diff options
author | Ben Hutchings <benh@debian.org> | 2015-12-24 22:31:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Ben Hutchings <benh@debian.org> | 2015-12-24 22:31:06 +0000 |
commit | 40fa660f8e6cbb576e6a9427916921ed054c6312 (patch) | |
tree | 1b5d03ab357011d8394e593088d694d0e66a247d /po/ko/hardware.po | |
parent | 795d0fcbfc574a2c78dfe779c371e4e83cec19cc (diff) | |
download | installation-guide-40fa660f8e6cbb576e6a9427916921ed054c6312.zip |
Update translations for recent changes in hardware chapter and preseed appendix
Fix preseed translations that became fuzzy only due to the 586-686
change.
Delete the '586 is not SMP' paragraph from XML translations.
Diffstat (limited to 'po/ko/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ko/hardware.po | 995 |
1 files changed, 535 insertions, 460 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index 46fb06fd9..35458e227 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-17 06:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-24 22:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-17 15:34+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -155,251 +155,239 @@ msgstr "armel" #. Tag: entry #: hardware.xml:76 #, no-c-format -msgid "Intel IXP4xx" -msgstr "인텔 IXP4xx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:77 -#, no-c-format -msgid "ixp4xx" -msgstr "ixp4xx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:79 -#, no-c-format msgid "Marvell Kirkwood" msgstr "Marvell Kirkwood" #. Tag: entry -#: hardware.xml:80 +#: hardware.xml:77 #, no-c-format msgid "kirkwood" msgstr "kirkwood" #. Tag: entry -#: hardware.xml:82 +#: hardware.xml:79 #, no-c-format msgid "Marvell Orion" msgstr "Marvell Orion" #. Tag: entry -#: hardware.xml:83 +#: hardware.xml:80 #, no-c-format msgid "orion5x" msgstr "orion5x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:90 +#: hardware.xml:82 #, no-c-format msgid "<entry>Versatile</entry>" msgstr "<entry>Versatile</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:91 +#: hardware.xml:83 #, no-c-format msgid "versatile" msgstr "versatile" #. Tag: entry -#: hardware.xml:95 +#: hardware.xml:87 #, no-c-format msgid "ARM with hardware FPU" msgstr "ARM, 하드웨어 FPU 포함" #. Tag: entry -#: hardware.xml:96 +#: hardware.xml:88 #, no-c-format msgid "armhf" msgstr "armhf" #. Tag: entry -#: hardware.xml:97 +#: hardware.xml:89 #, no-c-format msgid "multiplatform" msgstr "멀티플랫폼" #. Tag: entry -#: hardware.xml:98 +#: hardware.xml:90 #, no-c-format msgid "armmp" msgstr "armmp" #. Tag: entry -#: hardware.xml:100 +#: hardware.xml:92 #, no-c-format msgid "multiplatform for LPAE-capable systems" msgstr "LPAE 가능 시스템에 대한 멀티플랫폼" #. Tag: entry -#: hardware.xml:101 +#: hardware.xml:93 #, no-c-format msgid "armmp-lpae" msgstr "armmp-lpae" #. Tag: entry -#: hardware.xml:105 +#: hardware.xml:97 #, no-c-format msgid "64bit ARM" msgstr "64비트 ARM" #. Tag: entry -#: hardware.xml:106 +#: hardware.xml:98 #, no-c-format msgid "arm64" msgstr "arm64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 +#: hardware.xml:104 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (빅 엔디안)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:113 +#: hardware.xml:105 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:114 +#: hardware.xml:106 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 +#: hardware.xml:107 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:109 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 +#: hardware.xml:110 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 hardware.xml:130 +#: hardware.xml:112 hardware.xml:122 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32비트)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:121 hardware.xml:131 +#: hardware.xml:113 hardware.xml:123 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 hardware.xml:133 +#: hardware.xml:115 hardware.xml:125 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64비트)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 hardware.xml:134 +#: hardware.xml:116 hardware.xml:126 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 +#: hardware.xml:120 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (리틀 엔디안)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:129 +#: hardware.xml:121 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:138 +#: hardware.xml:130 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/모토로라 PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:139 +#: hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:140 +#: hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "파워맥" #. Tag: entry -#: hardware.xml:141 +#: hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:143 +#: hardware.xml:135 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:144 +#: hardware.xml:136 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "Power Systems" msgstr "Power Systems" #. Tag: entry -#: hardware.xml:149 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "ppc64el" msgstr "ppc64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:150 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "IBM POWER8 or newer machines" msgstr "IBM POWER8 또는 그 이후 시스템" #. Tag: entry -#: hardware.xml:175 +#: hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "64bit IBM S/390" msgstr "64비트 IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "s390x" msgstr "s390x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:177 +#: hardware.xml:169 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "VM-reader 및 DASD에서 IPL" #. Tag: entry -#: hardware.xml:178 +#: hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: para -#: hardware.xml:185 +#: hardware.xml:177 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -414,7 +402,7 @@ msgstr "" "ports/\"> &debian; 포팅 </ulink> 페이지를 참조하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:195 +#: hardware.xml:187 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -437,25 +425,25 @@ msgstr "" "listname; 메일링 리스트</ulink>의 가입도 필요 할지도 모릅니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:217 +#: hardware.xml:209 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "CPU 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:218 +#: hardware.xml:210 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "AMD64 및 인텔 64 프로세서를 모두 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:242 +#: hardware.xml:234 #, no-c-format msgid "Three different ARM ports" msgstr "3가지 ARM 포트" #. Tag: para -#: hardware.xml:244 +#: hardware.xml:236 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " @@ -468,7 +456,7 @@ msgstr "" "의 시스템을 최대한 지원합니다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:250 +#: hardware.xml:242 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a " @@ -478,7 +466,7 @@ msgstr "" "이 없는 프로세서이고," #. Tag: para -#: hardware.xml:254 +#: hardware.xml:246 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at " @@ -491,7 +479,7 @@ msgstr "" "이 모델의 프로세서에 들어 있는 확장된 기능을 사용하므로 성능이 높습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:261 +#: hardware.xml:253 #, no-c-format msgid "" "&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the " @@ -500,7 +488,7 @@ msgstr "" "&debian;/arm64는 최소한 ARMv8 아키텍쳐를 구현한 64비트 ARM 프로세서입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:268 +#: hardware.xml:260 #, no-c-format msgid "" "Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " @@ -513,13 +501,13 @@ msgstr "" "armhf, &debian;/armel도 리틀 엔디안 시스템만 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:277 +#: hardware.xml:269 #, no-c-format msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity" msgstr "ARM CPU 설계의 다양함과 복잡한 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:279 +#: hardware.xml:271 #, no-c-format msgid "" "ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-" @@ -529,7 +517,7 @@ msgstr "" "습니다. 그러므로 지원에 복잡한 부분이 많이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:285 +#: hardware.xml:277 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -550,7 +538,7 @@ msgstr "" "는 게 아니라) 리눅스 커널에서 해결해야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:297 +#: hardware.xml:289 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " @@ -590,7 +578,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:305 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -609,7 +597,7 @@ msgstr "" "스 및 기타 소프트웨어가 지원하기 편리합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:324 +#: hardware.xml:316 #, no-c-format msgid "" "Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified " @@ -624,13 +612,13 @@ msgstr "" "PC에서도 공통으로 사용합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:334 +#: hardware.xml:326 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/arm64" msgstr "Debian/arm64가 지원하는 플랫폼" #. Tag: para -#: hardware.xml:336 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "" "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " @@ -647,13 +635,13 @@ msgstr "" "고, 열거된 모든 플랫폼을 지원합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:348 +#: hardware.xml:340 #, no-c-format msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" #. Tag: para -#: hardware.xml:350 +#: hardware.xml:342 #, no-c-format msgid "" "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses " @@ -671,13 +659,13 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:356 #, no-c-format msgid "ARM Juno Development Platform" msgstr "ARM Juno 개발 플랫폼" #. Tag: para -#: hardware.xml:366 +#: hardware.xml:358 #, no-c-format msgid "" "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " @@ -693,7 +681,7 @@ msgstr "" "&releasename-cap;에서 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:380 +#: hardware.xml:372 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the " @@ -707,13 +695,13 @@ msgstr "" "한 X-Gene 시스템 부팅을 설정할 수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:388 +#: hardware.xml:380 #, no-c-format msgid "Other platforms" msgstr "기타 플랫폼" #. Tag: para -#: hardware.xml:389 +#: hardware.xml:381 #, no-c-format msgid "" "The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running " @@ -733,13 +721,13 @@ msgstr "" "수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:405 +#: hardware.xml:397 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "Debian/armhf가 지원하는 플랫폼" #. Tag: para -#: hardware.xml:407 +#: hardware.xml:399 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -749,25 +737,26 @@ msgstr "" "있습니다:" #. Tag: term -#: hardware.xml:414 -#, no-c-format -msgid "Freescale MX53 Quick Start Board" +#: hardware.xml:406 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Freescale MX53 Quick Start Board" +msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board" #. Tag: para -#: hardware.xml:416 +#: hardware.xml:408 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." msgstr "IMX53QSB는 i.MX53 SoC를 사용하는 개발 보드입니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:423 +#: hardware.xml:415 #, no-c-format msgid "Versatile Express" msgstr "Versatile Express" #. Tag: para -#: hardware.xml:425 +#: hardware.xml:417 #, no-c-format msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " @@ -777,13 +766,13 @@ msgstr "" "베이스 보드입니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:434 +#: hardware.xml:426 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "몇몇 Allwinner sunXi 기반 개발 보드 및 임베디드 시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:437 +#: hardware.xml:429 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -798,37 +787,37 @@ msgstr "" "다. 완전한 설치 지원은 다음 sunXi 기반 시스템에서 가능합니다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:445 +#: hardware.xml:437 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #. Tag: para -#: hardware.xml:448 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "LeMaker Banana Pi 및 Banana Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:451 +#: hardware.xml:443 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" msgstr "LinkSprite pcDuino 및 pcDuino3" #. Tag: para -#: hardware.xml:454 +#: hardware.xml:446 #, no-c-format msgid "Mele A1000" msgstr "Mele A1000" #. Tag: para -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:449 #, no-c-format msgid "Miniand Hackberry" msgstr "Miniand Hackberry" #. Tag: para -#: hardware.xml:460 +#: hardware.xml:452 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" @@ -840,13 +829,13 @@ msgstr "" "Micro" #. Tag: para -#: hardware.xml:465 +#: hardware.xml:457 #, no-c-format msgid "PineRiver Mini X-Plus" msgstr "PineRiver Mini X-Plus" #. Tag: para -#: hardware.xml:471 +#: hardware.xml:463 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -858,7 +847,7 @@ msgstr "" "3.4 커널은 &debian;에서 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:477 +#: hardware.xml:469 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -873,13 +862,19 @@ msgstr "" "들어 있는 NAND 플래시 메모리도 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:485 -#, no-c-format +#: hardware.xml:477 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Using a local display is technically possible without native display " +#| "drivers via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline " +#| "kernel, which relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for " +#| "initialising the display hardware, but this is not supported by the U-" +#| "Boot version in &debian; 8." msgid "" "Using a local display is technically possible without native display drivers " "via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which " "relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for initialising the display " -"hardware, but this is not supported by the U-Boot version in &debian; 8." +"hardware." msgstr "" "이론상 커널의 <quote>simplefb</quote> 기능을 사용하면 디스플레이 드라이버 없" "이도 로컬 디스플레이를 사용할 수 있습니다. simmlefb는 <quote>U-Boot</quote> " @@ -887,13 +882,13 @@ msgstr "" "&debian; 8의 U-Boot 버전에서는 지원하지 않습니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:497 +#: hardware.xml:488 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:499 +#: hardware.xml:490 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -912,13 +907,13 @@ msgstr "" "이 (콘솔 및 HDMI) 기능입니다. 추가로 Cubox-i4Pro의 eSATA 포트를 지원합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:514 +#: hardware.xml:505 #, no-c-format msgid "Wandboard Quad" msgstr "Wandboard Quad" #. Tag: para -#: hardware.xml:516 +#: hardware.xml:507 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " @@ -939,7 +934,7 @@ msgstr "" "및 내장 무선랜/블루투스 모듈은 &debian; 버전 8에서 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:534 +#: hardware.xml:525 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -958,7 +953,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:546 +#: hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " @@ -970,19 +965,19 @@ msgstr "" "령어를 실행하든지 해야 합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:555 +#: hardware.xml:546 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "이제 Debian/armhf가 지원하지 않는 플랫폼" #. Tag: term -#: hardware.xml:559 +#: hardware.xml:550 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "EfikaMX" #. Tag: para -#: hardware.xml:560 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was " @@ -1000,13 +995,13 @@ msgstr "" "티플랫폼 커널을 사용하려면 디바이스 트리 지원이 있어야 하지만, 현재 없습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:578 +#: hardware.xml:569 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "Debian/armel이 지원하는 플랫폼" #. Tag: para -#: hardware.xml:580 +#: hardware.xml:571 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -1015,83 +1010,74 @@ msgstr "" "다음 플랫폼을 &debian;/armel이 지원합니다. 플랫폼마다 전용 커널이 필요합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:588 +#: hardware.xml:579 #, no-c-format -msgid "IXP4xx" -msgstr "IXP4xx" +msgid "Kirkwood" +msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:589 +#: hardware.xml:580 #, no-c-format msgid "" -"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached " -"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2." +"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " +"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently " +"supports the following Kirkwood based devices:" msgstr "" -"인텔 IXP4xx 프로세서 시리즈는 링크시스 NSLU2와 같은 NAS (Network Attached " -"Storage) 장치에 널리 사용됩니다." -#. Tag: para -#: hardware.xml:594 +#. Tag: ulink +#: hardware.xml:588 #, no-c-format msgid "" -"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not " -"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> " -"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the " -"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this " -"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the " -"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9." +"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " +"DockStar)" msgstr "" -"&debian; 8에서 이 플랫폼에 대한 커널 지원이 있었지만, &d-i;에서 지원하지 않습" -"니다. 이미 설치된 상태의 &debian; 7에서 &debian; 8로 <quote>dist-upgrade</" -"quote>를 하면 가능할 수도 있습니다. IXP4xx 기반 시스템이 보통 그렇듯이 RAM이 " -"작기 때문에 업그레이드하기 전에 스왑 공간이 필요합니다. IXP4xx 플랫폼 지원은 " -"&debian; 9에서 완전히 중지될 예정입니다." -#. Tag: term -#: hardware.xml:608 +#. Tag: para +#: hardware.xml:591 #, no-c-format -msgid "Kirkwood" -msgstr "Kirkwood" +msgid "" +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " +"(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)" +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:609 +#: hardware.xml:595 #, no-c-format msgid "" -"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " -"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently " -"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" -"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug " -"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-" -"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x " -"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " -"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." -msgstr "" -"Kirkwood는 Marvell 만든 SoC(System on a Chip)에서 ARM CPU, 이더넷, SATA, USB " -"등의 기능을 하나의 칩에 통합되어 있습니다. &debian;은 현재 다음 Kirkwood 기" -"반 장치를 지원합니다: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client, OpenRD-Ultimate), " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug computer(SheevaPlug, " -"GuruPlug, DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;" -"\">QNAP Turbo Station</ulink>(모든 TS-11x, TS-21x, TS-41x 모델), LaCie " -"NAS(Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network " -"v2, 2Big Network v2, 5Big Network v2)입니다." +"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " +"Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:599 +#, no-c-format +msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" +msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:626 +#: hardware.xml:608 hardware.xml:652 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:627 -#, no-c-format +#: hardware.xml:609 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " +#| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " +#| "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " +#| "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based " +#| "devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</" +#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and " +#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink " -"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-" -"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> and " +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." msgstr "" "Orion은 Marvell에서 만든 SoC(System on a Chip)로 ARM CPU, 이더넷, SATA, USB " "등의 기능을 한 개의 칩에 포함하고 있습니다. 시장에 Orion 칩을 이용한 " @@ -1101,13 +1087,13 @@ msgstr "" "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:642 +#: hardware.xml:623 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:643 +#: hardware.xml:624 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1117,64 +1103,45 @@ msgstr "" "도 ARM에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:656 -#, no-c-format -msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" +#: hardware.xml:637 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" +msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "이제 Debian/armel이 지원하지 않는 플랫폼" #. Tag: term -#: hardware.xml:660 +#: hardware.xml:641 #, no-c-format -msgid "IOP32x" -msgstr "IOP32x" +msgid "IXP4xx" +msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:661 +#: hardware.xml:642 #, no-c-format msgid "" -"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " -"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-" -"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x " -"platform in &debian; 7, but does not support it any longer from version 8 on " -"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the " -"installation of newer &debian; releases." +"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " +"Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer supported." msgstr "" -"인텔의 I/O 프로세서(IOP) 제품군은 데이터 스토리지 및 데이터 처리에 사용하는 " -"제품입니다. IO-Data의 <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</" -"ulink> 및 <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>이 여기 " -"해당합니다. &debian;은 IOP32x 플랫폼을 &debian; 버전 7에서 지원했지만, 버전 8" -"부터는 지원하지 않습니다. 이 플랫폼의 하드웨어 제약 때문에 최근 &debian; 릴리" -"스 설치가 부적합하기 때문입니다." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:676 -#, no-c-format -msgid "MV78xx0" -msgstr "MV78xx0" #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:653 #, no-c-format msgid "" -"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " -"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based " -"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from " -"&debian; 8 onwards." +"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " +"dropped from the Orion5x platform in &debian; 9. The Linux kernel no longer " +"fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as Buffalo " +"Kurobox and HP mv2120, are still supported." msgstr "" -"MV78xx0 플랫폼은 Marvell DB-78xx0-BP 개발 보드에 사용됩니다. &debian; 버전 7" -"에서는 플랫폼 전용 (리눅스 커널 3.2 버전 기반) 커널을 사용해서 지원했지만, " -"&debian; 8 이후는 이제 지원하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:696 hardware.xml:753 hardware.xml:811 hardware.xml:841 -#: hardware.xml:1284 +#: hardware.xml:672 hardware.xml:722 hardware.xml:780 hardware.xml:810 +#: hardware.xml:1253 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:697 +#: hardware.xml:673 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1186,46 +1153,38 @@ msgstr "" "어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:705 hardware.xml:788 +#: hardware.xml:681 hardware.xml:757 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:706 -#, no-c-format +#: hardware.xml:682 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal " +#| "computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" " +#| "series. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, " +#| "and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " -"are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This " -"also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors " -"like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." +"are supported. This also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) " +"processors, and processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." msgstr "" "인텔의 \"펜티엄\" 시리즈를 비롯해 개인용 컴퓨터로 사용하는 대부분의 x86 프로" "세서(IA-32)를 지원합니다. 32비트 AMD 및 VIA (예전의 싸이릭스) 프로세서도 지원" "하며 애슬론 XP나 인텔 P4 Xeon같은 최근 프로세서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:713 +#: hardware.xml:689 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " -"on 486 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " -"support for actual 80386 and 80486 processors (and their clones) was dropped " -"with the Sarge (r3.1) and Squeeze (r6.0) releases of &debian;, respectively. " -"The Intel Pentium and clones, including those without an FPU (Floating-Point " -"Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is <emphasis>not</" -"emphasis> supported, due to hardware errata." +"on 586 (Pentium) or earlier processors." msgstr "" -"하지만 &debian; GNU/리눅스 &releasename; 릴리스는 486 및 그 이전의 프로세서에" -"서는 동작하지 <emphasis>않습니다</emphasis>. 아키텍쳐의 이름이 \"i386\"이긴 " -"하지만, 80386 및 80486 프로세서는 (그리고 그 호환 프로세서에 대한) &debian;" -"의 Sarge (버전 3.1) 및 Squeeze (버전 6.0) 릴리스부터 지원하지 않습니다. 인텔 " -"펜티엄 및 그 호환프로세서는 (FPU 부동소수점 연산 코프로세서가 없는 프로세서 " -"포함) 지원합니다. 인텔 Quark는 하드웨어 오류 때문에 지원하지 <emphasis>않습니" -"다</emphasis>." #. Tag: para -#: hardware.xml:725 +#: hardware.xml:695 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1236,20 +1195,25 @@ msgstr "" "(32비트) 대신 amd64 아키텍처용 설치 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:734 +#: hardware.xml:704 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "입출력 버스" #. Tag: para -#: hardware.xml:735 -#, no-c-format +#: hardware.xml:705 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " +#| "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must " +#| "use the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes " +#| "called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent " +#| "years use one of these." msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " "communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use " -"the ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, or VESA Local Bus (VLB, sometimes called " -"the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one " -"of these." +"the PCI, PCIe, or PCI-X bus. Essentially all personal computers sold in " +"recent years use one of these." msgstr "" "시스템 버스는 메인보드에서 CPU와 다른 주변 장치(저장 장치 등) 사이의 통신을 " "담당하는 부분입니다. ISA, EISA, PCI, PCIe, PCI-X, VESA 로컬 버스(VLB, VL 버스" @@ -1257,7 +1221,7 @@ msgstr "" "퓨터는 모두 이 버스 중에 하나를 사용합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:754 +#: hardware.xml:723 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1290,7 +1254,7 @@ msgstr "" "에 문의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1303,7 +1267,7 @@ msgstr "" "SGI IP32에서는 현재 R5000 기반 시스템만 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1314,7 +1278,7 @@ msgstr "" "리틀 엔디안 MIPS의 경우에는 mipsel 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:781 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1337,7 +1301,7 @@ msgstr "" "\">debian-&arch-listname; 메일링 리스트 </ulink>에 문의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:842 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1347,13 +1311,13 @@ msgstr "" "아키텍쳐만 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:863 +#: hardware.xml:832 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "커널 기종" #. Tag: para -#: hardware.xml:865 +#: hardware.xml:834 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1361,13 +1325,13 @@ msgid "" msgstr "&debian;은 다음의 CPU 타입에 따라 powerpc 커널 변종이 2가지 있습니다:" #. Tag: term -#: hardware.xml:872 +#: hardware.xml:841 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:873 +#: hardware.xml:842 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1379,31 +1343,31 @@ msgstr "" "나를 사용합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:883 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:884 +#: hardware.xml:853 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "모든 애플 PowerMac G4 SMP 컴퓨터." #. Tag: term -#: hardware.xml:892 +#: hardware.xml:861 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:893 +#: hardware.xml:862 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "이 power64 커널 기종은 다음 CPU를 지원합니다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:897 +#: hardware.xml:866 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1415,7 +1379,7 @@ msgstr "" "7044-260과 7044-270이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:903 +#: hardware.xml:872 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1425,7 +1389,7 @@ msgstr "" "진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:908 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1437,19 +1401,19 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:914 +#: hardware.xml:883 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "그 이후에 POWER5, POWER6, POWER7 프로세서를 사용하는 IBM 시스템." #. Tag: title -#: hardware.xml:947 +#: hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "파워 매킨토시(pmac) 서브 아키텍처" #. Tag: para -#: hardware.xml:949 +#: hardware.xml:918 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1462,7 +1426,7 @@ msgstr "" "NuBus (&debian;에서는 지원되지 않음), OldWorld, NewWorld에 분류되어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:956 +#: hardware.xml:925 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1476,7 +1440,7 @@ msgstr "" "어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 올드월드입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:964 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1492,7 +1456,7 @@ msgstr "" "고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:972 +#: hardware.xml:941 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1506,392 +1470,392 @@ msgstr "" "\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다." #. Tag: entry -#: hardware.xml:988 hardware.xml:1123 hardware.xml:1167 hardware.xml:1200 +#: hardware.xml:957 hardware.xml:1092 hardware.xml:1136 hardware.xml:1169 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "모델 이름/번호" #. Tag: entry -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:958 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "세대" #. Tag: entry -#: hardware.xml:995 +#: hardware.xml:964 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "애플" #. Tag: entry -#: hardware.xml:996 +#: hardware.xml:965 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5개 기종, 슬롯 방식" #. Tag: entry -#: hardware.xml:997 hardware.xml:1000 hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 -#: hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 hardware.xml:1015 hardware.xml:1018 -#: hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 -#: hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:966 hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975 +#: hardware.xml:978 hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987 +#: hardware.xml:990 hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999 +#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "뉴월드" #. Tag: entry -#: hardware.xml:999 +#: hardware.xml:968 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac 2000년 여름, 2001년초" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1002 +#: hardware.xml:971 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1005 +#: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:977 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:980 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1014 +#: hardware.xml:983 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1017 +#: hardware.xml:986 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1023 +#: hardware.xml:992 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1026 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1029 +#: hardware.xml:998 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1032 +#: hardware.xml:1001 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1035 +#: hardware.xml:1004 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1038 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1010 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1044 +#: hardware.xml:1013 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 -#: hardware.xml:1057 hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 -#: hardware.xml:1069 hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 -#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1093 hardware.xml:1099 -#: hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1014 hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 +#: hardware.xml:1026 hardware.xml:1029 hardware.xml:1032 hardware.xml:1035 +#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1041 hardware.xml:1044 hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1056 hardware.xml:1062 hardware.xml:1068 +#: hardware.xml:1074 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "올드월드" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1050 +#: hardware.xml:1019 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1022 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1056 +#: hardware.xml:1025 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1059 +#: hardware.xml:1028 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1031 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1065 +#: hardware.xml:1034 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1068 +#: hardware.xml:1037 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1071 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1043 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1077 +#: hardware.xml:1046 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1082 +#: hardware.xml:1051 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1083 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1086 +#: hardware.xml:1055 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1060 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1066 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1067 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1129 +#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1098 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "모토로라" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1113 +#: hardware.xml:1082 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1130 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1132 +#: hardware.xml:1101 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1103 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1136 +#: hardware.xml:1105 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1107 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1142 hardware.xml:1173 +#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1142 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1112 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1145 +#: hardware.xml:1114 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1147 +#: hardware.xml:1116 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1157 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "CHRP 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1174 +#: hardware.xml:1143 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1177 +#: hardware.xml:1146 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1178 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1181 +#: hardware.xml:1150 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1182 +#: hardware.xml:1151 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1190 +#: hardware.xml:1159 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS 서브 아키텍처(지원하지 않음)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1206 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1207 +#: hardware.xml:1176 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처(지원하지 않음)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1916,13 +1880,13 @@ msgstr "" "nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>에서 제한적으로 지원되고 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1254 +#: hardware.xml:1223 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "PowerPC가 아닌 맥" #. Tag: para -#: hardware.xml:1256 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1939,7 +1903,7 @@ msgstr "" "LCIII, Quadra 950 따위입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1265 +#: hardware.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1954,7 +1918,7 @@ msgstr "" "840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1966,56 +1930,66 @@ msgstr "" "자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1287 +#: hardware.xml:1256 #, no-c-format msgid "Machines" msgstr "시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "S822L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1295 +#: hardware.xml:1264 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "S821L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1269 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "S822" #. Tag: para -#: hardware.xml:1305 +#: hardware.xml:1274 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "S821" #. Tag: para -#: hardware.xml:1310 +#: hardware.xml:1279 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "TYAN GN70-BP010" #. Tag: title -#: hardware.xml:1325 +#: hardware.xml:1294 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries 및 시스템 z 컴퓨터 종류" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1295 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " +#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " +#| "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, " +#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-" +#| "title; support software is included from the kernel 3.1 development " +#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be " +#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" +#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=" +#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " "mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, " "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; " -"support software is included from the kernel 3.1 development stream. The " +"support software is included from the kernel 4.2 development stream. The " "most current information about IBM's Linux support can be found at the " "<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/" "development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" @@ -2031,13 +2005,13 @@ msgstr "" "developerWorks 페이지</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1343 +#: hardware.xml:1312 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV 및 HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2050,13 +2024,13 @@ msgstr "" "오. 포맷, 파티션, 직접 사용에 사용할 알리아싱 장치는 없습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1360 +#: hardware.xml:1329 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU와 메인 보드" #. Tag: para -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2070,13 +2044,13 @@ msgstr "" "지 설명합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1372 +#: hardware.xml:1341 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1374 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2089,7 +2063,7 @@ msgstr "" "위키백과 SPARCstation 페이지</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1381 +#: hardware.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2101,13 +2075,13 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1391 +#: hardware.xml:1360 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1393 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2124,13 +2098,13 @@ msgstr "" "sparc64 커널, SMP에서는 sparc64-smp 커널을 사용하십시오." #. Tag: term -#: hardware.xml:1406 +#: hardware.xml:1375 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2143,7 +2117,7 @@ msgstr "" "smp 커널을 사용하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1419 +#: hardware.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2153,13 +2127,13 @@ msgstr "" "다. 이 CPU는 리눅스 커널에서 지원하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1397 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "노트북" #. Tag: para -#: hardware.xml:1429 +#: hardware.xml:1398 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2182,13 +2156,13 @@ msgstr "" "laptop;\">리눅스 랩탑 페이지</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:1446 hardware.xml:1466 hardware.xml:1493 hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1435 hardware.xml:1457 hardware.xml:1480 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "다중 프로세서" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1416 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2207,7 +2181,7 @@ msgstr "" "<quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2217,7 +2191,7 @@ msgstr "" "니다. SMP가 아닌 시스템에서도 이 커널을 문제 없이 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2234,7 +2208,7 @@ msgstr "" "로세서 시스템에서는 SMP 기능을 사용하지 않게 됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2249,17 +2223,7 @@ msgstr "" "개 이상의 <quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1484 -#, no-c-format -msgid "" -"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " -"not compiled with SMP support." -msgstr "" -"&arch-title; 용 &debian; 커널 이미지 패키지의 586 버전에는 SMP를 지원하도록 " -"컴파일되지 않습니다." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1494 +#: hardware.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2275,7 +2239,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1503 +#: hardware.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2292,7 +2256,7 @@ msgstr "" "quote>를 선택하십시오.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1517 +#: hardware.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2309,7 +2273,7 @@ msgstr "" "제가 없습니다. 커널은 첫 번째 CPU만 사용합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1527 +#: hardware.xml:1491 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2320,7 +2284,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2336,13 +2300,13 @@ msgstr "" "오.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "그래픽 하드웨어 지원" #. Tag: para -#: hardware.xml:1545 +#: hardware.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2362,7 +2326,7 @@ msgstr "" "linkend=\"hardware-firmware\"/> 참고) 달라집니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1521 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2379,7 +2343,7 @@ msgstr "" "여전히 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1568 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2403,7 +2367,7 @@ msgstr "" "다. 기타 하드웨어는 자유소프트웨어가 아닌 드라이버가 별도로 필요합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2415,13 +2379,13 @@ msgstr "" "&x11ver; 버전이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X 윈도우 시스템은 SGI Indy 및 O2에서만 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1592 +#: hardware.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2441,7 +2405,7 @@ msgstr "" "보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1602 +#: hardware.xml:1566 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2467,13 +2431,13 @@ msgstr "" "이 자동으로 활성화됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1624 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "네트워크 연결 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1625 +#: hardware.xml:1589 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2489,7 +2453,7 @@ msgstr "" "니다.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2500,65 +2464,65 @@ msgstr "" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1641 +#: hardware.xml:1605 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1610 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1651 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1656 +#: hardware.xml:1620 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:1661 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1668 +#: hardware.xml:1632 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1673 +#: hardware.xml:1637 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel(CTC) 및 ESCON 연결(실제 혹은 에뮬레이션)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1683 +#: hardware.xml:1647 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1692 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2568,19 +2532,19 @@ msgstr "" "들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1661 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN을 지원합니다. 하지만 설치할 때 사용할 수는 없습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1668 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "무선 네트워크 카드" #. Tag: para -#: hardware.xml:1705 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2591,7 +2555,7 @@ msgstr "" "댑터 수도 증가하고 있습니다. 하지만 상당수가 펌웨어를 읽어들여야합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1676 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2603,7 +2567,7 @@ msgstr "" "firmware\"/>를 참조하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1717 +#: hardware.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2614,7 +2578,7 @@ msgstr "" "지만 설치할 때는 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1722 +#: hardware.xml:1686 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2631,7 +2595,7 @@ msgstr "" "크를 수동으로 설정 하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1732 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2648,13 +2612,13 @@ msgstr "" "<classname>ndiswrapper</classname>패키지가 마지막 낙원이 됩니다.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1746 +#: hardware.xml:1710 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점" #. Tag: para -#: hardware.xml:1747 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2662,13 +2626,13 @@ msgid "" msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1754 +#: hardware.xml:1718 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌" #. Tag: para -#: hardware.xml:1756 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2686,7 +2650,7 @@ msgstr "" "워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2700,7 +2664,7 @@ msgstr "" "린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1774 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2720,13 +2684,13 @@ msgstr "" "단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1787 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1789 +#: hardware.xml:1753 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2736,13 +2700,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1804 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "점자 디스플레이" #. Tag: para -#: hardware.xml:1805 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2760,13 +2724,13 @@ msgstr "" "classname> &brlttyver; 버전이 들어 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1819 +#: hardware.xml:1783 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "하드웨어 음성 합성 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2787,13 +2751,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1804 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1841 +#: hardware.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2805,7 +2769,7 @@ msgstr "" "때 이 장치가 필요하지는 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2818,7 +2782,7 @@ msgstr "" "최근 PC에서는 USB 키보드와 마우스는 특별한 설정 없이도 잘 동작합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1856 +#: hardware.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2830,13 +2794,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1869 +#: hardware.xml:1833 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "펌웨어가 필요한 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1870 +#: hardware.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2856,7 +2820,7 @@ msgstr "" "은 동작하지만, 고급 기능을 사용하려면 펌웨어를 시스템에 설치해야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1845 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2871,7 +2835,7 @@ msgstr "" "어 있는 펌웨어 파일을 해당 장치로 업로드합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1889 +#: hardware.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2887,7 +2851,7 @@ msgstr "" "경우, 아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1898 +#: hardware.xml:1862 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2904,7 +2868,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1907 +#: hardware.xml:1871 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2923,13 +2887,13 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1924 +#: hardware.xml:1888 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "GNU/&arch-kernel;에 적합한 하드웨어 구입" #. Tag: para -#: hardware.xml:1926 +#: hardware.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2944,7 +2908,7 @@ msgstr "" "서 제대로 지원되고있는 것을 확신하기 때문입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1934 +#: hardware.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2959,7 +2923,7 @@ msgstr "" "를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1942 +#: hardware.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2976,13 +2940,13 @@ msgstr "" "다. 또한, &arch-kernel;에 우호적인 하드웨어 업체를 지원해보세요." #. Tag: title -#: hardware.xml:1953 +#: hardware.xml:1917 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기" #. Tag: para -#: hardware.xml:1954 +#: hardware.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2998,7 +2962,7 @@ msgstr "" "에 접근할 권한이 없으므로, 이런 장치는 &arch-kernel;에서 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1964 +#: hardware.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3020,7 +2984,7 @@ msgstr "" "치가 표준에 맞습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1976 +#: hardware.xml:1940 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3039,7 +3003,7 @@ msgstr "" "라이버를 사용해야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1987 +#: hardware.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3063,7 +3027,7 @@ msgstr "" "지 말아야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2000 +#: hardware.xml:1964 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3075,13 +3039,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2015 +#: hardware.xml:1979 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "설치 미디어" #. Tag: para -#: hardware.xml:2017 +#: hardware.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3096,13 +3060,13 @@ msgstr "" "부분에서 다시 이 페이지를 참조할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2027 +#: hardware.xml:1991 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "플로피" #. Tag: para -#: hardware.xml:2028 +#: hardware.xml:1992 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3113,19 +3077,19 @@ msgstr "" "(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2034 +#: hardware.xml:1998 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2041 +#: hardware.xml:2005 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2043 +#: hardware.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " @@ -3136,13 +3100,13 @@ msgstr "" "을 모두 가리킵니다. 어떤 기술이든 운영체제 입장에서는 같은 것이기 때문입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2013 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "CD-ROM을 이용한 설치는 대부분 아키텍쳐에서 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2053 +#: hardware.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " @@ -3152,7 +3116,7 @@ msgstr "" "이버에서 지원하는 FireWire 장치도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2068 +#: hardware.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3171,13 +3135,13 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> 항목을 선택하면 됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2082 +#: hardware.xml:2046 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 메모리" #. Tag: para -#: hardware.xml:2084 +#: hardware.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3193,13 +3157,13 @@ msgstr "" "은 새 운영체제를 설치하는 표준적인 방법입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2096 +#: hardware.xml:2060 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: para -#: hardware.xml:2098 +#: hardware.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3217,7 +3181,7 @@ msgstr "" "다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2108 +#: hardware.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3238,7 +3202,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2121 +#: hardware.xml:2085 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3248,13 +3212,13 @@ msgstr "" "NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2094 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "하드디스크" #. Tag: para -#: hardware.xml:2132 +#: hardware.xml:2096 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3268,7 +3232,7 @@ msgstr "" "아니면 권하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2139 +#: hardware.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3278,13 +3242,13 @@ msgstr "" "파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2148 +#: hardware.xml:2112 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2114 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3303,13 +3267,13 @@ msgstr "" "가능할 때 고급 사용자의 경우에만 사용하길 권합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2163 +#: hardware.xml:2127 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "지원하는 저장 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:2165 +#: hardware.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3319,7 +3283,7 @@ msgstr "" "게 빌드되어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2169 +#: hardware.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3332,7 +3296,7 @@ msgstr "" "은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능(VFAT), NTFS입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3355,7 +3319,7 @@ msgstr "" "SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2219 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3366,7 +3330,7 @@ msgstr "" "커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2225 +#: hardware.xml:2189 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3377,7 +3341,7 @@ msgstr "" "은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2195 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3385,7 +3349,7 @@ msgid "" msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2236 +#: hardware.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3397,13 +3361,13 @@ msgstr "" "(cdl) 방식을 모두 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2253 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항" #. Tag: para -#: hardware.xml:2255 +#: hardware.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3417,16 +3381,24 @@ msgstr "" "linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2262 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2226 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected. </para> </footnote> or disk " +#| "space available may be possible but is only advised for experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " "than images that support only the textual installer and should not be used " "on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " "between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected. </para> </footnote> or disk space available may be " -"possible but is only advised for experienced users." +"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "메모리나<footnote condition=\"gtk\"> <para> 그래픽 설치 프로그램을 지원하는 " "설치 이미지는 텍스트 설치만 지원하는 이미지보다 더 많은 메모리가 필요합니다. " @@ -3435,6 +3407,109 @@ msgstr "" "에는 텍스트 설치 프로그램을 고르십시오. </para> </footnote> 빈 디스크 공간이 " "작은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다." +#~ msgid "Intel IXP4xx" +#~ msgstr "인텔 IXP4xx" + +#~ msgid "ixp4xx" +#~ msgstr "ixp4xx" + +#~ msgid "" +#~ "The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network " +#~ "attached storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2." +#~ msgstr "" +#~ "인텔 IXP4xx 프로세서 시리즈는 링크시스 NSLU2와 같은 NAS (Network Attached " +#~ "Storage) 장치에 널리 사용됩니다." + +#~ msgid "" +#~ "While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not " +#~ "supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</" +#~ "quote> from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. " +#~ "Due to the small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically " +#~ "have, this requires that swap space is enabled prior to upgrading. " +#~ "Support for the IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9." +#~ msgstr "" +#~ "&debian; 8에서 이 플랫폼에 대한 커널 지원이 있었지만, &d-i;에서 지원하지 " +#~ "않습니다. 이미 설치된 상태의 &debian; 7에서 &debian; 8로 <quote>dist-" +#~ "upgrade</quote>를 하면 가능할 수도 있습니다. IXP4xx 기반 시스템이 보통 그" +#~ "렇듯이 RAM이 작기 때문에 업그레이드하기 전에 스왑 공간이 필요합니다. " +#~ "IXP4xx 플랫폼 지원은 &debian; 9에서 완전히 중지될 예정입니다." + +#~ msgid "" +#~ "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " +#~ "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; " +#~ "currently supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-" +#~ "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" +#~ "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</" +#~ "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</" +#~ "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network " +#~ "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big " +#~ "Network v2 and 5Big Network v2)." +#~ msgstr "" +#~ "Kirkwood는 Marvell 만든 SoC(System on a Chip)에서 ARM CPU, 이더넷, SATA, " +#~ "USB 등의 기능을 하나의 칩에 통합되어 있습니다. &debian;은 현재 다음 " +#~ "Kirkwood 기반 장치를 지원합니다: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client, " +#~ "OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug " +#~ "computer(SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-" +#~ "cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink>(모든 TS-11x, TS-21x, " +#~ "TS-41x 모델), LaCie NAS(Network Space v2, Network Space Max v2, Internet " +#~ "Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2, 5Big Network v2)입니다." + +#~ msgid "IOP32x" +#~ msgstr "IOP32x" + +#~ msgid "" +#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related " +#~ "to data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" +#~ "glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-" +#~ "cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x " +#~ "platform in &debian; 7, but does not support it any longer from version 8 " +#~ "on due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable " +#~ "for the installation of newer &debian; releases." +#~ msgstr "" +#~ "인텔의 I/O 프로세서(IOP) 제품군은 데이터 스토리지 및 데이터 처리에 사용하" +#~ "는 제품입니다. IO-Data의 <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN " +#~ "Tank</ulink> 및 <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>" +#~ "이 여기 해당합니다. &debian;은 IOP32x 플랫폼을 &debian; 버전 7에서 지원했" +#~ "지만, 버전 8부터는 지원하지 않습니다. 이 플랫폼의 하드웨어 제약 때문에 최" +#~ "근 &debian; 릴리스 설치가 부적합하기 때문입니다." + +#~ msgid "MV78xx0" +#~ msgstr "MV78xx0" + +#~ msgid "" +#~ "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " +#~ "board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel " +#~ "(based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more " +#~ "from &debian; 8 onwards." +#~ msgstr "" +#~ "MV78xx0 플랫폼은 Marvell DB-78xx0-BP 개발 보드에 사용됩니다. &debian; 버" +#~ "전 7에서는 플랫폼 전용 (리눅스 커널 3.2 버전 기반) 커널을 사용해서 지원했" +#~ "지만, &debian; 8 이후는 이제 지원하지 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> " +#~ "run on 486 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", " +#~ "support for actual 80386 and 80486 processors (and their clones) was " +#~ "dropped with the Sarge (r3.1) and Squeeze (r6.0) releases of &debian;, " +#~ "respectively. The Intel Pentium and clones, including those without an " +#~ "FPU (Floating-Point Unit or math coprocessor), are supported. The Intel " +#~ "Quark is <emphasis>not</emphasis> supported, due to hardware errata." +#~ msgstr "" +#~ "하지만 &debian; GNU/리눅스 &releasename; 릴리스는 486 및 그 이전의 프로세" +#~ "서에서는 동작하지 <emphasis>않습니다</emphasis>. 아키텍쳐의 이름이 " +#~ "\"i386\"이긴 하지만, 80386 및 80486 프로세서는 (그리고 그 호환 프로세서에 " +#~ "대한) &debian;의 Sarge (버전 3.1) 및 Squeeze (버전 6.0) 릴리스부터 지원하" +#~ "지 않습니다. 인텔 펜티엄 및 그 호환프로세서는 (FPU 부동소수점 연산 코프로" +#~ "세서가 없는 프로세서 포함) 지원합니다. 인텔 Quark는 하드웨어 오류 때문에 " +#~ "지원하지 <emphasis>않습니다</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " +#~ "not compiled with SMP support." +#~ msgstr "" +#~ "&arch-title; 용 &debian; 커널 이미지 패키지의 586 버전에는 SMP를 지원하도" +#~ "록 컴파일되지 않습니다." + #~ msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." #~ msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD은 &release;이 아키텍처를 지원합니다." |