summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2014-09-20 16:50:34 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2014-09-20 16:50:34 +0000
commit88cbb066112e40bb863d1f18c92eaa27aa52f2d2 (patch)
tree6451bd32c286730c9c55cfc19a4706bf5cb4b564 /po/ko/hardware.po
parent25fedf3b58e191fa66d951f67498e637f294a538 (diff)
downloadinstallation-guide-88cbb066112e40bb863d1f18c92eaa27aa52f2d2.zip
Korean manual translation update
Diffstat (limited to 'po/ko/hardware.po')
-rw-r--r--po/ko/hardware.po106
1 files changed, 28 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index bb0224007..8f287d8ca 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-20 22:23+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -84,16 +84,11 @@ msgstr "지원하는 아키텍처"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&debian; GNU/Linux &release; supports nine major architectures and "
-#| "several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
+#, no-c-format
msgid ""
"&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
-msgstr ""
-"&debian; GNU/Linux &release;는 9개의 주요 아키텍처와 <quote>기종</quote>이라"
-"는 각 아키텍처 변형을 지원하고 있습니다."
+msgstr "&debian; GNU/Linux &release;는 8개의 주요 아키텍처와 <quote>기종</quote>이라는 각 아키텍처 변형을 지원하고 있습니다."
#. Tag: entry
#: hardware.xml:53 hardware.xml:183
@@ -183,13 +178,13 @@ msgstr "orion5x"
#: hardware.xml:87
#, no-c-format
msgid "Marvell MV78xx0"
-msgstr ""
+msgstr "Marvell MV78xx0"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:88
#, no-c-format
msgid "mv78xx0"
-msgstr ""
+msgstr "mv78xx0"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:90
@@ -606,26 +601,20 @@ msgid ""
"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
-msgstr ""
-"Orion은 Marvell에서 만든 시스템온칩(SoC)으로 ARM CPU, 이더넷, SATA, USB 등의 "
-"기능을 한 개의 칩에 포함하고 있습니다. 시장에 Orion 칩을 이용한 NAS(Network "
-"Attached Storage) 장비가 많이 있습니다: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-"kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;"
-"\">D-Link DNS-323</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</"
-"ulink>"
+msgstr "Orion은 Marvell에서 만든 시스템온칩(SoC)으로 ARM CPU, 이더넷, SATA, USB 등의 기능을 한 개의 칩에 포함하고 있습니다. 시장에 Orion 칩을 이용한 NAS(Network Attached Storage) 장비가 많이 있습니다: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:382
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
-msgstr ""
+msgstr "MV78xx0"
#. Tag: para
#: hardware.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"The MV78xx0 platform is used on the Marvell DB-78xx0-BP development board."
-msgstr ""
+msgstr "MV78xx0 플랫폼은 Marvell DB-78xx0-BP 개발 보드에서 사용합니다."
#. Tag: term
#: hardware.xml:391
@@ -676,10 +665,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:424
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Intel IXP4xx"
+#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
-msgstr "인텔 IXP4xx"
+msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
#: hardware.xml:425
@@ -690,7 +678,7 @@ msgid ""
"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on, "
"as the formerly supported devices do not provide enough flash capacity for "
"the kernel used in &debian; 8."
-msgstr ""
+msgstr "인텔 IXP4xx 프로세서는 Linksys NSLU2와 같은 NAS 장치에 사용합니다. &debian;은 IXP4xx 플랫폼을 &debian; 7부터 지원해 왔지만, 버전 8부터는 이제 지원하지 않습니다. 예전에 지원하던 장치에 플래시 용량이 작아, &debian; 8에 필요한 만큼의 용량이 없기 때문입니다."
#. Tag: title
#: hardware.xml:441
@@ -740,7 +728,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
-msgstr ""
+msgstr "몇몇 Allwinner sunXi 기반 개발 보드 및 임베디드 시스템"
#. Tag: para
#: hardware.xml:473
@@ -750,31 +738,31 @@ msgid ""
"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>) and "
"A20 (architecture codename <quote>sun7i</quote>) SOCs. Full installer "
"support is currently available for the following sunXi-based systems:"
-msgstr ""
+msgstr "armmp 커널은 Allwinner A10(아키텍쳐 코드네임 <quote>sun4i</quote> 및 A20(아키텍쳐 코드네임 <quote>sun7i</quote>) SoC 기반의 몇몇 개발 보드와 임베디드 시스템을 지원합니다. 완전한 설치 지원은 다음 sunXi 기반 시스템에서 가능합니다:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:480
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
-msgstr ""
+msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
#: hardware.xml:483
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino"
-msgstr ""
+msgstr "LinkSprite pcDuino"
#. Tag: para
#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Mele A1000"
-msgstr ""
+msgstr "Mele A1000"
#. Tag: para
#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "Miniand Hackberry"
-msgstr ""
+msgstr "Miniand Hackberry"
#. Tag: para
#: hardware.xml:492
@@ -782,13 +770,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro"
-msgstr ""
+msgstr "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:496
#, no-c-format
msgid "PineRiver Mini X-Plus"
-msgstr ""
+msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:502
@@ -797,7 +785,7 @@ msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
-msgstr ""
+msgstr "Allwinner sunXi 기반 장치의 시스템 지원은 메인라인 리눅스 커널에 들어 있는 드라이버와 디바이스트리 정보에 한정됩니다. 안드로이드 기반의 linux-sunxi.org 3.4 커널은 데비안에서 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
#: hardware.xml:508
@@ -807,13 +795,13 @@ msgid ""
"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10 and A20 SOCs, but it does not have "
"local display (HDMI/VGA/LVDS) and audio support. The NAND flash memory that "
"is built into some sunXi-based systems is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "메인라인 리눅스 커널은 Allwinner A10 및 A20 SoC에 있는 시리얼 콘솔, 이더넷, SATA, USB, MMC/SD 카드를 지원합니다. 하지만 로컬 디스플레이(HDMI/VGA/LVDS) 및 오디오는 지원하지 않습니다. 일부 sunXi 기반 시스템에 들어 있는 NAND 플래시 메모리도 지원하지 않습니다."
#. Tag: term
#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
-msgstr ""
+msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
#: hardware.xml:521
@@ -825,7 +813,7 @@ msgid ""
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display support over HDMI."
-msgstr ""
+msgstr "Cubox-i 시리즈는 프리스케일 i.MX6 SoC 패밀리의 작은 큐브 모양의 시스템입니다. Cubox-i 시리즈의 시스템 지원은 메인라인 리눅스 커널에 있는 드라이버와 디바이스트리 정보에 한정되어 있습니다. Cubox-i용 프리스케일 3.0 커널 시리즈는 데비안에서 지원하지 않습니다. 메인라인 리눅스에서 사용할 수 있는 드라이버는 시리얼 콘솔, 이더넷, USB, MMC/SD 카드, HDMI를 통한 기본적인 로컬 디스플레이 기능입니다."
#. Tag: para
#: hardware.xml:536
@@ -1144,7 +1132,7 @@ msgstr "powerpc-smp"
#: hardware.xml:818
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
-msgstr "모든 애플 PowerMac G4 SMP 컴퓨터"
+msgstr "모든 애플 PowerMac G4 SMP 컴퓨터."
#. Tag: term
#: hardware.xml:826
@@ -1824,7 +1812,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "sun4u"
-msgstr ""
+msgstr "sun4u"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1291
@@ -1847,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "sun4v"
-msgstr ""
+msgstr "sun4v"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1306
@@ -3112,15 +3100,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:2134
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
-#| "<para> Installation images that support the graphical installer require "
-#| "more memory than images that support only the textual installer and "
-#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. "
-#| "If there is a choice between booting the regular and the graphical "
-#| "installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk "
-#| "space available may be possible but is only advised for experienced users."
+#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
"Installation images that support the graphical installer require more memory "
@@ -3129,34 +3109,4 @@ msgid ""
"between booting the text-based and the graphical installer, the former "
"should be selected. </para> </footnote> or disk space available may be "
"possible but is only advised for experienced users."
-msgstr ""
-"메모리나<footnote condition=\"gtk\"> <para> 그래픽 설치 프로그램을 지원하는 "
-"설치 이미지는 텍스트 설치만 지원하는 이미지보다 더 많은 메모리가 필요합니다. "
-"그리고 그래픽 설치 이미지는 메모리가 &minimum-memory;보다 작으면 사용할 수 없"
-"습니다. 일반 설치 프로그램과 그래픽 설치 프로그램중에 하나를 시작하는 경우에"
-"는 일반 설치 프로그램을 고르십시오. </para> </footnote> 빈 디스크 공간이 작"
-"은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다."
-
-#~ msgid "ixp4xx"
-#~ msgstr "ixp4xx"
-
-#~ msgid "Sun SPARC"
-#~ msgstr "Sun SPARC"
-
-#~ msgid "sparc"
-#~ msgstr "sparc"
-
-#~ msgid "<entry>sun4u</entry>"
-#~ msgstr "<entry>sun4u</entry>"
-
-#~ msgid "sparc64"
-#~ msgstr "sparc64"
-
-#~ msgid "<entry>sun4v</entry>"
-#~ msgstr "<entry>sun4v</entry>"
-
-#~ msgid "<term>sun4u</term>"
-#~ msgstr "<term>sun4u</term>"
-
-#~ msgid "<term>sun4v</term>"
-#~ msgstr "<term>sun4v</term>"
+msgstr "메모리나<footnote condition=\"gtk\"> <para> 그래픽 설치 프로그램을 지원하는 설치 이미지는 텍스트 설치만 지원하는 이미지보다 더 많은 메모리가 필요합니다. 그리고 그래픽 설치 이미지는 메모리가 &minimum-memory;보다 작으면 사용할 수 없습니다. 텍스트 설치 프로그램과 그래픽 설치 프로그램중에 하나를 시작하는 경우에는 텍스트 설치 프로그램을 고르십시오. </para> </footnote> 빈 디스크 공간이 작은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다."