diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2018-07-07 12:51:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2018-07-07 12:51:48 +0200 |
commit | 74cfe4b422f89c3580286dc7877c4c4231838470 (patch) | |
tree | e59637aae1e4262bc495cfc5544492eca3a742d3 /po/ko/boot-installer.po | |
parent | adc0fe170a5317e3c08b2c6f71d37f9c5f55efc5 (diff) | |
download | installation-guide-74cfe4b422f89c3580286dc7877c4c4231838470.zip |
installation-guide: Change Alioth -> Dillon + sync translations
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 343 |
1 files changed, 172 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index eb334c072..1aa32612f 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-16 22:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-11 19:00+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:2253 boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "소프트웨어 음성 합성 장치" @@ -3239,17 +3239,18 @@ msgid "" "accessibility support. To access them, one has to first enter the " "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " -"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " -"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " -"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " -"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " -"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " -"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " -"&enterkey;." +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey; ; for UEFI systems " +"(the boot menu will have beeped twice) that must not be done. Then, to " +"enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; on BIOS systems but not on UEFI systems). From " +"there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert " +"installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</" +"userinput> for automated installation. Again these need to be followed by " +"&enterkey; when using a BIOS system." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2374 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -3266,13 +3267,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "설치한 시스템의 접근성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3283,13 +3284,13 @@ msgstr "" "accessibility;\">데비안 접근성 위키 페이지</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "부팅 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "" "냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3316,7 +3317,7 @@ msgstr "" "미터가 있는 지 찾아 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3332,13 +3333,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>에 들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "부팅 콘솔" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3356,7 +3357,7 @@ msgstr "" "장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3372,7 +3373,7 @@ msgstr "" "정으로 들어갑니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3400,7 +3401,7 @@ msgstr "" "literal> 터미널과 매우 가깝습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3414,13 +3415,13 @@ msgstr "" "맞출 수도 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3442,7 +3443,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3457,19 +3458,19 @@ msgstr "" "제에서도 짧은 형식을 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2505 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3483,7 +3484,7 @@ msgstr "" "라 조정합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3501,13 +3502,13 @@ msgstr "" "의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3541,13 +3542,13 @@ msgstr "" "그래픽 설치 프로그램은 <userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3560,49 +3561,49 @@ msgstr "" "합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2572 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "기본값입니다." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2577 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "디버깅 정보 아주 많이." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3612,13 +3613,13 @@ msgstr "" "속하려면 쉘을 나가면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3629,7 +3630,7 @@ msgstr "" "다. 예를 들어, <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3639,19 +3640,19 @@ msgstr "" "합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3663,13 +3664,13 @@ msgstr "" "인 514번을 기본값으로 사용합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2633 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3681,13 +3682,13 @@ msgstr "" "linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3697,13 +3698,13 @@ msgstr "" "되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3720,13 +3721,13 @@ msgstr "" "고 몇 분 후에 멈추는 것은 문제의 증상입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2667 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3744,13 +3745,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3766,13 +3767,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2694 boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2695 boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3785,7 +3786,7 @@ msgstr "" "할 경우에만 수동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3800,13 +3801,13 @@ msgstr "" "두) 자동 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3816,13 +3817,13 @@ msgstr "" "시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3836,13 +3837,13 @@ msgstr "" "\">&debian; Installer Wiki</ulink>에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3852,13 +3853,13 @@ msgstr "" "자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3868,13 +3869,13 @@ msgstr "" "를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3890,13 +3891,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3908,13 +3909,13 @@ msgstr "" "분을 보십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3926,13 +3927,13 @@ msgstr "" "콘솔을 막지 않습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2795 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3950,7 +3951,7 @@ msgstr "" "롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3961,13 +3962,13 @@ msgstr "" "단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3980,7 +3981,7 @@ msgstr "" "다. <xref linkend=\"di-install-base\"/>도 참조하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3995,13 +3996,13 @@ msgstr "" "용자만 사용해야 합니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2834 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4015,13 +4016,13 @@ msgstr "" "하지 않습니다.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4033,13 +4034,13 @@ msgstr "" "설정하십시오. 단위는 kB입니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4049,13 +4050,13 @@ msgstr "" "로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4069,25 +4070,25 @@ msgstr "" "오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4097,7 +4098,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4115,7 +4116,7 @@ msgstr "" "제한 언어는 국가 및 locale의 모든 가능한 조합 방법을 얻을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4130,13 +4131,13 @@ msgstr "" "수 있습니다. 예: <userinput>언어=en 국가=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2913 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4152,7 +4153,7 @@ msgstr "" "\"/> 참고)</phrase>이 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4162,13 +4163,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>로 설정하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2939 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4185,13 +4186,13 @@ msgstr "" "이름을 입력해야한다는 것에주의하십시오." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4202,13 +4203,13 @@ msgstr "" "를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4230,7 +4231,7 @@ msgstr "" "로 적용됩니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4243,7 +4244,7 @@ msgstr "" "일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4264,19 +4265,19 @@ msgstr "" "페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "커널 모듈 블랙리스트" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4293,7 +4294,7 @@ msgstr "" "해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4308,7 +4309,7 @@ msgstr "" "치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4321,19 +4322,19 @@ msgstr "" "을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "설치 과정의 문제 해결" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3042 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4346,7 +4347,7 @@ msgstr "" "나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4357,13 +4358,13 @@ msgstr "" "문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4373,7 +4374,7 @@ msgstr "" "이 깨끗한지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4387,7 +4388,7 @@ msgstr "" "알려져 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4399,7 +4400,7 @@ msgstr "" "만, 간략하게 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4409,13 +4410,13 @@ msgstr "" "오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "공통 사항" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4425,7 +4426,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4435,19 +4436,19 @@ msgstr "" "을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "문제점 파악 및 해결 방법" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4457,7 +4458,7 @@ msgstr "" "됩니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4482,7 +4483,7 @@ msgstr "" "트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3148 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4523,7 +4524,7 @@ msgstr "" "행하려면 먼저 두 번째 가상 콘솔(VT2)로 전환해서 쉘을 활성화하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4535,7 +4536,7 @@ msgstr "" "시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4567,7 +4568,7 @@ msgstr "" "드라이버를 읽어들여 보십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3186 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4579,7 +4580,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4596,7 +4597,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4622,7 +4623,7 @@ msgstr "" "터리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4635,13 +4636,13 @@ msgstr "" "을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "플로피 디스크 신뢰성" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3237 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4651,7 +4652,7 @@ msgstr "" "디스크 신뢰성 문제입니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4668,7 +4669,7 @@ msgstr "" "로피에서도 디스크 입출력 오류 메시지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3250 +#: boot-installer.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4685,7 +4686,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4696,7 +4697,7 @@ msgstr "" "emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4707,7 +4708,7 @@ msgstr "" "md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4719,13 +4720,13 @@ msgstr "" "이버때문입니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "부팅 설정" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4738,7 +4739,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4749,7 +4750,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> 및 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 참고.)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4766,37 +4767,37 @@ msgstr "" "스 시스템과 같은 컴퓨터에서(예를 들어 라이브 CD) 실행하십시오." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3327 boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3328 boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3329 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4806,7 +4807,7 @@ msgstr "" "법으로 해결할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4826,13 +4827,13 @@ msgstr "" "분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr "" "는 구간을 제외할 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4872,19 +4873,19 @@ msgstr "" "값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4911,7 +4912,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4924,13 +4925,13 @@ msgstr "" "xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4942,20 +4943,20 @@ msgstr "" "SunBlade 시스템에서 보고되었습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3479 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "커널 시작 메시지 해석하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4991,13 +4992,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "설치 문제 보고하기" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5016,7 +5017,7 @@ msgstr "" "부해 주십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5028,13 +5029,13 @@ msgstr "" "들어 있습니다." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3537 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "설치 보고 제출" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5047,7 +5048,7 @@ msgstr "" "사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3545 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5058,7 +5059,7 @@ msgstr "" "트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5077,7 +5078,7 @@ msgstr "" "<command>reportbug installation-reports</command>를 실행하십시오." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3562 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |