summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2014-04-05 21:28:52 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2014-04-05 21:28:52 +0000
commitb06fb47c931964a7bfd18194dd9360bd01859041 (patch)
tree6aef188d0f735002a95139a41352b8f76cd52dde /po/ko/hardware.po
parentb6278c1d0a736c08f4a450ea9c1a1770f116e5fe (diff)
downloadinstallation-guide-b06fb47c931964a7bfd18194dd9360bd01859041.zip
Korean manual translation update
Diffstat (limited to 'po/ko/hardware.po')
-rw-r--r--po/ko/hardware.po1041
1 files changed, 587 insertions, 454 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index b2b0592b8..51f83bf07 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
# Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2013.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2014.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 05:58+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-06 05:40+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -84,22 +84,25 @@ msgstr "지원하는 아키텍처"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and "
+#| "several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several "
+"&debian; GNU/Linux &release; supports nine major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"&debian; GNU/Linux &release;는 11개의 주요 아키텍처와 <quote>맛</quote>이라"
"는 각 아키텍처 변형을 지원하고 있습니다."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:53 hardware.xml:178
+#: hardware.xml:53 hardware.xml:176
#, no-c-format
msgid "Architecture"
msgstr "아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:53 hardware.xml:178
+#: hardware.xml:53 hardware.xml:176
#, no-c-format
msgid "&debian; Designation"
msgstr "&debian;의 명칭"
@@ -117,7 +120,7 @@ msgid "Flavor"
msgstr "기종"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:60 hardware.xml:184
+#: hardware.xml:60 hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "인텔 x86 기반"
@@ -129,7 +132,7 @@ msgid "i386"
msgstr "i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:67 hardware.xml:189
+#: hardware.xml:67 hardware.xml:187
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
msgstr "AMD64 및 인텔 64"
@@ -155,294 +158,269 @@ msgstr "armel"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:76
#, no-c-format
-msgid "Intel IOP32x"
-msgstr "인텔 IOP32x"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:77
-#, no-c-format
-msgid "iop32x"
-msgstr "iop32x"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:79
-#, no-c-format
msgid "Intel IXP4xx"
msgstr "인텔 IXP4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:80
+#: hardware.xml:77
#, no-c-format
msgid "ixp4xx"
msgstr "ixp4xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:82
+#: hardware.xml:79
#, no-c-format
msgid "Marvell Kirkwood"
msgstr "Marvell Kirkwood"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:83
+#: hardware.xml:80
#, no-c-format
msgid "kirkwood"
msgstr "kirkwood"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:85
+#: hardware.xml:82
#, no-c-format
msgid "Marvell Orion"
msgstr "Marvell Orion"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:86
+#: hardware.xml:83
#, no-c-format
msgid "orion5x"
msgstr "orion5x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:88
+#: hardware.xml:85
#, no-c-format
msgid "<entry>Versatile</entry>"
msgstr "<entry>Versatile</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:89
+#: hardware.xml:86
#, no-c-format
msgid "versatile"
msgstr "versatile"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:93
+#: hardware.xml:90
#, no-c-format
msgid "ARM with hardware FPU"
msgstr "ARM, 하드웨어 FPU 포함"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:94
+#: hardware.xml:91
#, no-c-format
msgid "armhf"
msgstr "armhf"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:95
+#: hardware.xml:96
#, no-c-format
-msgid "Freescale"
-msgstr "프리스케일"
+msgid "multiplatform"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:96
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
-msgid "<entry>mx5</entry>"
-msgstr "<entry>mx5</entry>"
+msgid "armmp"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:100
+#: hardware.xml:99
#, no-c-format
-msgid "Intel IA-64"
-msgstr "인텔 IA-64"
+msgid "multiplatform for LPAE-capable systems"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:100
#, no-c-format
-msgid "ia64"
-msgstr "ia64"
+msgid "armmp-lpae"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:107
+#: hardware.xml:104
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (빅 엔디안)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:108
+#: hardware.xml:105
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:109
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:107
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:112
+#: hardware.xml:109
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:113
+#: hardware.xml:110
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:115 hardware.xml:126
+#: hardware.xml:112 hardware.xml:122
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32비트)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:116 hardware.xml:127
+#: hardware.xml:113 hardware.xml:123
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118 hardware.xml:129
+#: hardware.xml:115 hardware.xml:125
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64비트)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119 hardware.xml:130
+#: hardware.xml:116 hardware.xml:126
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:123
+#: hardware.xml:120
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (리틀 엔디안)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:124
+#: hardware.xml:121
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134
+#: hardware.xml:130
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/모토로라 PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:135
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<entry>powerpc</entry>"
+#: hardware.xml:131
+#, no-c-format
msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
-msgstr "<entry>powerpc</entry>"
+msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:136
+#: hardware.xml:132
#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "파워맥"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:137
+#: hardware.xml:133
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:139
+#: hardware.xml:135
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:136
#, no-c-format
msgid "prep"
msgstr "prep"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:144
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:145
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:146
+#: hardware.xml:142
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4u</entry>"
msgstr "<entry>sun4u</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:147
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "sparc64"
msgstr "sparc64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:149
+#: hardware.xml:145
#, no-c-format
msgid "<entry>sun4v</entry>"
msgstr "<entry>sun4v</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:153
+#: hardware.xml:158
#, no-c-format
-msgid "IBM S/390"
-msgstr "IBM S/390"
+msgid "64bit IBM S/390"
+msgstr "64비트 IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:154
+#: hardware.xml:159
#, no-c-format
-msgid "s390"
-msgstr "s390"
+msgid "s390x"
+msgstr "s390x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:155 hardware.xml:162
+#: hardware.xml:160
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "VM-reader 및 DASD에서 IPL"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:156 hardware.xml:163
+#: hardware.xml:161
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:160
-#, no-c-format
-msgid "64bit IBM S/390"
-msgstr "64비트 IBM S/390"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "s390x"
-msgstr "s390x"
-
#. Tag: para
-#: hardware.xml:168
+#: hardware.xml:166
#, no-c-format
msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures."
msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD은 &release;이 아키텍처를 지원합니다."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:185
+#: hardware.xml:183
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-i386"
msgstr "kfreebsd-i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:190
+#: hardware.xml:188
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-amd64"
msgstr "kfreebsd-amd64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:195
+#: hardware.xml:193
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -457,7 +435,7 @@ msgstr ""
"ports/\"> &debian; 포팅 </ulink> 페이지를 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:205
+#: hardware.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not "
@@ -472,7 +450,7 @@ msgstr ""
"에 좋은 경우 <emphasis>i386</emphasis> 아키텍처에서 지원하고 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:215
+#: hardware.xml:213
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
@@ -495,87 +473,111 @@ msgstr ""
"listname; 메일링 리스트</ulink>의 가입도 필요 할지도 모릅니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:237
+#: hardware.xml:235
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPU 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:238
+#: hardware.xml:236
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "AMD64 및 인텔 64 프로세서를 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:263 hardware.xml:354 hardware.xml:373 hardware.xml:456
-#: hardware.xml:514 hardware.xml:544
+#: hardware.xml:261 hardware.xml:492 hardware.xml:511 hardware.xml:594
+#: hardware.xml:652 hardware.xml:682
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:265
+#: hardware.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
-"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
-"standard &debian; distribution only supports installation on a number of the "
-"most common platforms. The &debian; userland however may be used by "
-"<emphasis>any</emphasis> ARM CPU."
+"ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
+"architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/and "
+"UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization in a "
+"standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
+"<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs). These SOCs are designed by many "
+"different companies with vastly varying hardware components even for the "
+"very basic functionality required to bring the system up. Systems using them "
+"usually lack a common system firmware interface and as a result, on ARM "
+"systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level "
+"issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
-"각 ARM 아키텍처는 자신의 커널을 필요로합니다. 따라서 표준 &debian; 배포판은 "
-"가장 일반적인 플랫폼에 설치만을 지원합니다. 그러나 &debian; 유저 랜드는 "
-"<emphasis>어떤</emphasis> ARM CPU를 사용해도 상관 없습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
-"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
-"majority of current system implementation uses little-endian mode. &debian; "
-"currently only supports little-endian ARM systems."
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
+"the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in contrast "
+"to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As this approach "
+"does not scale to a large number of different systems, work has started to "
+"be able to provide a single ARM kernel that can run on different ARM "
+"systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that allows "
+"the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems a "
+"seperate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"older ARM systems in addition to the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform (armmp) kernel."
msgstr ""
-"많은 ARM CPU는 어느 엔디안 모드(빅 또는 리틀)에서도 작동합니다. 그러나 현재 "
-"대부분의 시스템 구현은 리틀 엔디안 모드를 사용합니다. 현재 &debian;도 리틀 엔"
-"디안 ARM 시스템만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:282
+#: hardware.xml:297
#, no-c-format
-msgid "The supported platforms are:"
-msgstr "지원하는 시스템 목록:"
+msgid ""
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/armhf port. "
+"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
+"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
+"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
+"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
+"use of the extended features and performance enhancements available on these "
+"models."
+msgstr ""
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:289
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:325
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
+#| "the majority of current system implementation uses little-endian mode. "
+#| "&debian; currently only supports little-endian ARM systems."
+msgid ""
+"Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
+"little), but in practice the vast majority of currently available systems "
+"uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"little-endian systems."
+msgstr ""
+"많은 ARM CPU는 어느 엔디안 모드(빅 또는 리틀)에서도 작동합니다. 그러나 현재 "
+"대부분의 시스템 구현은 리틀 엔디안 모드를 사용합니다. 현재 &debian;도 리틀 엔"
+"디안 ARM 시스템만 지원합니다."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:333
#, no-c-format
-msgid "IOP32x"
-msgstr "IOP32x"
+msgid "Platforms supported by Debian/armel"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:290
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid ""
-"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
-"data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "
-"platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network "
-"Attached Storage (NAS) devices. &debian; explicitly supports two such "
-"devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from "
-"IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
-msgstr ""
-"Intel의 I/O 프로세서(IOP) 제품군은 데이터 저장 및 처리와 관련된 제품의 수만"
-"큼 존재합니다. &debian;은 현재 네트워크 연결 스토리지(NAS) 장치에 주로 사용되"
-"고있는 IOP 80219 및 32x 칩이 같은 IOP32x 플랫폼을 지원합니다. &debian;이 확실"
-"하게 지원하는 것은 IO-Data의 <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN "
-"Tank</ulink>와 <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>의 "
-"2 개의 장치입니다."
+"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
+"platform-specific kernels."
+msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:303
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
+#: hardware.xml:344
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
@@ -597,13 +599,13 @@ msgstr ""
"5Big Network v2)입니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:320
+#: hardware.xml:360
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -622,13 +624,13 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:335
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -637,8 +639,127 @@ msgstr ""
"Versatile 플랫폼은 QEMU가 에뮬레이트되고 있으며, 따라서 하드웨어가 없어도 ARM"
"에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다."
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:389
+#, no-c-format
+msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:393
+#, no-c-format
+msgid "IOP32x"
+msgstr "IOP32x"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
+"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x "
+"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on "
+"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the "
+"installation of newer &debian; releases."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:411
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:355
+#: hardware.xml:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
+"multiplatform (armmp) kernel:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:420
+#, no-c-format
+msgid "Freescale MX53 Quick Start Board"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:422
+#, no-c-format
+msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:429
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "versatile"
+msgid "Versatile Express"
+msgstr "versatile"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
+"baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
+"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
+"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
+"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
+"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"device-specific information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
+"bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
+"commands in a shell started from within &d-i;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:462
+#, no-c-format
+msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:466
+#, no-c-format
+msgid "EfikaMX"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
+"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is not "
+"supported anymore from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
+"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
+"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
+"device-tree support for it, which is currently not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -655,7 +776,7 @@ msgstr ""
"으로 64비트 유저랜드가 나올 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:374
+#: hardware.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -667,13 +788,13 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:382 hardware.xml:491
+#: hardware.xml:520 hardware.xml:629
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -686,7 +807,7 @@ msgstr ""
"하며 애슬론 XP나 인텔 P4 Xeon같은 최근 프로세서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:390
+#: hardware.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -723,7 +844,7 @@ msgstr ""
"para></footnote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:423
+#: hardware.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -734,13 +855,13 @@ msgstr ""
"(32비트) 대신 amd64 아키텍처용 설치 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:432
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "입출력 버스"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:433
+#: hardware.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -755,7 +876,7 @@ msgstr ""
"퓨터는 모두 이 버스 중에 하나를 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:595
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -773,7 +894,7 @@ msgid ""
"subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
-"&arch-title;에서 &debian;는 다음 플랫폼을 지원합니다. <itemizedlist> "
+"&arch-title;에서 &debian;은 다음 플랫폼을 지원합니다. <itemizedlist> "
"<listitem> <para> SGI IP22: 이 플랫폼은 Indy, Indigo 2, Challenge S 같은 SGI "
"머신을 포함합니다. 이 기계는 매우 비슷하기 때문에, 이 문서에서는 SGI Indy, "
"Indigo 2, Challenge S도 마찬가지로 볼 수 있습니다. </para> </listitem> "
@@ -788,7 +909,7 @@ msgstr ""
"에 문의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:492
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -801,7 +922,7 @@ msgstr ""
"SGI IP32에서는 현재 R5000 기반 시스템만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:498
+#: hardware.xml:636
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -812,21 +933,8 @@ msgstr ""
"리틀 엔디안 MIPS의 경우에는 mipsel 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:515
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
-#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
-#| "covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the "
-#| "Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this "
-#| "platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run "
-#| "&debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </"
-#| "itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel "
-#| "machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS "
-#| "homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the "
-#| "&debian; installer will be covered. If you are looking for support for "
-#| "other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-"
-#| "subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
+#: hardware.xml:653
+#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
@@ -838,19 +946,17 @@ msgid ""
"support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-"
"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
-"&arch-title;에서는 &debian;는 다음 플랫폼을 지원합니다. <itemizedlist> "
-"<listitem> <para> Cobalt Microserver: 여기서는 MIPS 기반 Cobalt 머신(Cobalt "
-"RaQ, Qube2, RaQ2, Gateway Microserver)만을 대상으로합니다. </para> </"
-"listitem> <listitem> <para> MIPS Malta: 이 플랫폼은 QEMU가 에뮬레이트되고 있"
-"으며, 따라서 하드웨어없이도 MIPS에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입"
-"니다. </para> </listitem> </itemizedlist> mips/mipsel 머신에 대한 완전한 정보"
-"는 <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS 홈페이지</ulink>에 있습니다. 다"
-"음은 &debian; 설치에서 지원되는 시스템에 대해서만 대상으로하고 있습니다. 다"
-"른 서브 아키텍처에 대한 지원이 필요한 경우 <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
+"&arch-title;에서는 &debian;은 다음 플랫폼을 지원합니다. <itemizedlist> "
+"<listitem> <para> MIPS Malta: 이 플랫폼은 QEMU가 에뮬레이트되고 있으며, 따라"
+"서 하드웨어없이도 MIPS에서 &debian;을 테스트할 수 있는 좋은 방법입니다. </"
+"para> </listitem> </itemizedlist> mips/mipsel 머신에 대한 완전한 정보는 "
+"<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS 홈페이지</ulink>에 있습니다. 다음"
+"은 &debian; 설치에서 지원되는 시스템에 대해서만 대상으로하고 있습니다. 다른 "
+"서브 아키텍처에 대한 지원이 필요한 경우 <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
"\">debian-&arch-listname; 메일링 리스트 </ulink>에 문의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:545
+#: hardware.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -860,67 +966,63 @@ msgstr ""
"아키텍쳐만 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:704
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "커널 기종"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
"type:"
-msgstr "&debian;는 다음의 CPU 타입에 따라 powerpc 커널 변종이 2가지 있습니다:"
+msgstr "&debian;은 다음의 CPU 타입에 따라 powerpc 커널 변종이 2가지 있습니다:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:575
+#: hardware.xml:713
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:576
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, "
-#| "603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up "
-#| "to and including the one marketed as G4 use one of these processors."
+#: hardware.xml:714
+#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
"processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed "
"as G4 use one of these processors."
msgstr ""
-"대부분 시스템이 이 커널 기종을 사용하며, PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, "
-"7400 프로세서를 지원합니다. G4라고 홍보되었던 것까지 모든 파워 매킨토시 시스"
-"템은 이 프로세서 중의 하나를 사용합니다."
+"이 커널 기종에서는 PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, 7400 프로세서를 지원합니"
+"다. G4라고 홍보되었던 것까지 모든 파워 매킨토시 시스템은 이 프로세서 중의 하"
+"나를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
-msgstr ""
+msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:725
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
-msgstr ""
+msgstr "모든 애플 PowerMac G4 SMP 컴퓨터"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:595
+#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:596
+#: hardware.xml:734
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "이 power64 커널 기종은 다음 CPU를 지원합니다:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:600
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -932,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"7044-260과 7044-270이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -942,33 +1044,31 @@ msgstr ""
"진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:611
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the "
-#| "POWER4 architecture, and use this kernel flavour."
+#: hardware.xml:749
+#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
"Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use "
"this kernel flavour."
msgstr ""
-"애플 G5(PPC970FX 프로세서)를 사용하는 시스템도 POWER4 아키텍처 기반이고, 이 "
-"커널 기종을 사용합니다."
+"PPC970 프로세서를 사용하는 시스템(애플 G5, YDL PowerStation, IBM "
+"IntelliStation POWER 185)도 POWER4 아키텍처 기반이고, 이 커널 기종을 사용합니"
+"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:755
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
-msgstr ""
+msgstr "그 이후에 POWER5, POWER6, POWER7 프로세서를 사용하는 IBM 시스템."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:650
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "파워 매킨토시(pmac) 서브 아키텍처"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -981,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"NuBus (&debian;에서는 지원되지 않음), OldWorld, NewWorld에 분류되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:659
+#: hardware.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -995,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 올드월드입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:667
+#: hardware.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1011,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:675
+#: hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1025,393 +1125,392 @@ msgstr ""
"\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:691 hardware.xml:826 hardware.xml:870 hardware.xml:903
+#: hardware.xml:829 hardware.xml:964 hardware.xml:1008 hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "모델 이름/번호"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:692
+#: hardware.xml:830
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "세대"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:836
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "애플"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:699
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5개 기종, 슬롯 방식"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:700 hardware.xml:703 hardware.xml:706 hardware.xml:709
-#: hardware.xml:712 hardware.xml:715 hardware.xml:718 hardware.xml:721
-#: hardware.xml:724 hardware.xml:727 hardware.xml:730 hardware.xml:733
-#: hardware.xml:736 hardware.xml:739 hardware.xml:742 hardware.xml:745
+#: hardware.xml:838 hardware.xml:841 hardware.xml:844 hardware.xml:847
+#: hardware.xml:850 hardware.xml:853 hardware.xml:856 hardware.xml:859
+#: hardware.xml:862 hardware.xml:865 hardware.xml:868 hardware.xml:871
+#: hardware.xml:874 hardware.xml:877 hardware.xml:880 hardware.xml:883
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "뉴월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:702
+#: hardware.xml:840
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac 2000년 여름, 2001년초"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:705
+#: hardware.xml:843
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:708
+#: hardware.xml:846
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:711
+#: hardware.xml:849
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:714
+#: hardware.xml:852
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:717
+#: hardware.xml:855
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:720
+#: hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:861
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:726
+#: hardware.xml:864
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:729
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:732
+#: hardware.xml:870
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:735
+#: hardware.xml:873
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:876
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:741
+#: hardware.xml:879
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:744
+#: hardware.xml:882
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:885
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:748 hardware.xml:751 hardware.xml:754 hardware.xml:757
-#: hardware.xml:760 hardware.xml:763 hardware.xml:766 hardware.xml:769
-#: hardware.xml:772 hardware.xml:775 hardware.xml:778 hardware.xml:781
-#: hardware.xml:787 hardware.xml:790 hardware.xml:796 hardware.xml:802
-#: hardware.xml:808
+#: hardware.xml:886 hardware.xml:889 hardware.xml:892 hardware.xml:895
+#: hardware.xml:898 hardware.xml:901 hardware.xml:904 hardware.xml:907
+#: hardware.xml:910 hardware.xml:913 hardware.xml:916 hardware.xml:919
+#: hardware.xml:925 hardware.xml:928 hardware.xml:934 hardware.xml:940
+#: hardware.xml:946
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "올드월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:750
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:753
+#: hardware.xml:891
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:756
+#: hardware.xml:894
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:759
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:900
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:765
+#: hardware.xml:903
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:768
+#: hardware.xml:906
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:771
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:774
+#: hardware.xml:912
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:915
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:780
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:785
+#: hardware.xml:923
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:786
+#: hardware.xml:924
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:789
+#: hardware.xml:927
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:794
+#: hardware.xml:932
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:795
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:800
+#: hardware.xml:938
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:801
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:806 hardware.xml:832
+#: hardware.xml:944 hardware.xml:970
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "모토로라"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:807
+#: hardware.xml:945
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:954
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:833
+#: hardware.xml:971
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:835
+#: hardware.xml:973
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:837
+#: hardware.xml:975
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:977
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:841
+#: hardware.xml:979
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:845 hardware.xml:876
+#: hardware.xml:983 hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:846
+#: hardware.xml:984
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:848
+#: hardware.xml:986
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:850
+#: hardware.xml:988
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:852
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:860
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "PReP subarchitecture"
+#: hardware.xml:998
+#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
-msgstr "PReP 서브 아키텍처"
+msgstr "CHRP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:877
+#: hardware.xml:1015
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:880
+#: hardware.xml:1018
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:881
+#: hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
-msgstr ""
+msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:885
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
-msgstr ""
+msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:893
+#: hardware.xml:1031
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:909
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:918
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:1058
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1436,13 +1535,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>에서 제한적으로 지원되고 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:957
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerPC가 아닌 맥"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:959
+#: hardware.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1459,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"LCIII, Quadra 950 따위입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:968
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1474,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1486,13 +1585,13 @@ msgstr ""
"자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:992
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries 및 시스템 z 컴퓨터 종류"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:993
+#: hardware.xml:1131
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1515,13 +1614,13 @@ msgstr ""
"developerWorks 페이지</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV 및 HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1534,13 +1633,13 @@ msgstr ""
"오. 포맷, 파티션, 직접 사용에 사용할 알리아싱 장치는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1027
+#: hardware.xml:1165
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU와 메인 보드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1554,13 +1653,13 @@ msgstr ""
"지 설명합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1039
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1179
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1573,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"위키백과 SPARCstation 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1585,13 +1684,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1058
+#: hardware.xml:1196
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1060
+#: hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1608,13 +1707,13 @@ msgstr ""
"sparc64 커널, SMP에서는 sparc64-smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1211
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1075
+#: hardware.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1627,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1637,13 +1736,13 @@ msgstr ""
"다. 이 CPU는 리눅스 커널에서 지원하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1233
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "노트북"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1096
+#: hardware.xml:1234
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1666,22 +1765,31 @@ msgstr ""
"laptop;\">리눅스 랩탑 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1113 hardware.xml:1133 hardware.xml:1161 hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1251 hardware.xml:1271 hardware.xml:1298 hardware.xml:1321
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "다중 프로세서"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1114
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1252
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. Having multiple processors in a computer was originally "
+#| "only an issue for high-end server systems but has become quite common in "
+#| "recent years even for rather low-end desktop computers and laptops with "
+#| "the introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These "
+#| "contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one "
+#| "physical chip."
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. Having multiple "
"processors in a computer was originally only an issue for high-end server "
-"systems but has become quite common in recent years even for rather low-end "
-"desktop computers and laptops with the introduction of so called "
-"<quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more processor "
-"units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip."
+"systems but has become common in recent years nearly everywhere with the "
+"introduction of so called <quote>multi-core</quote> processors. These "
+"contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one "
+"physical chip."
msgstr ""
"멀티 프로세서 지원(<quote>대칭 멀티 프로세싱</quote> 또는 SMP라고 부르는)은 "
"이 아키텍처에 사용할 수 있습니다. 한 컴퓨터에서 여러 개의 프로세서를 사용하"
@@ -1691,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"<quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1701,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"니다. SMP가 아닌 시스템에서도 이 커널을 문제 없이 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1135
+#: hardware.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1718,14 +1826,20 @@ msgstr ""
"로세서 시스템에서는 SMP 기능을 사용하지 않게 됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1144
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1282
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
+#| "high-end server systems but has become quite common in recent years even "
+#| "for rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of "
+#| "so called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more "
+#| "processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip."
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
-"high-end server systems but has become quite common in recent years even for "
-"rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so "
-"called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more "
-"processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip."
+"high-end server systems but has become common in recent years nearly "
+"everywhere with the introduction of so called <quote>multi-core</quote> "
+"processors. These contain two or more processor units, called <quote>cores</"
+"quote>, in one physical chip."
msgstr ""
"한 컴퓨터에서 여러 개의 프로세서를 사용하는 일은 원래는 고사양 서버 시스템에"
"서만 일어나는 일이었지만, 최근 데스크톱과 노트북 컴퓨터에서도 <quote>멀티코어"
@@ -1734,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"유닛이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1152
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -1744,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"컴파일되지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1162
+#: hardware.xml:1299
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1760,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1171
+#: hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1777,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"quote>를 선택하십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1185
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1794,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"제가 없습니다. 커널은 첫 번째 CPU만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1195
+#: hardware.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1805,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1821,13 +1935,13 @@ msgstr ""
"오.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1212
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "그래픽 카드 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1213
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -1850,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"능 동작에도 필요한 경우가 일부 있었지만, 이런 경우는 드문 예외 상황입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -1862,13 +1976,13 @@ msgstr ""
"이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1231
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X 윈도우 시스템은 SGI Indy 및 O2에서만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1236
+#: hardware.xml:1373
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -1888,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1246
+#: hardware.xml:1383
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -1914,13 +2028,13 @@ msgstr ""
"이 자동으로 활성화됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1268
+#: hardware.xml:1405
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "네트워크 연결 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -1936,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1279
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -1947,65 +2061,65 @@ msgstr ""
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1285
+#: hardware.xml:1422
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1427
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1432
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1437
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1442
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1449
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel(CTC) 및 ESCON 연결(실제 혹은 에뮬레이션)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1459
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1464
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1336
+#: hardware.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2015,19 +2129,19 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1478
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN을 지원합니다. 하지만 설치할 때 사용할 수는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1348
+#: hardware.xml:1485
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "무선 네트워크 카드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1349
+#: hardware.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2038,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"댑터 수도 증가하고 있습니다. 하지만 상당수가 펌웨어를 읽어들여야합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2050,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2061,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"지만 설치할 때는 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1366
+#: hardware.xml:1503
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2078,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"크를 수동으로 설정 하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1376
+#: hardware.xml:1513
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2095,13 +2209,13 @@ msgstr ""
"<classname>ndiswrapper</classname>패키지가 마지막 낙원이 됩니다.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1390
+#: hardware.xml:1527
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1391
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2109,13 +2223,13 @@ msgid ""
msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1398
+#: hardware.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1537
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2133,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1410
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2147,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1555
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2167,13 +2281,13 @@ msgstr ""
"단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1431
+#: hardware.xml:1568
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2183,13 +2297,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1448
+#: hardware.xml:1585
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "점자 디스플레이"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1449
+#: hardware.xml:1586
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2207,13 +2321,13 @@ msgstr ""
"classname> &brlttyver; 버전이 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1463
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "하드웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1464
+#: hardware.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2234,25 +2348,29 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1485
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
+#| "printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these "
+#| "devices are not required while installing the system."
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
-"printers, scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices "
-"are not required while installing the system."
+"printers, scanners, PCMCIA/CardBus/ExpressCard and USB devices. However, "
+"most of these devices are not required while installing the system."
msgstr ""
"&arch-kernel;는 마우스, 프린터, 스캐너, PCMCIA, USB 장치와 같은 다양한 하드웨"
"어에 폭넓게 대응하고 있습니다. 하지만 시스템을 설치할 때 이 장치가 필요한 것"
"은 아닙니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2265,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"최근 PC에서는 USB 키보드와 마우스는 특별한 설정 없이도 잘 동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1500
+#: hardware.xml:1637
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2277,13 +2395,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1513
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "펌웨어가 필요한 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1514
+#: hardware.xml:1651
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2303,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"은 동작하지만, 고급 기능을 사용하려면 펌웨어를 시스템에 설치해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1525
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2318,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"어 있는 펌웨어 파일을 해당 장치로 업로드합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1533
+#: hardware.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2334,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"경우, 아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1542
+#: hardware.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2351,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1688
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2370,13 +2488,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1568
+#: hardware.xml:1705
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel;에 적합한 하드웨어 구입"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1570
+#: hardware.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2391,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"서 제대로 지원되고있는 것을 확신하기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2406,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1723
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2423,13 +2541,13 @@ msgstr ""
"다. 또한, &arch-kernel;에 우호적인 하드웨어 업체를 지원해보세요."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1597
+#: hardware.xml:1734
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1598
+#: hardware.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2445,14 +2563,14 @@ msgstr ""
"에 접근할 권한이 없으므로, 이런 장치는 &arch-kernel;에서 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1608
+#: hardware.xml:1745
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
"describing how an operating system and its device drivers communicate with a "
-"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-facto-)"
-"standard can be used with a single generic device driver and no device-"
-"specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB "
+"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-"
+"facto-)standard can be used with a single generic device driver and no "
+"device-specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB "
"<quote>Human Interface Devices</quote>, i.e. keyboards, mice, etc., and USB "
"mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this "
"works very well and practically every device sold in the market is standards-"
@@ -2467,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"치가 표준에 맞습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2486,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"라이버를 사용해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1631
+#: hardware.xml:1768
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2510,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"지 말아야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2522,13 +2640,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2543,13 +2661,13 @@ msgstr ""
"부분에서 다시 이 페이지를 참조할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1808
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "플로피"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1672
+#: hardware.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2560,19 +2678,19 @@ msgstr ""
"(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1678
+#: hardware.xml:1815
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1685
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1687
+#: hardware.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -2583,19 +2701,19 @@ msgstr ""
"가리킵니다. 두 가지 모두 운영체제 입장에서는 같은 것이기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1693
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "CD-ROM을 이용한 설치는 대부분 아키텍쳐에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1697
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
msgstr "PC에서는 SATA, IDE/ATAPI, SCSI CD-ROM 모두 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1701
+#: hardware.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2605,13 +2723,13 @@ msgstr ""
"FireWire 장치도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1706
+#: hardware.xml:1843
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM은 모든 ARM 컴퓨터에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2630,13 +2748,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> 항목을 선택하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1724
+#: hardware.xml:1861
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 메모리"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1726
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2652,13 +2770,13 @@ msgstr ""
"은 새 운영체제를 설치하는 표준적인 방법입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1875
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1740
+#: hardware.xml:1877
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2676,7 +2794,7 @@ msgstr ""
"다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2697,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1763
+#: hardware.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2707,13 +2825,13 @@ msgstr ""
"NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1772
+#: hardware.xml:1909
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1774
+#: hardware.xml:1911
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2727,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"아니면 권하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2737,13 +2855,13 @@ msgstr ""
"파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1927
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2762,13 +2880,13 @@ msgstr ""
"가능할 때 고급 사용자의 경우에만 사용하길 권합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1942
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "지원하는 저장 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1944
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2778,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"게 빌드되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2791,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능(VFAT), NTFS입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1828
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2814,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1861
+#: hardware.xml:1998
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2825,7 +2943,7 @@ msgstr ""
"커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1867
+#: hardware.xml:2004
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2836,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:2010
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2844,7 +2962,7 @@ msgid ""
msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1878
+#: hardware.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2856,13 +2974,13 @@ msgstr ""
"(cdl) 방식을 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1895
+#: hardware.xml:2032
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1897
+#: hardware.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2876,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1904
+#: hardware.xml:2041
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -2894,40 +3012,55 @@ msgstr ""
"는 일반 설치 프로그램을 고르십시오. </para> </footnote> 빈 디스크 공간이 작"
"은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다."
-#~ msgid "Cobalt"
-#~ msgstr "Cobalt"
+#~ msgid "Intel IOP32x"
+#~ msgstr "인텔 IOP32x"
-#~ msgid "cobalt"
-#~ msgstr "cobalt"
+#~ msgid "iop32x"
+#~ msgstr "iop32x"
-#~ msgid "CPU/Machine types"
-#~ msgstr "CPU/컴퓨터 종류"
+#~ msgid "Freescale"
+#~ msgstr "프리스케일"
-#~ msgid ""
-#~ "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the "
-#~ "Qube 2700 (Qube 1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "모든 MIPS 기반 Cobalt 컴퓨터를 Qube 2700(Qube 1)을 제외하고 모두 지원합니"
-#~ "다."
+#~ msgid "<entry>mx5</entry>"
+#~ msgstr "<entry>mx5</entry>"
+
+#~ msgid "Intel IA-64"
+#~ msgstr "인텔 IA-64"
+
+#~ msgid "ia64"
+#~ msgstr "ia64"
-#~ msgid "Supported console options"
-#~ msgstr "지원하는 콘솔 옵션"
+#~ msgid "IBM S/390"
+#~ msgstr "IBM S/390"
-#~ msgid "Cobalt machines use 115200 bps."
-#~ msgstr "Cobalt 컴퓨터는 115200 bps를 사용합니다."
+#~ msgid "s390"
+#~ msgstr "s390"
#~ msgid ""
-#~ "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one "
-#~ "PCI slot."
+#~ "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this "
+#~ "the standard &debian; distribution only supports installation on a number "
+#~ "of the most common platforms. The &debian; userland however may be used "
+#~ "by <emphasis>any</emphasis> ARM CPU."
#~ msgstr ""
-#~ "Cobalt RaQ에는 장치를 추가할 수 없지만 Qube에는 PCI 슬롯이 하나가 있습니"
-#~ "다."
+#~ "각 ARM 아키텍처는 자신의 커널을 필요로합니다. 따라서 표준 &debian; 배포판"
+#~ "은 가장 일반적인 플랫폼에 설치만을 지원합니다. 그러나 &debian; 유저 랜드"
+#~ "는 <emphasis>어떤</emphasis> ARM CPU를 사용해도 상관 없습니다."
-#~ msgid "IPL from tape"
-#~ msgstr "테이프에서 IPL"
+#~ msgid "The supported platforms are:"
+#~ msgstr "지원하는 시스템 목록:"
-#~ msgid "tape"
-#~ msgstr "tape"
-
-#~ msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
-#~ msgstr "CHRP 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
+#~ msgid ""
+#~ "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
+#~ "to data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "
+#~ "platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network "
+#~ "Attached Storage (NAS) devices. &debian; explicitly supports two such "
+#~ "devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> "
+#~ "from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel의 I/O 프로세서(IOP) 제품군은 데이터 저장 및 처리와 관련된 제품의 수"
+#~ "만큼 존재합니다. &debian;은 현재 네트워크 연결 스토리지(NAS) 장치에 주로 "
+#~ "사용되고있는 IOP 80219 및 32x 칩이 같은 IOP32x 플랫폼을 지원합니다. "
+#~ "&debian;이 확실하게 지원하는 것은 IO-Data의 <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#~ "glantank;\">GLAN Tank</ulink>와 <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;"
+#~ "\">Thecus N2100</ulink>의 2 개의 장치입니다."