summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2018-07-07 12:51:48 +0200
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2018-07-07 12:51:48 +0200
commit74cfe4b422f89c3580286dc7877c4c4231838470 (patch)
treee59637aae1e4262bc495cfc5544492eca3a742d3 /po/ko/boot-installer.po
parentadc0fe170a5317e3c08b2c6f71d37f9c5f55efc5 (diff)
downloadinstallation-guide-74cfe4b422f89c3580286dc7877c4c4231838470.zip
installation-guide: Change Alioth -> Dillon + sync translations
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po343
1 files changed, 172 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index eb334c072..1aa32612f 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 19:00+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "소프트웨어 음성 합성 장치"
@@ -3239,17 +3239,18 @@ msgid ""
"accessibility support. To access them, one has to first enter the "
"<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing "
"<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have "
-"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable "
-"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed "
-"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various "
-"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, "
-"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for "
-"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by "
-"&enterkey;."
+"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems "
+"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to "
+"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed "
+"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From "
+"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert "
+"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</"
+"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by "
+"&enterkey; when using a BIOS system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2374
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by "
@@ -3266,13 +3267,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2384
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "설치한 시스템의 접근성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2384
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3283,13 +3284,13 @@ msgstr ""
"accessibility;\">데비안 접근성 위키 페이지</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2399
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2399
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3316,7 +3317,7 @@ msgstr ""
"미터가 있는 지 찾아 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2413
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3332,13 +3333,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>에 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "부팅 콘솔"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2427
+#: boot-installer.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3356,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3372,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"정으로 들어갑니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2448
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3400,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"literal> 터미널과 매우 가깝습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2464
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3414,13 +3415,13 @@ msgstr ""
"맞출 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2475
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2476
+#: boot-installer.xml:2477
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3442,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2491
+#: boot-installer.xml:2492
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3457,19 +3458,19 @@ msgstr ""
"제에서도 짧은 형식을 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2504
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2504
+#: boot-installer.xml:2505
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2508
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3483,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"라 조정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3501,13 +3502,13 @@ msgstr ""
"의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2529
+#: boot-installer.xml:2530
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2531
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3541,13 +3542,13 @@ msgstr ""
"그래픽 설치 프로그램은 <userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3560,49 +3561,49 @@ msgstr ""
"합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2571
+#: boot-installer.xml:2572
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2573
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "기본값입니다."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2576
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2581
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "디버깅 정보 아주 많이."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3612,13 +3613,13 @@ msgstr ""
"속하려면 쉘을 나가면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2601
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2602
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3629,7 +3630,7 @@ msgstr ""
"다. 예를 들어, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2609
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3639,19 +3640,19 @@ msgstr ""
"합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2620
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3663,13 +3664,13 @@ msgstr ""
"인 514번을 기본값으로 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2632
+#: boot-installer.xml:2633
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2634
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3681,13 +3682,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3697,13 +3698,13 @@ msgstr ""
"되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:2654
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3720,13 +3721,13 @@ msgstr ""
"고 몇 분 후에 멈추는 것은 문제의 증상입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2663
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3744,13 +3745,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2682
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3766,13 +3767,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927
+#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3785,7 +3786,7 @@ msgstr ""
"할 경우에만 수동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3800,13 +3801,13 @@ msgstr ""
"두) 자동 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2715
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3816,13 +3817,13 @@ msgstr ""
"시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2724
+#: boot-installer.xml:2725
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2725
+#: boot-installer.xml:2726
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3836,13 +3837,13 @@ msgstr ""
"\">&debian; Installer Wiki</ulink>에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3852,13 +3853,13 @@ msgstr ""
"자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3868,13 +3869,13 @@ msgstr ""
"를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3890,13 +3891,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2770
+#: boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3908,13 +3909,13 @@ msgstr ""
"분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2781
+#: boot-installer.xml:2782
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2782
+#: boot-installer.xml:2783
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3926,13 +3927,13 @@ msgstr ""
"콘솔을 막지 않습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2795
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3950,7 +3951,7 @@ msgstr ""
"롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2803
+#: boot-installer.xml:2804
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3961,13 +3962,13 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3980,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"다. <xref linkend=\"di-install-base\"/>도 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3995,13 +3996,13 @@ msgstr ""
"용자만 사용해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4015,13 +4016,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2847
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2848
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4033,13 +4034,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오. 단위는 kB입니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2857
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2858
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4049,13 +4050,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2872
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2872
+#: boot-installer.xml:2873
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4069,25 +4070,25 @@ msgstr ""
"오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2884
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2888
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4097,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4115,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"제한 언어는 국가 및 locale의 모든 가능한 조합 방법을 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4130,13 +4131,13 @@ msgstr ""
"수 있습니다. 예: <userinput>언어=en 국가=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4152,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"\"/> 참고)</phrase>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2929
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4162,13 +4163,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>로 설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2937
+#: boot-installer.xml:2938
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4185,13 +4186,13 @@ msgstr ""
"이름을 입력해야한다는 것에주의하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2952
+#: boot-installer.xml:2953
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4202,13 +4203,13 @@ msgstr ""
"를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2966
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:2968
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4230,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"로 적용됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4243,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2987
+#: boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4264,19 +4265,19 @@ msgstr ""
"페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "커널 모듈 블랙리스트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3005
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4293,7 +4294,7 @@ msgstr ""
"해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4308,7 +4309,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4321,19 +4322,19 @@ msgstr ""
"을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3042
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3044
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3051
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4357,13 +4358,13 @@ msgstr ""
"문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4373,7 +4374,7 @@ msgstr ""
"이 깨끗한지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4387,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"알려져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4399,7 +4400,7 @@ msgstr ""
"만, 간략하게 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4409,13 +4410,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "공통 사항"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3094
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4425,7 +4426,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4435,19 +4436,19 @@ msgstr ""
"을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "문제점 파악 및 해결 방법"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3124
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4457,7 +4458,7 @@ msgstr ""
"됩니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3136
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4482,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4523,7 +4524,7 @@ msgstr ""
"행하려면 먼저 두 번째 가상 콘솔(VT2)로 전환해서 쉘을 활성화하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3165
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4535,7 +4536,7 @@ msgstr ""
"시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4567,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"드라이버를 읽어들여 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3186
+#: boot-installer.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4579,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3194
+#: boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4596,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3204
+#: boot-installer.xml:3205
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4622,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"터리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3220
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4635,13 +4636,13 @@ msgstr ""
"을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4651,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"디스크 신뢰성 문제입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4668,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"로피에서도 디스크 입출력 오류 메시지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3250
+#: boot-installer.xml:3251
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4685,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3259
+#: boot-installer.xml:3260
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4696,7 +4697,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3266
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4707,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3272
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4719,13 +4720,13 @@ msgstr ""
"이버때문입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3283
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4738,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4749,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/> 및 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 참고.)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3302
+#: boot-installer.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4766,37 +4767,37 @@ msgstr ""
"스 시스템과 같은 컴퓨터에서(예를 들어 라이브 CD) 실행하십시오."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3313
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3315
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3317
+#: boot-installer.xml:3318
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3329
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4806,7 +4807,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3380
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4826,13 +4827,13 @@ msgstr ""
"분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3393
+#: boot-installer.xml:3394
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3394
+#: boot-installer.xml:3395
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr ""
"는 구간을 제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3404
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4872,19 +4873,19 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3440
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3447
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4911,7 +4912,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4924,13 +4925,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3472
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3472
+#: boot-installer.xml:3473
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4942,20 +4943,20 @@ msgstr ""
"SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3479
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3487
+#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메시지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3490
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4991,13 +4992,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3514
+#: boot-installer.xml:3515
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "설치 문제 보고하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3516
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5016,7 +5017,7 @@ msgstr ""
"부해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3526
+#: boot-installer.xml:3527
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5028,13 +5029,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3537
+#: boot-installer.xml:3538
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3538
+#: boot-installer.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5047,7 +5048,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3546
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5058,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3551
+#: boot-installer.xml:3552
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5077,7 +5078,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>를 실행하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3561
+#: boot-installer.xml:3562
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "