summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-07-26 04:05:43 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-07-26 04:05:43 +0000
commit2ceebfd3c833bf3e65f537cfbc9693b8a94106e5 (patch)
treec2ba242c9547a8c23de5c63e5b2574380a998558 /po/ko/boot-installer.po
parent7afb7da18c66015e9f428dd67f75b16cb6aeb91f (diff)
downloadinstallation-guide-2ceebfd3c833bf3e65f537cfbc9693b8a94106e5.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po428
1 files changed, 209 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index ee38a572d..7ef42356d 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-19 05:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 21:47+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -1336,7 +1336,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2066 boot-installer.xml:2569
-#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "플로피에서 부팅하기"
@@ -2847,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2132 boot-installer.xml:2236 boot-installer.xml:2770
+#: boot-installer.xml:2132 boot-installer.xml:2236 boot-installer.xml:2729
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "부팅 파라미터"
@@ -3393,78 +3392,14 @@ msgstr ""
"다. 그러면 SCSI 장치의 6번 ID에서 (아니면 IDE 기반 시스템의 경우 secondary "
"master에서) 부팅합니다."
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Floppy images are currently only available for sparc32, but, for technical "
-"reasons, not for official releases. (The reason is that they can only be "
-"built as root, which is not supported by our build daemons.) Look under "
-"<quote>daily built images</quote> on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian "
-"Installer project website</ulink> for links to floppy images for sparc32."
-msgstr ""
-"플로피 이미지는 현재 sparc32에서만 사용할 수 있지만, 기술적인 문제로 공식 릴"
-"리스에서는 사용할 수 없습니다. (문제는 루트 사용자로 빌드해야 한다는 것으로, "
-"저희 빌드 데몬에서 지원하지 않습니다.) sparc32용 플로피 이미지의 링크는 "
-"<ulink url=\"&url-d-i;\">데비안 설치 프로그램 프로젝트 웹사이트</ulink>의 "
-"<quote>daily built images</quote>를 찾아 보십시오."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
-"Stop-A -&gt; OpenBoot: \"boot floppy\"\n"
-"</screen></informalexample> Be warned that the newer Sun4u (ultra) "
-"architecture does not support floppy booting. A typical error message is "
-"<computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk label "
-"package</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Sparc에서 플로피에서 부팅하려면, 다음 명령을 사용하십시오: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"Stop-A -&gt; OpenBoot: \"boot floppy\"\n"
-"</screen></informalexample> 단 새로운 Sun4u (ultra) 아키텍처의 경우 플로피 부"
-"팅을 지원하지 않습니다. 보통 오류 메세지는 <computeroutput>Bad magic number "
-"in disk label - Can't open disk label package</computeroutput>입니다."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2732
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
-"booting (instead of not supporting booting at all). The appropriate OBP "
-"update can be downloaded as product ID 106121 from <ulink url=\"http://"
-"sunsolve.sun.com\"></ulink>."
-msgstr ""
-"일부 Sparc에서는 (예를 들어 Ultra 10) OBP 버그때문에 부팅하지 못합니다. OBP "
-"업데이트는 <ulink url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>의 product ID "
-"106121에서 내려받을 수 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
-"<informalexample><screen>\n"
-"Fatal error: Cannot read partition\n"
-"Illegal or malformed device name\n"
-"</screen></informalexample> then it is possible that floppy booting is "
-"simply not supported on your machine."
-msgstr ""
-"플로피에서 부팅하는 경우에 다음과 같은 메세지를 본다면 "
-"<informalexample><screen>\n"
-"Fatal error: Cannot read partition\n"
-"Illegal or malformed device name\n"
-"</screen></informalexample> 플로피 부팅을 지원하지 않는 경우일 수도 있습니다."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2751
+#: boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 메세지"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3479,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"참고하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2771
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3492,7 +3427,7 @@ msgstr ""
"냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3506,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"한 파라미터가 있는 지 찾아 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3522,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>에 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3550,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"64MB의 RAM을 뜻합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2810
+#: boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3569,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"얼 장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2782
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3583,13 +3518,13 @@ msgstr ""
"맞출 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3603,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3618,19 +3553,19 @@ msgstr ""
"예제에서도 짧은 형식을 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2860
+#: boot-installer.xml:2819
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2861
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3644,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"라 조정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2872
+#: boot-installer.xml:2831
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3662,13 +3597,13 @@ msgstr ""
"의 경우, 필수 메세지만 표시하고 질문들에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3699,13 +3634,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2875
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2917
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3718,49 +3653,49 @@ msgstr ""
"동작합니다. ( 부팅을 계속하려면 이 셸을 종료합니다.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2927
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "기본값입니다."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2931
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2937
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "디버깅 정보 아주 많이."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2941
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3770,13 +3705,13 @@ msgstr ""
"속하려면 쉘을 나가면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2956
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2916
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3787,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"어 <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2963
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3797,13 +3732,13 @@ msgstr ""
"합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2932
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2974
+#: boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3812,13 +3747,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2985
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3833,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:2953
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3845,19 +3780,19 @@ msgstr ""
"Inspiron에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Amiga 1200과 SE/30에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:2963
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3008
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3875,13 +3810,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:2981
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3897,13 +3832,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3035 boot-installer.xml:3238
+#: boot-installer.xml:2994 boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3916,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3929,13 +3864,13 @@ msgstr ""
"를 사용하면 DHCP 네트워크 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3945,13 +3880,13 @@ msgstr ""
"시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3961,13 +3896,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3977,13 +3912,13 @@ msgstr ""
"동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3046
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3993,13 +3928,13 @@ msgstr ""
"를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4015,13 +3950,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:3069
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4033,13 +3968,13 @@ msgstr ""
"분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4057,7 +3992,7 @@ msgstr ""
"롯 스타일의 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3132
+#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4068,13 +4003,13 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3103
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4088,13 +4023,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3114
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4106,13 +4041,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오. 단위는 kB입니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3125
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4123,13 +4058,13 @@ msgstr ""
"있습니다. 이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3176
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3136
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4141,13 +4076,13 @@ msgstr ""
"라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3147
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4157,13 +4092,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오(참고: <xref linkend=\"rescue\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4177,13 +4112,13 @@ msgstr ""
"오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3213
+#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4196,13 +4131,13 @@ msgstr ""
"위스를 선택하려면 <userinput>locale=de_CH</userinput>를 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3224
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3184
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4218,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"\"/> 참고)</phrase>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3239
+#: boot-installer.xml:3198
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4228,13 +4163,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3207
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3249
+#: boot-installer.xml:3208
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4251,13 +4186,13 @@ msgstr ""
"없으므로, 수동으로 호스트 이름을 입력해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3262
+#: boot-installer.xml:3221
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4268,13 +4203,13 @@ msgstr ""
"를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3277
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4296,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"동으로 적용됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3250
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4309,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"다. 하지만 일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3298
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4331,19 +4266,19 @@ msgstr ""
"다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3267
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "커널 모듈 블랙리스트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3315
+#: boot-installer.xml:3274
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4360,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"이면, 해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3324
+#: boot-installer.xml:3283
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4375,7 +4310,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3291
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4388,19 +4323,19 @@ msgstr ""
"을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3354
+#: boot-installer.xml:3313
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3355
+#: boot-installer.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4413,7 +4348,7 @@ msgstr ""
"못하거나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3362
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4424,13 +4359,13 @@ msgstr ""
"문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3368
+#: boot-installer.xml:3327
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "제일 먼저 시도해 볼 간단한 일이 두 가지 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3332
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4440,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"이 깨끗한지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4454,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3389
+#: boot-installer.xml:3348
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4466,7 +4401,7 @@ msgstr ""
"되지만, 간략하게 하기 위해 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3354
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4476,13 +4411,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3362
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "공통 사항"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3406
+#: boot-installer.xml:3365
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4492,7 +4427,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3371
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4503,7 +4438,7 @@ msgstr ""
"말해 해당 CD-ROM 드라이브가 연결된 컨트롤러를) 지원한다는 뜻은 아닙니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3419
+#: boot-installer.xml:3378
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4513,19 +4448,19 @@ msgstr ""
"사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3389
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "문제점 파악 및 해결 방법"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3395
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4535,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"도 있습니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3442
+#: boot-installer.xml:3401
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4560,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3455
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4582,7 +4517,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3419
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4601,7 +4536,7 @@ msgstr ""
"가상 콘솔로 (VT2) 전환해서 쉘을 활성화하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3472
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4613,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"시오. 그 다음에, <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3479
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4643,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"드라이버를 읽어들여 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4655,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename> 파일도 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3501
+#: boot-installer.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4672,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3511
+#: boot-installer.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4698,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"토리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3526
+#: boot-installer.xml:3485
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4711,13 +4646,13 @@ msgstr ""
"을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3541
+#: boot-installer.xml:3500
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3502
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4727,7 +4662,7 @@ msgstr ""
"성 문제일 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3548
+#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4744,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3557
+#: boot-installer.xml:3516
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4761,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3566
+#: boot-installer.xml:3525
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4772,7 +4707,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3572
+#: boot-installer.xml:3531
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4783,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3578
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4795,13 +4730,13 @@ msgstr ""
"이버때문입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3587
+#: boot-installer.xml:3546
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3589
+#: boot-installer.xml:3548
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4814,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3596
+#: boot-installer.xml:3555
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4826,7 +4761,7 @@ msgstr ""
"히 문제가 많습니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3602
+#: boot-installer.xml:3561
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4839,13 +4774,13 @@ msgstr ""
"수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3613 boot-installer.xml:3697
+#: boot-installer.xml:3572 boot-installer.xml:3656
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3614
+#: boot-installer.xml:3573
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4855,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3619
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4867,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3625
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4887,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3634
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4900,7 +4835,7 @@ msgstr ""
"도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3641
+#: boot-installer.xml:3600
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4920,13 +4855,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3655
+#: boot-installer.xml:3614
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3656
+#: boot-installer.xml:3615
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4945,7 +4880,7 @@ msgstr ""
"제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3666
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4966,13 +4901,13 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3683
+#: boot-installer.xml:3642
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3684
+#: boot-installer.xml:3643
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4990,19 +4925,19 @@ msgstr ""
"는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3698
+#: boot-installer.xml:3657
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3704
+#: boot-installer.xml:3663
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3664
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5029,7 +4964,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3719
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5042,13 +4977,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3730
+#: boot-installer.xml:3689
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3731
+#: boot-installer.xml:3690
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5060,20 +4995,20 @@ msgstr ""
"SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3737
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3705
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메세지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3748
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5108,13 +5043,13 @@ msgstr ""
"(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3773
+#: boot-installer.xml:3732
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "설치 문제 보고하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3774
+#: boot-installer.xml:3733
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5133,7 +5068,7 @@ msgstr ""
"주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3785
+#: boot-installer.xml:3744
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5145,13 +5080,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3796
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3797
+#: boot-installer.xml:3756
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5164,7 +5099,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3804
+#: boot-installer.xml:3763
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5175,7 +5110,7 @@ msgstr ""
"스트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3769
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5193,7 +5128,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command> 명령을 실행하는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3820
+#: boot-installer.xml:3779
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5283,6 +5218,61 @@ msgstr ""
"멈춘 경우에 마지막으로 볼 수 있는 커널 메세지를 포함하십시오. 문제가 발생할 "
"때 어떤 과정을 거쳤는 지 설명하십시오."
+#~ msgid ""
+#~ "Floppy images are currently only available for sparc32, but, for "
+#~ "technical reasons, not for official releases. (The reason is that they "
+#~ "can only be built as root, which is not supported by our build daemons.) "
+#~ "Look under <quote>daily built images</quote> on the <ulink url=\"&url-d-i;"
+#~ "\">Debian Installer project website</ulink> for links to floppy images "
+#~ "for sparc32."
+#~ msgstr ""
+#~ "플로피 이미지는 현재 sparc32에서만 사용할 수 있지만, 기술적인 문제로 공식 "
+#~ "릴리스에서는 사용할 수 없습니다. (문제는 루트 사용자로 빌드해야 한다는 것"
+#~ "으로, 저희 빌드 데몬에서 지원하지 않습니다.) sparc32용 플로피 이미지의 링"
+#~ "크는 <ulink url=\"&url-d-i;\">데비안 설치 프로그램 프로젝트 웹사이트</"
+#~ "ulink>의 <quote>daily built images</quote>를 찾아 보십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
+#~ "Stop-A -&gt; OpenBoot: \"boot floppy\"\n"
+#~ "</screen></informalexample> Be warned that the newer Sun4u (ultra) "
+#~ "architecture does not support floppy booting. A typical error message is "
+#~ "<computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk label "
+#~ "package</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sparc에서 플로피에서 부팅하려면, 다음 명령을 사용하십시오: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "Stop-A -&gt; OpenBoot: \"boot floppy\"\n"
+#~ "</screen></informalexample> 단 새로운 Sun4u (ultra) 아키텍처의 경우 플로"
+#~ "피 부팅을 지원하지 않습니다. 보통 오류 메세지는 <computeroutput>Bad magic "
+#~ "number in disk label - Can't open disk label package</computeroutput>입니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
+#~ "booting (instead of not supporting booting at all). The appropriate OBP "
+#~ "update can be downloaded as product ID 106121 from <ulink url=\"http://"
+#~ "sunsolve.sun.com\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "일부 Sparc에서는 (예를 들어 Ultra 10) OBP 버그때문에 부팅하지 못합니다. "
+#~ "OBP 업데이트는 <ulink url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>의 product "
+#~ "ID 106121에서 내려받을 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "Fatal error: Cannot read partition\n"
+#~ "Illegal or malformed device name\n"
+#~ "</screen></informalexample> then it is possible that floppy booting is "
+#~ "simply not supported on your machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "플로피에서 부팅하는 경우에 다음과 같은 메세지를 본다면 "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "Fatal error: Cannot read partition\n"
+#~ "Illegal or malformed device name\n"
+#~ "</screen></informalexample> 플로피 부팅을 지원하지 않는 경우일 수도 있습니"
+#~ "다."
+
#~ msgid "debian-installer/probe/usb"
#~ msgstr "debian-installer/probe/usb"