diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-31 23:12:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-31 23:12:27 +0000 |
commit | 536e2eec8a1e6b365445d2e9398358b26c9d24b0 (patch) | |
tree | 0c8aff52ec8e8b325dd6d361ed9879ad301dc8ca /po/ko/bookinfo.po | |
parent | 2bef09dcc62805b4561f95351613947418463123 (diff) | |
download | installation-guide-536e2eec8a1e6b365445d2e9398358b26c9d24b0.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/bookinfo.po')
-rw-r--r-- | po/ko/bookinfo.po | 32 |
1 files changed, 27 insertions, 5 deletions
diff --git a/po/ko/bookinfo.po b/po/ko/bookinfo.po index 71466bc9c..3579e8560 100644 --- a/po/ko/bookinfo.po +++ b/po/ko/bookinfo.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 03:54+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -28,7 +29,11 @@ msgid "" "(<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to " "more information and information on how to make the most of your new Debian " "system." -msgstr "이 문서는 &arch-title;(<quote>&architecture;</quote>)아키텍처용 &debian; &release;시스템(코드명 <quote>&releasename;</quote>)을 설치하는 절차가 쓰여 있습니다. 새로운 데비안 시스템을 만들어 나가는 방법에 대한 정보가 들어 있고 더 많은 정보가 들어 있는 다른 자료들을 안내합니다." +msgstr "" +"이 문서는 &arch-title;(<quote>&architecture;</quote>)아키텍처용 &debian; " +"&release;시스템(코드명 <quote>&releasename;</quote>)을 설치하는 절차가 쓰여 " +"있습니다. 새로운 데비안 시스템을 만들어 나가는 방법에 대한 정보가 들어 있고 " +"더 많은 정보가 들어 있는 다른 자료들을 안내합니다." #. Tag: para #: bookinfo.xml:17 @@ -43,7 +48,16 @@ msgid "" "of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " "on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You " "may also be able to find additional translations there." -msgstr "이 설치 가이드는 예전의 데비안 설치 시스템(<quote>boot-floppies</quote>)용으로 쓰여진 예전 설명서를 기반으로 새로운 데비안 설치 프로그램에 관한 내용을 추가하였습니다. 그러나 &architecture;용의 경우에는 완전히 업데이트하지 않았고 새 설치 프로그램에서 확인되지 않은 것도 있습니다. 이 설명서는 각 부분부분에 따라서 미완성인 부분도 있고, 예전 내용을 담고 있는 것도 있고, 아직도 boot-floppies 설치 프로그램에 관한 내용만 써 놓은 부분도 있습니다. 이 설명서의 최신 버전은 (아마도 이 아키텍처에 대해서 더 문서화가 잘 되어 있는) 인터넷의 <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; 홈페이지</ulink>에 있습니다. 이 홈페이지에는 다른 여러 언어의 번역판도 더 있을 것입니다." +msgstr "" +"이 설치 가이드는 예전의 데비안 설치 시스템(<quote>boot-floppies</quote>)용으" +"로 쓰여진 예전 설명서를 기반으로 새로운 데비안 설치 프로그램에 관한 내용을 추" +"가하였습니다. 그러나 &architecture;용의 경우에는 완전히 업데이트하지 않았고 " +"새 설치 프로그램에서 확인되지 않은 것도 있습니다. 이 설명서는 각 부분부분에 " +"따라서 미완성인 부분도 있고, 예전 내용을 담고 있는 것도 있고, 아직도 boot-" +"floppies 설치 프로그램에 관한 내용만 써 놓은 부분도 있습니다. 이 설명서의 최" +"신 버전은 (아마도 이 아키텍처에 대해서 더 문서화가 잘 되어 있는) 인터넷의 " +"<ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; 홈페이지</ulink>에 있습니다. 이 홈페이지에는 " +"다른 여러 언어의 번역판도 더 있을 것입니다." #. Tag: para #: bookinfo.xml:30 @@ -54,7 +68,12 @@ msgid "" "official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " "found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</" "ulink>. You may also be able to find additional translations there." -msgstr "&architecture;용 설치 안내서의 내용은 거의 모두 업데이트되어 있는 상태이지만, &releasename; 공식 릴리스가 나온 이후에도 일부 내용을 변경하거나 안내서의 구성을 재조정할 계획입니다. 이 설명서의 최신 버전은 인터넷의 <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; 홈페이지</ulink>에 있습니다. 이 홈페이지에는 다른 여러 언어의 번역판도 더 있을 것입니다." +msgstr "" +"&architecture;용 설치 안내서의 내용은 거의 모두 업데이트되어 있는 상태이지" +"만, &releasename; 공식 릴리스가 나온 이후에도 일부 내용을 변경하거나 안내서" +"의 구성을 재조정할 계획입니다. 이 설명서의 최신 버전은 인터넷의 <ulink url=" +"\"&url-d-i;\">&d-i; 홈페이지</ulink>에 있습니다. 이 홈페이지에는 다른 여러 언" +"어의 번역판도 더 있을 것입니다." #. Tag: holder #: bookinfo.xml:43 @@ -69,4 +88,7 @@ msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " "<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>." -msgstr "이 설명서는 자유소프트웨어입니다; 이 문서를 GNU General Public License에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다. 라이선스에 관해서 <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>를 참고하십시오." +msgstr "" +"이 설명서는 자유소프트웨어입니다; 이 문서를 GNU General Public License에 따" +"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다. 라이선스에 관해서 <xref linkend=" +"\"appendix-gpl\"/>를 참고하십시오." |