summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-11-27 19:21:43 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-11-27 19:21:43 +0000
commit48e231c46ef3a7726745d2d5feef34ea2f40a180 (patch)
tree426c1e1697b749215fe17b789f44f587f01c839c /po/ko/boot-installer.po
parent04a3915028c63d2b83aeb36767b2cdce8ad8b614 (diff)
downloadinstallation-guide-48e231c46ef3a7726745d2d5feef34ea2f40a180.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po647
1 files changed, 324 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 40b1aa4ff..e18e25295 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-24 21:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-27 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:00+0900\n"
"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -501,9 +501,9 @@ msgstr ""
"ulink>에서 구할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:997 boot-installer.xml:1488
-#: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2065 boot-installer.xml:2154
-#: boot-installer.xml:2498 boot-installer.xml:2594
+#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2067 boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:2500 boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "TFTP로 부팅하기"
@@ -768,8 +768,8 @@ msgid "Booting from TFTP"
msgstr "TFTP에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:1003 boot-installer.xml:1506
-#: boot-installer.xml:1989 boot-installer.xml:2504 boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1508
+#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2506 boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -779,8 +779,8 @@ msgstr ""
"서버가 (DHCP, RARP 혹은 BOOTP) 필요합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1511
-#: boot-installer.xml:1994 boot-installer.xml:2509 boot-installer.xml:2605
+#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:1010 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2511 boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -790,8 +790,8 @@ msgstr ""
"수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:1013 boot-installer.xml:1516
-#: boot-installer.xml:1999 boot-installer.xml:2514 boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1518
+#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2516 boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -942,8 +942,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "CD-ROM에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1125
-#: boot-installer.xml:1946 boot-installer.xml:2286 boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1127
+#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -959,8 +959,8 @@ msgstr ""
"시 부팅하고, 다음 장으로 넘어가십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1136
-#: boot-installer.xml:1957 boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:2651
+#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1138
+#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2299 boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -975,8 +975,8 @@ msgstr ""
"커널 및 설치 방법을 읽어보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1144
-#: boot-installer.xml:1965 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1146
+#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2661
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -991,8 +991,8 @@ msgstr ""
"을 CD-ROM 드라이브로 맞춰 놓으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1152
-#: boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
+#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1151,8 +1151,8 @@ msgstr ""
"</ulink>가 있습니다. "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1934
-#: boot-installer.xml:2280 boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1936
+#: boot-installer.xml:2282 boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "CD-ROM에서 부팅하기"
@@ -1177,13 +1177,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:856
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
"everything over the network, you should download the <filename>netboot/"
-"debian-installer/i386/initrd.gz</filename> file and its corresponding "
-"kernel. This will allow you to repartition the hard disk from which you boot "
-"the installer, although you should do so with care."
+"debian-installer/i386/initrd.gz</filename> file and its corresponding kernel "
+"<filename>netboot/debian-installer/i386/linux</filename>. This will allow "
+"you to repartition the hard disk from which you boot the installer, although "
+"you should do so with care."
msgstr ""
"하드 드라이브를 부팅용으로만 사용하고 나머지는 모두 네트워크에서 받으려고 한"
"다면, <filename>netboot/debian-installer/i386/initrd.gz</filename> 파일 및 해"
@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"티션할 수 있습니다. 단 주의를 기울여야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:864
+#: boot-installer.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"없이 그 CD 이미지에서 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:873
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"기 예제 <filename>/etc/lilo.conf</filename> 파일이 있습니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr ""
" append=\"ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1257,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"하십시오. 이제 <userinput>lilo</userinput>를 실행하고 다시 부팅하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:903
+#: boot-installer.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1279,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 그리고 다시 부팅하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:914
+#: boot-installer.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
@@ -1291,13 +1292,13 @@ msgstr ""
"command> 사이에 차이점이 없습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "USB 메모리 스틱에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:926
+#: boot-installer.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1313,14 +1314,14 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:939 boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:2540
-#: boot-installer.xml:2688
+#: boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2542
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "플로피에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:940 boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:942 boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"대로 이미지에서 플로피를 만듭니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:947
+#: boot-installer.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1340,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"에 넣고, 평소에 하던 방법대로 시스템을 끈 다음 다시 켜십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:953
+#: boot-installer.xml:955
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"고 입력합니다. LS-120에서 설치하는 건 2.4 이후의 커널에서만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:963
+#: boot-installer.xml:965
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"때 하드 리부팅을 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:972
+#: boot-installer.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"오고 마지막에 <prompt>boot:</prompt> 프롬프트가 나옵니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:980
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1400,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"한 더 자세한 정보는 아래의 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>에 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:987
+#: boot-installer.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1413,19 +1414,19 @@ msgstr ""
"설치 프로그램 <command>debian-installer</command>를 자동으로 실행합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1021
+#: boot-installer.xml:1023
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "i386에서 TFTP 부팅을 하는 여러 가지 방법이 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1027
+#: boot-installer.xml:1029
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "PXE를 지원하는 NIC 혹은 마더보드"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1028
+#: boot-installer.xml:1030
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1439,13 +1440,13 @@ msgstr ""
"을 것입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1041
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "네트워크 부트롬이 들어 있는 NIC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1040
+#: boot-installer.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1453,7 +1454,7 @@ msgid ""
msgstr "네트워크 인터페이스 카드에서 TFTP 부팅 기능을 지원할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1045
+#: boot-installer.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1463,13 +1464,13 @@ msgstr ""
"서를 언급해 주십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1053
+#: boot-installer.xml:1055
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1054
+#: boot-installer.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1479,13 +1480,13 @@ msgstr ""
"TFTPboot를 할 수 있는 부팅 디스켓과 부트롬이 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1063
+#: boot-installer.xml:1065
#, no-c-format
msgid "The Boot Prompt"
msgstr "부팅 프롬프트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1064
+#: boot-installer.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"를 입력할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1076
+#: boot-installer.xml:1078
#, no-c-format
msgid ""
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
@@ -1520,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"<userinput>linux fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1085
+#: boot-installer.xml:1087
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing the system via a remote management device that "
@@ -1553,13 +1554,13 @@ msgstr ""
"처럼 <userinput>fb=false</userinput> 옵션을 부팅 프롬프트에 넘깁니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1160
+#: boot-installer.xml:1162
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "CD 내용"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1162
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"전히 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"크 파티션이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1194
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 이 파일은 아래에 설명한 방법으로 EFI Shell에서 읽을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1203
+#: boot-installer.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1215
+#: boot-installer.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1663,13 +1664,13 @@ msgstr ""
"지만, 그 옵션이 없거나 CD가 부팅하지 않는다면 두 번째 옵션을 사용하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1234
+#: boot-installer.xml:1236
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "중요"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1687,13 +1688,13 @@ msgstr ""
"<command>exit</command> 명령을 실행해 Boot Manager로 돌아오십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1247
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "방법 1: Boot Option Maintenance Menu에서 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1254
+#: boot-installer.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1704,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴를 표시합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1260
+#: boot-installer.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1714,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>를 누르십시오. 그러면 다른 메뉴가 나타납니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1266
+#: boot-installer.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1731,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"뉴 항목의 나머지를 보면, 장치와 컨트롤러 정보가 같은 지 알 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1277
+#: boot-installer.xml:1279
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1748,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"디렉토리의 내용을 표시하고, 다음 단계로 진행할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1288
+#: boot-installer.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1763,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"command>를 누르십시오. 그러면 부팅 과정을 시작합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1300
+#: boot-installer.xml:1302
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1774,13 +1775,13 @@ msgstr ""
"니다. 계속해서 부팅 커널과 옵션을 선택하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1310
+#: boot-installer.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "방법 2: EFI Shell에서 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1311
+#: boot-installer.xml:1313
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"다. 다음 과정을 통해 데비안 설치 CD를 부팅하십시오:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1322
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1804,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"를 마치면 EFI Boot Manager 페이지와 메뉴가 나타납니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1328
+#: boot-installer.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1825,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"데 몇 초가 더 걸릴 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1344
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1838,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"이브는 <filename>fs0:</filename>이라고 나올 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1852,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"에 표시됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1356
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"그러면 부팅 과정을 시작합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1363
+#: boot-installer.xml:1365
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1877,13 +1878,13 @@ msgstr ""
"습니다. 계속해서 부팅 커널과 옵션을 선택하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1377
+#: boot-installer.xml:1379
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "시리얼 콘솔을 사용해 설치하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1379
+#: boot-installer.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1902,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"정되어 있는 메뉴 항목이 이미 설정되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1390
+#: boot-installer.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"로 알아낼 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1397
+#: boot-installer.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1930,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"<command>console=ttyS1,57600n8</command>이라고 입력하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1408
+#: boot-installer.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"도움말 메뉴를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1417
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1960,13 +1961,13 @@ msgstr ""
"설치를 할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1428
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "부팅 커널과 옵션 선택하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1428
+#: boot-installer.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1984,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"<classname>Params</classname> 화면은 일반적인 명령행 옵션에 대해 설명합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1440
+#: boot-installer.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2006,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"택하고 설치를 시작합니다:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1458
+#: boot-installer.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2014,7 +2015,7 @@ msgid ""
msgstr "화살표 키로 가장 적합한 커널 버전과 설치 모드를 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2026,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"정)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1470
+#: boot-installer.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2038,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"나타납니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2047,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"다음 장으로 가서 언어 로케일, 네트워크, 디스크 파티션 설정을 계속 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2064,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"드라이브가 아니라 네트워크에서 가져온다는 점입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1524
+#: boot-installer.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2078,13 +2079,13 @@ msgstr ""
"옵션을 정의해야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:1537
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "서버 설정하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1536
+#: boot-installer.xml:1538
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something "
@@ -2108,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"에서 실행하는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1546
+#: boot-installer.xml:1548
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2124,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"이 들어 있습니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1556
+#: boot-installer.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1556
+#: boot-installer.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2163,13 +2164,13 @@ msgstr ""
"<classname>elilo</classname> 꾸러미에 들어 있는 문서를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "클라이언트 설정하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1574
+#: boot-installer.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> 파일을 서버에서 가져옵니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1606
+#: boot-installer.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2213,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"시작합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1615
+#: boot-installer.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2222,13 +2223,13 @@ msgstr ""
"다음 장으로 가서 언어 로케일, 네트워크, 디스크 파티션 설정을 계속 하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1628
+#: boot-installer.xml:1630
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "설치 방법 고르기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1630
+#: boot-installer.xml:1632
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2244,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"문입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1638
+#: boot-installer.xml:1640
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2253,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"2.2.x 커널을 사용한다면, &ramdisksize; 커널 변수를 설정할 필요가 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1643
+#: boot-installer.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2261,7 +2262,7 @@ msgid ""
msgstr "<userinput>root=/dev/ram</userinput>을 커널 파라미터로 사용하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1648
+#: boot-installer.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2271,13 +2272,13 @@ msgstr ""
"installer FAQ</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1665
+#: boot-installer.xml:1667
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1666
+#: boot-installer.xml:1668
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2288,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"boot-hd\"/> 참고) <emphasis>즉 CD-ROM에서 부팅할 수 없습니다.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1672
+#: boot-installer.xml:1674
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2298,13 +2299,13 @@ msgstr ""
"에 <userinput>fb=false</userinput>를 포함해야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1681
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1682
+#: boot-installer.xml:1684
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2317,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1689
+#: boot-installer.xml:1691
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2327,13 +2328,13 @@ msgstr ""
"에 <userinput>fb=false</userinput>를 포함해야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1698
+#: boot-installer.xml:1700
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1699
+#: boot-installer.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2345,13 +2346,13 @@ msgstr ""
"(<xref linkend=\"boot-tftp\"/> 참고) 실행할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1709
+#: boot-installer.xml:1711
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2363,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"수 없습니다.</emphasis> Mac에서는 2.4.x 커널이 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1717
+#: boot-installer.xml:1719
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2384,13 +2385,13 @@ msgstr ""
"지 않을 때 시스템이 더 빠르게 동작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1732
+#: boot-installer.xml:1734
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 및 MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2403,13 +2404,13 @@ msgstr ""
"치할 수 있습니다. <emphasis>즉 CD-ROM에서 부팅할 수 없습니다.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:1745
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1744
+#: boot-installer.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2421,13 +2422,13 @@ msgstr ""
"습니다.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1755
+#: boot-installer.xml:1757
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1761 boot-installer.xml:2359
+#: boot-installer.xml:1763 boot-installer.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2437,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"는 이게 유일한 설치 방법입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1767 boot-installer.xml:2365
+#: boot-installer.xml:1769 boot-installer.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2448,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"\"/>에서 필요한 파일들을 내려 받아서 하드 디스크에 저장해 놓습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1776
+#: boot-installer.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2462,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> 참고)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1784
+#: boot-installer.xml:1786
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2482,13 +2483,13 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "AmigaOS에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2500,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2520,13 +2521,13 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1827
+#: boot-installer.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Atari TOS에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1828
+#: boot-installer.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2539,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Ok</guibutton>를 클릭해 리눅스 설치를 시작하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1835
+#: boot-installer.xml:1837
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2557,13 +2558,13 @@ msgstr ""
"동으로 시작하고, <xref linkend=\"d-i-intro\"/> 부분으로 넘어가실 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1850
+#: boot-installer.xml:1852
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "MacOS에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1851
+#: boot-installer.xml:1853
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2582,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"해서 리눅스 커널 실행에 여러 가지 문제가 발생할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1862
+#: boot-installer.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have "
@@ -2596,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"create-floppy\"/>에서 이미지를 플로피로 복사하는 방법을 설명합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1871
+#: boot-installer.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2619,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"택하십시오. 그리고 파일 선택 대화 상자를 이용해 파일을 찾으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1886
+#: boot-installer.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2636,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Save Settings as Default</guimenuitem>를 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1895
+#: boot-installer.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2648,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"용해 부팅을 시작하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2667,19 +2668,19 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1917
+#: boot-installer.xml:1919
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:1921
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1923
+#: boot-installer.xml:1925
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2689,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"넘어가실 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1935
+#: boot-installer.xml:1937
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2698,7 +2699,7 @@ msgstr ""
"현재 CD-ROM 부팅을 지원하는 &arch-title; 서브 아키텍처는 BVME6000뿐입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2007
+#: boot-installer.xml:2009
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2711,27 +2712,27 @@ msgstr ""
"이션을 이용해 데비안 설치를 시작합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2018
+#: boot-installer.xml:2020
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr ""
"BVME4000/6000에 설치하려면 <screen>i6000 &enterkey;</screen>라고 입력하십시오"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2023
+#: boot-installer.xml:2025
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "MVME162에 설치하려면 <screen>i162 &enterkey;</screen>라고 입력하십시오"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2028
+#: boot-installer.xml:2030
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr ""
"MVME166/167에 설치하려면 <screen>i167 &enterkey;</screen>라고 입력하십시오"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2037
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2741,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"붙일 수 있습니다. 예를 들어, <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2047
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2751,7 +2752,7 @@ msgstr ""
"권장하는 방법입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2052
+#: boot-installer.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2761,13 +2762,13 @@ msgstr ""
"브가 있으면) 동작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2068 boot-installer.xml:2115
+#: boot-installer.xml:2070 boot-installer.xml:2117
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2069
+#: boot-installer.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2789,14 +2790,14 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2192
-#: boot-installer.xml:2231
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2139 boot-installer.xml:2194
+#: boot-installer.xml:2233
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A 과 BCM9140B TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089 boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2091 boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -2827,13 +2828,13 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2112 boot-installer.xml:2216 boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2116
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2843,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"어 뒤에 붙일 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2121
+#: boot-installer.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2861,13 +2862,13 @@ msgstr ""
"를 통해 넘길 수 있습니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2131
+#: boot-installer.xml:2133
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2138 boot-installer.xml:2232
+#: boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -2880,13 +2881,13 @@ msgstr ""
"<replaceable>extra_args</replaceable> 변수에 파라미터를 추가해야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2219
+#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2221
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Cobalt TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2158
+#: boot-installer.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -2903,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"입니다. 다음 두 가지 방법이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -2918,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"면 설치를 시작할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2177
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -2932,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2220
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -2944,13 +2945,13 @@ msgstr ""
"replaceable>에 파라미터를 추가하면 됩니다"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2248
+#: boot-installer.xml:2250
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390 한계"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2960,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"고 SSH 세션이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2254
+#: boot-installer.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2973,13 +2974,13 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2265
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2266
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2993,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"를 읽어 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2320
+#: boot-installer.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3009,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"있으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2329
+#: boot-installer.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3025,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"로그램에서 필요한 파일이 있으면 CD를 지정하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2338
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3041,37 +3042,37 @@ msgstr ""
"command> 경로를 사용하십시오"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2349
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2353
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에서 부팅하기"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware에서 CHRP 부팅하기"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2380
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Not yet written."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2385
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "MacOS에서 OldWorld PowerMac 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2384
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3093,13 +3094,13 @@ msgstr ""
"프로그램을 시작하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2402
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware에서 NewWorld Mac 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2403
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3146,20 +3147,20 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "USB 메모리 스틱에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2441
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
"현재 NewWorld PowerMacs 시스템은 USB 부팅을 지원한다고 알려져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3178,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"오. (<xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/> 참고)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3200,7 +3201,7 @@ msgstr ""
"동작하고 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3226,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3237,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"부팅 파라미터가 필요하면 입력하고, 아니면 그냥 &enterkey;를 누르십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2489
+#: boot-installer.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3249,13 +3250,13 @@ msgstr ""
"는 대로 제출해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "현재, PReP 및 New World PowerMac 시스템은 네트부팅을 지원합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2526
+#: boot-installer.xml:2528
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3273,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>라고 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2541
+#: boot-installer.xml:2543
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3286,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"USB 플로피 드라이브만 붙어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3297,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"고 전원 단추를 누르기 전에 플로피 드라이브에 넣으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3310,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"게 되고, 부팅 가능한 하드 디스크 파티션을 찾게 됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2566
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3322,13 +3323,13 @@ msgstr ""
"그램을 자동으로 시작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3344,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=aty128fb:videomode:6</userinput>이라고 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2618
+#: boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3364,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"하지 않을 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2676
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3381,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"Sparc 20s) CD-ROM에서 부팅할 때 문제가 발견되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2689
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
@@ -3403,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"그러한 모델들은 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
@@ -3416,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"106121에서 내려받을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
@@ -3433,13 +3434,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 플로피 부팅을 지원하지 않는 경우일 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 메세지"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2721
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3454,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"참고하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3467,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3481,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"한 파라미터가 있는 지 찾아 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2754
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3497,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>에 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3525,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"64MB의 RAM을 뜻합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3544,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"얼 장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2792
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3558,13 +3559,13 @@ msgstr ""
"맞출 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2803
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2806
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3580,13 +3581,13 @@ msgstr ""
"있습니다.</para> </footnote>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2823
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed. Short "
@@ -3596,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"<userinput>priority</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2827
+#: boot-installer.xml:2829
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3610,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"라 조정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3628,13 +3629,13 @@ msgstr ""
"의 경우, 필수 메세지만 표시하고 질문들에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3673,13 +3674,13 @@ msgstr ""
"때문에, 이 파라미터는 현재 별로 쓸모가 없습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2888
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3692,49 +3693,49 @@ msgstr ""
"동작합니다. ( 부팅을 계속하려면 이 셸을 종료합니다.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2897
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "기본값입니다."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2900
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2903
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "디버깅 정보 아주 많이."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3744,13 +3745,13 @@ msgstr ""
"속하려면 쉘을 나가면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3761,7 +3762,7 @@ msgstr ""
"어 <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3771,13 +3772,13 @@ msgstr ""
"합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3794,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3806,19 +3807,19 @@ msgstr ""
"Inspiron에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Amiga 1200과 SE/30에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2963
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3836,13 +3837,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2981
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme"
msgstr "debian-installer/theme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2984
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3861,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -3877,13 +3878,13 @@ msgstr ""
"USB 검색을 하지 않습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3005
+#: boot-installer.xml:3007
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3896,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3909,13 +3910,13 @@ msgstr ""
"를 사용하면 DHCP 네트워크 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3925,13 +3926,13 @@ msgstr ""
"시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -3943,13 +3944,13 @@ msgstr ""
"<userinput>url</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -3961,13 +3962,13 @@ msgstr ""
"<userinput>file</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3059
#, no-c-format
msgid "auto-install/enabled"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3977,13 +3978,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4001,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"롯 스타일의 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4012,25 +4013,25 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
msgstr "2.2.x 커널을 사용한다면, &ramdisksize;로 설정해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3102
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4042,13 +4043,13 @@ msgstr ""
"이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4060,13 +4061,13 @@ msgstr ""
"이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4076,13 +4077,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오(참고: <xref linkend=\"rescue\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4097,7 +4098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3148
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4107,7 +4108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3155
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4121,25 +4122,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3163
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3175
+#: boot-installer.xml:3177
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4149,7 +4150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3190
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4158,13 +4159,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3194
+#: boot-installer.xml:3196
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4172,7 +4173,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3205
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4182,7 +4183,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3215
+#: boot-installer.xml:3217
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4191,7 +4192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4199,13 +4200,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3231
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3234
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4213,7 +4214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3238
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4222,7 +4223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4230,19 +4231,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3262
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4250,7 +4251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3268
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4266,7 +4267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3283
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4280,7 +4281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4293,7 +4294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3298
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4302,7 +4303,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4320,7 +4321,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4329,7 +4330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3327
+#: boot-installer.xml:3329
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4340,7 +4341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3337
+#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4355,7 +4356,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3351
+#: boot-installer.xml:3353
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4365,13 +4366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3366
+#: boot-installer.xml:3368
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3370
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4381,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"성 문제일 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3375
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4398,7 +4399,7 @@ msgstr ""
"로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3382
+#: boot-installer.xml:3384
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4414,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"안 됩니다. 다른 시스템에서 플로피를 만드는 게 도움이 될 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3391
+#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4425,7 +4426,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3397
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4434,7 +4435,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3405
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4446,13 +4447,13 @@ msgstr ""
"이버때문입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3416
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4465,7 +4466,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3421
+#: boot-installer.xml:3423
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4477,7 +4478,7 @@ msgstr ""
"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>가 필요합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3428
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4489,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"히 문제가 많습니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3434
+#: boot-installer.xml:3436
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4502,13 +4503,13 @@ msgstr ""
"수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3445
+#: boot-installer.xml:3447
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4518,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4530,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3457
+#: boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4550,7 +4551,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3466
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4563,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3473
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4583,13 +4584,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3487
+#: boot-installer.xml:3489
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3488
+#: boot-installer.xml:3490
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4608,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3498
+#: boot-installer.xml:3500
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4629,13 +4630,13 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3515
+#: boot-installer.xml:3517
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4654,13 +4655,13 @@ msgstr ""
"는 것입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3530
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메세지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3532
+#: boot-installer.xml:3534
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4695,13 +4696,13 @@ msgstr ""
"(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "버그 보고"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3558
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4718,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"이 정보를 버그 보고에 첨부해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3569
+#: boot-installer.xml:3571
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4730,13 +4731,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3580
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3581
+#: boot-installer.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4749,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3588
+#: boot-installer.xml:3590
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4763,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"installation-report</command> 명령을 실행하는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3595
+#: boot-installer.xml:3597
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "