summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-07-31 00:13:53 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-07-31 00:13:53 +0000
commit2afc57cd620ef3eba52a0b03354694dfbf221e7f (patch)
tree6abed865393e619a16c99daa3d891875fa7cfefb /po/ko/boot-installer.po
parent91b6b123cd1855ad6e74857d798bf16b3dc23877 (diff)
downloadinstallation-guide-2afc57cd620ef3eba52a0b03354694dfbf221e7f.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po552
1 files changed, 272 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 02004b915..12a3d7123 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-27 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 22:18+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -535,8 +535,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:1589
-#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2257
-#: boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2222
+#: boot-installer.xml:2530 boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "TFTP로 부팅하기"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "TFTP에서 부팅하기"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1068 boot-installer.xml:1607
-#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2608 boot-installer.xml:2717
+#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2536 boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1073 boot-installer.xml:1612
-#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2613 boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2541 boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1078 boot-installer.xml:1617
-#: boot-installer.xml:2102 boot-installer.xml:2618 boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2102 boot-installer.xml:2546 boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "CD-ROM에서 부팅하기"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:758 boot-installer.xml:1226
-#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2756
+#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1237
-#: boot-installer.xml:2060 boot-installer.xml:2405 boot-installer.xml:2767
+#: boot-installer.xml:2060 boot-installer.xml:2333 boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:777 boot-installer.xml:1245
-#: boot-installer.xml:2068 boot-installer.xml:2413 boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2068 boot-installer.xml:2341 boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1253
-#: boot-installer.xml:2076 boot-installer.xml:2421 boot-installer.xml:2783
+#: boot-installer.xml:2076 boot-installer.xml:2349 boot-installer.xml:2711
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:752 boot-installer.xml:1220 boot-installer.xml:2037
-#: boot-installer.xml:2388 boot-installer.xml:2750
+#: boot-installer.xml:2316 boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "CD-ROM에서 부팅하기"
@@ -1411,13 +1411,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:2149 boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:2149 boot-installer.xml:2585
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "플로피에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:2665
+#: boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2467
+#: boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"는 이게 유일한 설치 방법입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"브가 있으면) 동작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2171 boot-installer.xml:2218
+#: boot-installer.xml:2171 boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 부팅"
@@ -2978,50 +2978,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2191 boot-installer.xml:2240 boot-installer.xml:2294
-#: boot-installer.xml:2333
-#, no-c-format
-msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
-msgstr "Broadcom BCM91250A 및 BCM9140B TFTP 부팅"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
-"the SiByl boot loader via TFTP which will then load and start the Debian "
-"installer. In most cases, you will first obtain an IP address via DHCP but "
-"it is also possible to configure a static address. In order to use DHCP, you "
-"can enter the following command on the CFE prompt: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"ifconfig eth0 -auto\n"
-"</screen></informalexample> Once you have obtained an IP address, you can "
-"load SiByl with the following command: <informalexample><screen>\n"
-"boot 192.168.1.1:/boot/sibyl\n"
-"</screen></informalexample> You need to substitute the IP address listed in "
-"this example with either the name or the IP address of your TFTP server. "
-"Once you issue this command, the installer will be loaded automatically."
-msgstr ""
-"Broadcom BCM91250A 과 BCM9140B 평가보드에서는 TFTP를 통해 SiByl 부트로더를 읽"
-"어들입니다. 그러면 데비안 설치 프로그램을 읽어들여서 시작합니다. 보통 DHCP를 "
-"통해 IP 주소를 받지만 고정 주소를 설정할 수도 있습니다. DHCP를 사용하려면, "
-"CFE 프롬프트에서 다음 명령을 입력하십시오: <informalexample><screen>\n"
-"ifconfig eth0 -auto\n"
-"</screen></informalexample> IP 주소를 받으면, 다음 명령으로 SiByl을 읽어들일 "
-"수 있습니다: <informalexample><screen>\n"
-"boot 192.168.1.1:/boot/sibyl\n"
-"</screen></informalexample> 위의 예에서 IP 주소는 TFTP 주소의 이름 혹은 IP 주"
-"소로 바꿔야 합니다. 일단 이 명령을 실행하면, 설치 프로그램을 자동으로 읽어들"
-"입니다."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2215 boot-installer.xml:2318 boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2259 boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2219
+#: boot-installer.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -3031,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"어 뒤에 붙일 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -3049,32 +3012,19 @@ msgstr ""
"를 통해 넘길 수 있습니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2234
+#: boot-installer.xml:2211
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2241 boot-installer.xml:2334
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
-"you have to edit the <filename>/boot/sibyl.conf</filename> file on the TFTP "
-"server and add your parameters to the <replaceable>extra_args</replaceable> "
-"variable."
-msgstr ""
-"CFE 프롬프트에서는 부팅 파라미터를 직접 넘길 수 없습니다. 대신에 TFTP 서버에 "
-"있는 <filename>/boot/sibyl.conf</filename> 파일을 편집해서 "
-"<replaceable>extra_args</replaceable> 변수에 파라미터를 추가해야 합니다."
-
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2260 boot-installer.xml:2321
+#: boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2262
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Cobalt TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2261
+#: boot-installer.xml:2226
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -3091,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"지 설치 방법이 있습니다:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2271
+#: boot-installer.xml:2236
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3106,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2280
+#: boot-installer.xml:2245
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the "
@@ -3123,7 +3073,7 @@ msgstr ""
"컴퓨터에서 사용할 수 없습니다. 이 컴퓨터에는 시리얼 포트가 없습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2322
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3135,13 +3085,13 @@ msgstr ""
"replaceable>에 파라미터를 추가하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2278
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390 한계"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2279
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3151,7 +3101,7 @@ msgstr ""
"고 SSH 세션이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2284
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3164,13 +3114,13 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2367
+#: boot-installer.xml:2295
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390 부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2368
+#: boot-installer.xml:2296
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3182,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"filename>이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2428
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3199,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"keycap> 키를 동시에 누르고 있으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2437
+#: boot-installer.xml:2365
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3215,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"로그램에서 필요한 파일이 있으면 CD를 지정하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2374
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3231,25 +3181,25 @@ msgstr ""
"command> 경로를 사용하십시오"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2461
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "하드 디스크에서 부팅하기"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2493
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "맥오에스에서 올드월드 파워맥 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3271,13 +3221,13 @@ msgstr ""
"치 프로그램을 시작하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2512
+#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware에서 뉴월드 맥 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2513
+#: boot-installer.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3320,19 +3270,19 @@ msgstr ""
"시작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "USB 메모리에서 부팅하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2546
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "현재 뉴월드 파워맥 시스템은 USB 부팅을 지원한다고 알려져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3346,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2489
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3368,7 +3318,7 @@ msgstr ""
"동작하고 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2573
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3394,7 +3344,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3405,7 +3355,7 @@ msgstr ""
"부팅 파라미터가 필요하면 입력하고, 아니면 그냥 &enterkey;를 누르십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3417,13 +3367,13 @@ msgstr ""
"는 대로 제출해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "현재 PReP 및 뉴월드 파워맥 시스템은 네트워크 부팅을 지원합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2630
+#: boot-installer.xml:2558
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3459,7 +3409,7 @@ msgstr ""
"법 및 사용할 수 있는 옵션 설명이 나옵니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3472,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"플로피 드라이브만 붙어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3483,7 +3433,7 @@ msgstr ""
"고 전원 단추를 누르기 전에 플로피를 드라이브에 넣으십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2676
+#: boot-installer.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3496,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"고, 부팅 가능한 하드 디스크 파티션을 찾게 됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2611
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3508,13 +3458,13 @@ msgstr ""
"을 자동으로 시작합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC 부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3530,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=aty128fb:videomode:6</userinput>이라고 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2663
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3554,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"에서 부팅하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2790
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3566,13 +3516,13 @@ msgstr ""
"master에서) 부팅합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM 메세지"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3587,13 +3537,13 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -3608,13 +3558,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2837
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -3628,13 +3578,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2782
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3656,13 +3606,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3671,7 +3621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2883
+#: boot-installer.xml:2811
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3685,13 +3635,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2826
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2899
+#: boot-installer.xml:2827
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3702,13 +3652,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2838
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -3717,7 +3667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3730,7 +3680,7 @@ msgstr ""
"냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3744,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"한 파라미터가 있는 지 찾아 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3760,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>에 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3788,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"userinput>은 모두 64MB의 RAM을 뜻합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2893
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3820,7 +3770,7 @@ msgstr ""
"장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3834,13 +3784,13 @@ msgstr ""
"맞출 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:2928
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3001
+#: boot-installer.xml:2929
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3854,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:2942
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3869,19 +3819,19 @@ msgstr ""
"제에서도 짧은 형식을 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3026
+#: boot-installer.xml:2954
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:2955
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3895,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"라 조정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3038
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3913,13 +3863,13 @@ msgstr ""
"의 경우, 필수 메세지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3053
+#: boot-installer.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3950,13 +3900,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3083
+#: boot-installer.xml:3011
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3969,49 +3919,49 @@ msgstr ""
"동작합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3092
+#: boot-installer.xml:3020
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3021
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "기본값입니다."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3102
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3103
+#: boot-installer.xml:3031
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "디버깅 정보 아주 많이."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3107
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -4021,13 +3971,13 @@ msgstr ""
"속하려면 쉘을 나가면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3051
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -4038,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"어 <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -4048,13 +3998,13 @@ msgstr ""
"합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3140
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -4066,13 +4016,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3150
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -4080,13 +4030,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3161
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -4101,7 +4051,7 @@ msgstr ""
"류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 분 후에 멈추는 증상입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3170
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4113,19 +4063,19 @@ msgstr ""
"Inspiron에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3176
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Amiga 1200과 SE/30에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3180
+#: boot-installer.xml:3108
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3184
+#: boot-installer.xml:3112
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4143,13 +4093,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4165,13 +4115,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>를 파라미터로 넘기면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3211 boot-installer.xml:3461
+#: boot-installer.xml:3139 boot-installer.xml:3389
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3212
+#: boot-installer.xml:3140
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4184,7 +4134,7 @@ msgstr ""
"네트워크 셋업을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3147
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4198,13 +4148,13 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3230
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4214,13 +4164,13 @@ msgstr ""
"시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4234,13 +4184,13 @@ msgstr ""
"\">Debian Installer Wiki</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3253
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3182
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4250,13 +4200,13 @@ msgstr ""
"자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3264
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4266,13 +4216,13 @@ msgstr ""
"를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3274
+#: boot-installer.xml:3202
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4288,13 +4238,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3287
+#: boot-installer.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4306,13 +4256,13 @@ msgstr ""
"분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3298
+#: boot-installer.xml:3226
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4324,13 +4274,13 @@ msgstr ""
"콘솔을 막지 않습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3310
+#: boot-installer.xml:3238
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3239
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4348,7 +4298,7 @@ msgstr ""
"롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3320
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4359,13 +4309,13 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3331
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3260
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4379,13 +4329,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3343
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3344
+#: boot-installer.xml:3272
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4397,13 +4347,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오. 단위는 kB입니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3354
+#: boot-installer.xml:3282
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3355
+#: boot-installer.xml:3283
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4425,13 +4375,13 @@ msgstr ""
"로토콜이 동작합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3377
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4445,13 +4395,13 @@ msgstr ""
"dev/ttyS1</replaceable></userinput>와 같이 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3389
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4462,13 +4412,13 @@ msgstr ""
"있습니다. 이 파라미터를 <userinput>true</userinput>로 설정하면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3399
+#: boot-installer.xml:3327
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3400
+#: boot-installer.xml:3328
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4480,13 +4430,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>로 설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3410
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3411
+#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4496,13 +4446,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3422
+#: boot-installer.xml:3350
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3423
+#: boot-installer.xml:3351
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4516,13 +4466,13 @@ msgstr ""
"오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3435
+#: boot-installer.xml:3363
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3364
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4535,13 +4485,13 @@ msgstr ""
"를 선택하려면 <userinput>locale=de_CH</userinput>를 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3375
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3376
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4557,7 +4507,7 @@ msgstr ""
"\"/> 참고)</phrase>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4567,13 +4517,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3472
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4590,13 +4540,13 @@ msgstr ""
"는 없으므로, 수동으로 호스트 이름을 입력해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3485
+#: boot-installer.xml:3413
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3486
+#: boot-installer.xml:3414
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4607,13 +4557,13 @@ msgstr ""
"를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3500
+#: boot-installer.xml:3428
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3501
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4635,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"로 적용됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3514
+#: boot-installer.xml:3442
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4648,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3521
+#: boot-installer.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4669,19 +4619,19 @@ msgstr ""
"페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3531
+#: boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3537
+#: boot-installer.xml:3465
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "커널 모듈 블랙리스트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3538
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4698,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3547
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4713,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3555
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4726,19 +4676,19 @@ msgstr ""
"을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3572
+#: boot-installer.xml:3500
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3577
+#: boot-installer.xml:3505
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3578
+#: boot-installer.xml:3506
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4751,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"나 설치 도중에 CD-ROM을 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3585
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4762,13 +4712,13 @@ msgstr ""
"문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3591
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3596
+#: boot-installer.xml:3524
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4778,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"이 깨끗한지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3602
+#: boot-installer.xml:3530
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4792,7 +4742,7 @@ msgstr ""
"져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3612
+#: boot-installer.xml:3540
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4804,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"되지만, 간략하게 하기 위해 CD-ROM이라는 용어만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3618
+#: boot-installer.xml:3546
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4814,13 +4764,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3626
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "공통 사항"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3629
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4830,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3635
+#: boot-installer.xml:3563
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4841,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"해 해당 CD-ROM 드라이브가 연결된 컨트롤러를) 지원한다는 뜻은 아닙니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3642
+#: boot-installer.xml:3570
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4851,19 +4801,19 @@ msgstr ""
"사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3653
+#: boot-installer.xml:3581
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "문제점 파악 및 해결 방법"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3654
+#: boot-installer.xml:3582
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3659
+#: boot-installer.xml:3587
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4873,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"도 있습니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3665
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4898,7 +4848,7 @@ msgstr ""
"트 수만큼 CD-ROM에서 읽어들입니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3678
+#: boot-installer.xml:3606
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4920,7 +4870,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3683
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4939,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"가상 콘솔로 (VT2) 전환해서 쉘을 활성화하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3695
+#: boot-installer.xml:3623
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4951,7 +4901,7 @@ msgstr ""
"시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4981,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"드라이버를 읽어들여 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3716
+#: boot-installer.xml:3644
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4993,7 +4943,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3724
+#: boot-installer.xml:3652
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -5010,7 +4960,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3734
+#: boot-installer.xml:3662
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -5036,7 +4986,7 @@ msgstr ""
"토리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3749
+#: boot-installer.xml:3677
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -5049,13 +4999,13 @@ msgstr ""
"을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3764
+#: boot-installer.xml:3692
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "플로피 디스크 신뢰성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3766
+#: boot-installer.xml:3694
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -5065,7 +5015,7 @@ msgstr ""
"성 문제일 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3771
+#: boot-installer.xml:3699
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5082,7 +5032,7 @@ msgstr ""
"로피에서도 디스크 입출력 오류 메세지만 가득 나오는 문제가 발생하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3780
+#: boot-installer.xml:3708
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5099,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3789
+#: boot-installer.xml:3717
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5110,7 +5060,7 @@ msgstr ""
"emphasis> 써야 했다고 하고, 세 번째 플로피에서 제대로 동작했다고 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3795
+#: boot-installer.xml:3723
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5121,7 +5071,7 @@ msgstr ""
"md5sum을 검사해서 이미지가 올바른 지 확인하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3801
+#: boot-installer.xml:3729
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5133,13 +5083,13 @@ msgstr ""
"이버때문입니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3810
+#: boot-installer.xml:3738
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3812
+#: boot-installer.xml:3740
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5152,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3819
+#: boot-installer.xml:3747
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5164,7 +5114,7 @@ msgstr ""
"히 문제가 많습니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3825
+#: boot-installer.xml:3753
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5177,13 +5127,13 @@ msgstr ""
"할 수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3836 boot-installer.xml:3938
+#: boot-installer.xml:3764 boot-installer.xml:3866
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3837
+#: boot-installer.xml:3765
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5193,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3842
+#: boot-installer.xml:3770
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5205,7 +5155,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3848
+#: boot-installer.xml:3776
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5225,7 +5175,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3857
+#: boot-installer.xml:3785
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5238,7 +5188,7 @@ msgstr ""
"도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3864
+#: boot-installer.xml:3792
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -5264,7 +5214,7 @@ msgstr ""
"파라미터를 사용해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3882
+#: boot-installer.xml:3810
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5284,13 +5234,13 @@ msgstr ""
"분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3896
+#: boot-installer.xml:3824
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3897
+#: boot-installer.xml:3825
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5309,7 +5259,7 @@ msgstr ""
"제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3907
+#: boot-installer.xml:3835
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5330,13 +5280,13 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3924
+#: boot-installer.xml:3852
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3925
+#: boot-installer.xml:3853
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5353,19 +5303,19 @@ msgstr ""
"팅 프롬프트로 넘기는 방법입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3939
+#: boot-installer.xml:3867
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3945
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3946
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5392,7 +5342,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3960
+#: boot-installer.xml:3888
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5405,13 +5355,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3971
+#: boot-installer.xml:3899
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3972
+#: boot-installer.xml:3900
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5423,20 +5373,20 @@ msgstr ""
"SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3978
+#: boot-installer.xml:3906
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3987
+#: boot-installer.xml:3915
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메세지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3989
+#: boot-installer.xml:3917
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5471,13 +5421,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/> 참고.)"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4014
+#: boot-installer.xml:3942
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "설치 문제 보고하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4015
+#: boot-installer.xml:3943
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5496,7 +5446,7 @@ msgstr ""
"부해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4026
+#: boot-installer.xml:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5508,13 +5458,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:4037
+#: boot-installer.xml:3965
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4038
+#: boot-installer.xml:3966
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5527,7 +5477,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4045
+#: boot-installer.xml:3973
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5538,7 +5488,7 @@ msgstr ""
"스트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4051
+#: boot-installer.xml:3979
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5556,7 +5506,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command> 명령을 실행하는 것입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:4061
+#: boot-installer.xml:3989
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5646,6 +5596,48 @@ msgstr ""
"멈춘 경우에 마지막으로 볼 수 있는 커널 메세지를 포함하십시오. 문제가 발생할 "
"때 어떤 과정을 거쳤는 지 설명하십시오."
+#~ msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
+#~ msgstr "Broadcom BCM91250A 및 BCM9140B TFTP 부팅"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to "
+#~ "load the SiByl boot loader via TFTP which will then load and start the "
+#~ "Debian installer. In most cases, you will first obtain an IP address via "
+#~ "DHCP but it is also possible to configure a static address. In order to "
+#~ "use DHCP, you can enter the following command on the CFE prompt: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "ifconfig eth0 -auto\n"
+#~ "</screen></informalexample> Once you have obtained an IP address, you can "
+#~ "load SiByl with the following command: <informalexample><screen>\n"
+#~ "boot 192.168.1.1:/boot/sibyl\n"
+#~ "</screen></informalexample> You need to substitute the IP address listed "
+#~ "in this example with either the name or the IP address of your TFTP "
+#~ "server. Once you issue this command, the installer will be loaded "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broadcom BCM91250A 과 BCM9140B 평가보드에서는 TFTP를 통해 SiByl 부트로더"
+#~ "를 읽어들입니다. 그러면 데비안 설치 프로그램을 읽어들여서 시작합니다. 보"
+#~ "통 DHCP를 통해 IP 주소를 받지만 고정 주소를 설정할 수도 있습니다. DHCP를 "
+#~ "사용하려면, CFE 프롬프트에서 다음 명령을 입력하십시오: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "ifconfig eth0 -auto\n"
+#~ "</screen></informalexample> IP 주소를 받으면, 다음 명령으로 SiByl을 읽어들"
+#~ "일 수 있습니다: <informalexample><screen>\n"
+#~ "boot 192.168.1.1:/boot/sibyl\n"
+#~ "</screen></informalexample> 위의 예에서 IP 주소는 TFTP 주소의 이름 혹은 "
+#~ "IP 주소로 바꿔야 합니다. 일단 이 명령을 실행하면, 설치 프로그램을 자동으"
+#~ "로 읽어들입니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. "
+#~ "Instead, you have to edit the <filename>/boot/sibyl.conf</filename> file "
+#~ "on the TFTP server and add your parameters to the "
+#~ "<replaceable>extra_args</replaceable> variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "CFE 프롬프트에서는 부팅 파라미터를 직접 넘길 수 없습니다. 대신에 TFTP 서버"
+#~ "에 있는 <filename>/boot/sibyl.conf</filename> 파일을 편집해서 "
+#~ "<replaceable>extra_args</replaceable> 변수에 파라미터를 추가해야 합니다."
+
#~ msgid "Booting from TFTP on Netwinder"
#~ msgstr "NetWinder에서 TFTP에서 부팅하기"