diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-08-07 22:40:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-08-07 22:40:58 +0000 |
commit | 80d17afcdd6307459f8e569a8fababb8f1294338 (patch) | |
tree | 19f392af955d0a750527013477e8046fed3f4f70 /po/ko/boot-installer.po | |
parent | fac8857ab692509adb702d701c035329fe219e69 (diff) | |
download | installation-guide-80d17afcdd6307459f8e569a8fababb8f1294338.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 43 |
1 files changed, 34 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 89e229b56..139213a8e 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-05 14:31+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -944,11 +944,11 @@ msgstr "CD-ROM에서 부팅하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1126 #: boot-installer.xml:1947 boot-installer.xml:2287 boot-installer.xml:2641 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " "have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, " -"great! Simply <phrase arch=\"i386\"> configure your system for booting off a " +"great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting off a " "CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert " "your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgstr "" @@ -1109,9 +1109,28 @@ msgid "" "reboot. Make sure you connect your USB disk again now, otherwise the " "installer won't be able to find it." msgstr "" -"다른 리눅스나 유닉스 머신에서 <command>upslug2</command>를 사용할 수 있습니다. 이 소프트웨어는 데비안 꾸러미가 있습니다. 우선 NSLU2를 업그레이드 모드로 놓습니다.<orderedlist> <listitem><para> USB 포트에서 모든 디스크나 장치를 연결해제합니다.</para></listitem> <listitem><para> NSLU2를 종료합니다. </para></listitem> <listitem><para> 리셋 버튼을 눌러서 고정합니다.(accessible through the small hole on the back just above the power input). </para></listitem> <listitem><para> NSLU2를 켜기 위해 파워 버튼을 눌렀다 놓습니다.</para></listitem> <listitem><para> ready/status LED를 보면서 10초간 기다립니다. 10초후에는 불이 호박색에서 빨간색으로 바뀔 것입니다. 이 때 빠르게 리셋 버튼을 놓습니다.</para></listitem> <listitem><para> NSLU2의 ready/status LED 는 빨간색과 녹색으로 깜빡일 것입니다.(처음 녹색이 되기 전에 1초의 딜레이가 있습니다.) 이제 NSLU2는 업그레이드 모드입니다.</para></listitem> </orderedlist>이 과정에서 문제가 생긴다면 <ulink url=\"http://www.nslu2-linux.org/wiki/OpenSlug/UsingTheBinary\">NSLU2-Linux pages</ulink>를 보십시오.NSLU2가 업그레이드 모드에 있다면 새 이미지를 플래시에 써 넣을 수 있습니다:<informalexample><screen>\n" +"다른 리눅스나 유닉스 머신에서 <command>upslug2</command>를 사용할 수 있습니" +"다. 이 소프트웨어는 데비안 꾸러미가 있습니다. 우선 NSLU2를 업그레이드 모드로 " +"놓습니다.<orderedlist> <listitem><para> USB 포트에서 모든 디스크나 장치를 연" +"결해제합니다.</para></listitem> <listitem><para> NSLU2를 종료합니다. </" +"para></listitem> <listitem><para> 리셋 버튼을 눌러서 고정합니다.(accessible " +"through the small hole on the back just above the power input). </para></" +"listitem> <listitem><para> NSLU2를 켜기 위해 파워 버튼을 눌렀다 놓습니다.</" +"para></listitem> <listitem><para> ready/status LED를 보면서 10초간 기다립니" +"다. 10초후에는 불이 호박색에서 빨간색으로 바뀔 것입니다. 이 때 빠르게 리셋 버" +"튼을 놓습니다.</para></listitem> <listitem><para> NSLU2의 ready/status LED " +"는 빨간색과 녹색으로 깜빡일 것입니다.(처음 녹색이 되기 전에 1초의 딜레이가 있" +"습니다.) 이제 NSLU2는 업그레이드 모드입니다.</para></listitem> </orderedlist>" +"이 과정에서 문제가 생긴다면 <ulink url=\"http://www.nslu2-linux.org/wiki/" +"OpenSlug/UsingTheBinary\">NSLU2-Linux pages</ulink>를 보십시오.NSLU2가 업그레" +"이드 모드에 있다면 새 이미지를 플래시에 써 넣을 수 있습니다:" +"<informalexample><screen>\n" "sudo upslug2 -i di-nslu2.bin\n" -"</screen></informalexample> Note that the tool also shows the MAC address of 이 도구는 DHCP서버를 설정할 때 유용하게 쓸 수 있도록 NSLU2의 MAC 주소도 보여줍니다. 전체 이미지가 쓰여지고 검사된 이후에는 자동적으로 시스템을 재시작합니다. USB 디스크가 잘 연결되었는지 확인하십시요, 그렇지 않으면 설치프로그램이 실패할 것입니다." +"</screen></informalexample> Note that the tool also shows the MAC address of " +"이 도구는 DHCP서버를 설정할 때 유용하게 쓸 수 있도록 NSLU2의 MAC 주소도 보여" +"줍니다. 전체 이미지가 쓰여지고 검사된 이후에는 자동적으로 시스템을 재시작합니" +"다. USB 디스크가 잘 연결되었는지 확인하십시요, 그렇지 않으면 설치프로그램이 " +"실패할 것입니다." #. Tag: title #: boot-installer.xml:693 @@ -3811,7 +3830,13 @@ msgid "" "those with ATI graphical cards. If you see display problems in the " "installer, you can try booting with parameter <userinput>debian-installer/" "framebuffer=true</userinput> or <userinput>fb=true</userinput> for short." -msgstr "일부 시스템의 화면 표시 문제때문에, &arch-title;에서는 프레임 버퍼를 <emphasis>기본으로 지원하지 않습니다</emphasis>. 그 때문에 ATI 그래픽 카드같은 게 있어서 프레임버퍼를 지원하는 시스템에서조차 화면 표시가 보기가 안 좋을 수도 있습니다. 설치 프로그램에서 화면 표시 문제가 발생하면, <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> 혹은 짧은 형식으로 <userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." +msgstr "" +"일부 시스템의 화면 표시 문제때문에, &arch-title;에서는 프레임 버퍼를 " +"<emphasis>기본으로 지원하지 않습니다</emphasis>. 그 때문에 ATI 그래픽 카드같" +"은 게 있어서 프레임버퍼를 지원하는 시스템에서조차 화면 표시가 보기가 안 좋을 " +"수도 있습니다. 설치 프로그램에서 화면 표시 문제가 발생하면, " +"<userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> 혹은 짧은 형식으로 " +"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2985 @@ -4087,11 +4112,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3158 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " -"trying booting again. <phrase arch=\"i386\">Internal modems, sound cards, " -"and Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>" +"trying booting again. <phrase arch=\"x86\">Internal modems, sound cards, and " +"Plug-n-Play devices can be especially problematic.</phrase>" msgstr "" "추가 장치나 주변 기기를 없앤 다음에 다시 부팅하면 문제가 없어질 수도 있습니" "다. <phrase arch=\"i386\">내장 모뎀, 사운드 카드 및 플러그앤플레이 장치들이 " |