 가지의 기종이 있습니다:" @@ -1023,12 +1102,17 @@ msgstr "파워 매킨토시 (pmac) 서브 아키텍처" #. Tag: para #: hardware.xml:688 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " +#| "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " +#| "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " +#| "NuBus (not supported by Debian), OldWorld, and NewWorld." msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " -"NuBus (not supported by Debian), OldWorld, and NewWorld." +"NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld." msgstr "" "애플은 (그리고 다른 몇 개 제조업체, 예를 들어 파워 컴퓨팅은) PowerPC 프로세" "서 기반의 매킨토시 컴퓨터를 만들었습니다. 각 아키텍처 지원을 위해 NuBus (데비" @@ -1453,18 +1537,29 @@ msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처 (지원하지 않음)" #. Tag: para #: hardware.xml:952 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The " +#| "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " +#| "machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which " +#| "Debian does not yet support. These include the following: <itemizedlist> " +#| "<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> " +#| "<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " +#| "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> " +#| "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" +#| "itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is " +#| "available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." msgid "" -"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " -"Linux/PPC kernel architecture does not have support for these machines; " -"instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which Debian does not " -"yet support. These include the following: <itemizedlist> <listitem><para> " -"Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> " -"Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook " -"1400, 2300, and 5300 </para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server " -"6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> A linux kernel for these " -"machines and limited support is available at <ulink url=\"http://nubus-pmac." -"sourceforge.net/\"></ulink>." +"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " +"monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " +"machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which &debian; " +"does not yet support. These include the following: <itemizedlist> " +"<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> " +"<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " +"<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> " +"<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" +"itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is " +"available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." msgstr "" "NuBus 시스템은 데비안/powerpc가 현재 지원하지 않습니다. 모노리딕 리눅스/PPC " "커널은 이 컴퓨터를 지원하지 않습니다. 모노리딕 커널 대신에 MkLinux 마크 " @@ -1596,11 +1691,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1068 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only " +#| "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " +#| "already been discontinued after earlier releases." msgid "" -"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " -"sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already " -"been discontinued after earlier releases." +"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " +"for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " +"already been discontinued after earlier releases." msgstr "" "최근에 sparc32를 지원했던 데비안 릴리스는 etch였고, 그것도 sun4m 시스템만 지" "원합니다. 기타 32비트 서브아키텍처 지원은 그 전부터 중단된 상태였습니다." @@ -1687,11 +1786,18 @@ msgstr "다중 프로세서" #. Tag: para #: hardware.xml:1129 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image has been " +#| "compiled with SMP support. The standard kernel is also usable on non-SMP " +#| "systems, but has a slight overhead which will cause a small reduction in " +#| "performance. For normal system use this will hardly be noticable." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " -"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The " +"&debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. The " "standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead " "which will cause a small reduction in performance. For normal system use " "this will hardly be noticable." @@ -1714,11 +1820,11 @@ msgstr "" #| "section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard Debian kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find " -"a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " -"time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect " -"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" -"quote> section of the kernel config.</phrase>" +"replace the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can " +"find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At " +"this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to " +"deselect <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-" +"section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" "CPU가 1개인 시스템에서 커널을 최적화하려면, 표준 데비안 커널을 바꿔야 합니" "다. <phrase arch=\"linux-any\">어떻게 하는지에 대한 이야기는 <xref linkend=" @@ -1728,11 +1834,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1153 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image has been " +#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means " +#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " +#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " -"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-" +"&debian; &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-" "alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the " "number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate " "SMP on uniprocessor systems." @@ -1745,23 +1858,33 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1162 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is " +#| "not compiled with SMP support." msgid "" -"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " -"compiled with SMP support." +"The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " +"not compiled with SMP support." msgstr "" "&arch-title; 아키텍처용 데비안 커널 이미지 패키지의 486 버전에는 SMP 기능이 " "들어 있지 않습니다." #. Tag: para #: hardware.xml:1172 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. However, the standard Debian &release; kernel image does " +#| "not support SMP. This should not prevent installation, since the " +#| "standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will " +#| "simply use the first CPU." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " -"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not " -"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP " -"systems; the kernel will simply use the first CPU." +"standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should " +"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on " +"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." msgstr "" "이 아키텍처는 다중 프로세서(<quote>symmetric multi-processing</quote> 혹은 " "SMP라고도 합니다)를 지원합니다. 하지만 표준 데비안 &release;의 커널 이미지는 " @@ -1781,7 +1904,7 @@ msgstr "" #| "section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " -"the standard Debian kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a " +"the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a " "discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this " "time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select " "<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</" @@ -1795,14 +1918,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1195 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture, and is supported by a precompiled Debian kernel image. " +#| "Depending on your install media, this SMP-capable kernel may or may not " +#| "be installed by default. This should not prevent installation, since the " +#| "standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will " +#| "simply use the first CPU." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture, and is supported " -"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this " -"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not " -"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP " -"systems; the kernel will simply use the first CPU." +"by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your install media, " +"this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should " +"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on " +"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." msgstr "" "이 아키텍처는 다중 프로세서(<quote>symmetric multi-processing</quote> 혹은 " "SMP라고도 합니다)를 지원하고, 미리 컴파일한 데비안 커널 이미지에서 지원합니" @@ -1867,13 +1998,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1231 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " +#| "support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards " +#| "work under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, " +#| "and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. " +#| "Debian &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgid "" -"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " +"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " "support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work " "under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and " -"pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian " -"&release; ships with X.Org version &x11ver;." +"pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. " +"&debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgstr "" "데비안의 그래픽 인터페이스 지원 여부는 X.Org의 X11 시스템이 지원하느냐의 여부" "에 따라 결정됩니다. 대부분의 AGP, PCI 및 PCIe 비디오 카드를 X.Org에서 지원합" @@ -2141,14 +2278,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1391 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In some cases the driver you need may not be available as a Debian " +#| "package. You will then have to look if there is source code available in " +#| "the internet and compile the driver yourself. How to do this is outside " +#| "the scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is " +#| "available, your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</" +#| "classname> package, which allows you to use a Windows driver.</phrase>" msgid "" -"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " -"You will then have to look if there is source code available in the internet " -"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this " -"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last " -"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which " -"allows you to use a Windows driver.</phrase>" +"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " +"package. You will then have to look if there is source code available in the " +"internet and compile the driver yourself. How to do this is outside the " +"scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, " +"your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, " +"which allows you to use a Windows driver.</phrase>" msgstr "" "어떤 경우는 필요한 드라이버가 데비안 패키지로 없을 수도 있습니다. 그러면 인터" "넷에서 소스 코드가 있는 지 찾아보고 직접 드라이버를 컴파일하십시오. 컴파일하" @@ -2425,9 +2569,15 @@ msgstr "GNU/리눅스 용도의 하드웨어 구입하기" #. Tag: para #: hardware.xml:1572 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " +#| "distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-" +#| "installed</ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy " +#| "a level of peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-" +#| "supported by GNU/Linux." msgid "" -"There are several vendors, who ship systems with Debian or other " +"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " "distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</" "ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of " "peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by " @@ -2635,14 +2785,21 @@ msgstr "설치 미디어" #. Tag: para #: hardware.xml:1674 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This section will help you determine which different media types you can " +#| "use to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on " +#| "your machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter " +#| "devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the " +#| "advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer " +#| "back to this page once you reach that section." msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " -"to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your " -"machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted " -"to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages " -"and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this " -"page once you reach that section." +"to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on your " +"machine, it can be used to install &debian;. There is a whole chapter " +"devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the " +"advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back " +"to this page once you reach that section." msgstr "" "여기서는 여러 가지 종류의 미디어 중에서 어떤 미디어로 데비안을 설치해야 할 " "지 다룹니다. 예를 들어 플로피 디스크 드라이브가 있다면, 그 드라이브로 데비안" @@ -2795,10 +2952,17 @@ msgstr "USB 메모리" #. Tag: para #: hardware.xml:1767 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting " +#| "up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you " +#| "will probably already have thought about omitting those drives and using " +#| "an USB memory stick for installing and (when necessary) for recovering " +#| "the system. This is also useful for small systems which have no room for " +#| "unnecessary drives." msgid "" -"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " -"the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " +"Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting " +"up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " "probably already have thought about omitting those drives and using an USB " "memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. " "This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " @@ -2885,14 +3049,22 @@ msgstr "지원하는 저장 장치" #. Tag: para #: hardware.xml:1821 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the " +#| "number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger " +#| "kernel, which includes many drivers that won't be used for your " +#| "machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> " +#| "to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the widest " +#| "possible range of devices is desirable in general, to ensure that Debian " +#| "can be installed on the widest array of hardware." msgid "" -"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " -"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which " -"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=" +"The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the " +"number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, " +"which includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=" "\"linux-any\"> (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> to learn how to build " "your own kernel)</phrase>. Support for the widest possible range of devices " -"is desirable in general, to ensure that Debian can be installed on the " +"is desirable in general, to ensure that &debian; can be installed on the " "widest array of hardware." msgstr "" "데비안 부팅 디스크에는 가능한 한 여러가지 시스템에서 동작할 수 있도록 빌드한 " @@ -2903,11 +3075,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1831 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, " +#| "IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, " +#| "SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported " +#| "file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgid "" -"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " -"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA " -"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " +"Generally, the &debian; installation system includes support for floppies, " +"IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, " +"SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " "systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgstr "" "보통 데비안 설치 시스템은 플로피, IDE 드라이브 (PATA), IDE 플로피, 패러렐 포" |