summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/administrivia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2007-12-18 06:27:04 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2007-12-18 06:27:04 +0000
commit3d4469d334451f5ca6bcb5bd96b7a7635dc2641f (patch)
tree790a9d96358555d33336ba5dfc447929e96e853e /po/ko/administrivia.po
parent3ed715038b88d47e9f5b320919b67b8912875d2a (diff)
downloadinstallation-guide-3d4469d334451f5ca6bcb5bd96b7a7635dc2641f.zip
Korean manual translation update
Diffstat (limited to 'po/ko/administrivia.po')
-rw-r--r--po/ko/administrivia.po11
1 files changed, 4 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/ko/administrivia.po b/po/ko/administrivia.po
index 90f81d46e..ffbfc43f4 100644
--- a/po/ko/administrivia.po
+++ b/po/ko/administrivia.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-04 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 21:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-18 15:16+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,10 +45,7 @@ msgid ""
"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by "
"various programs using information from the <classname>docbook-xml</"
"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages."
-msgstr ""
-"이 문서는 DocBook XML로 쓰여졌습니다. 출력 형식은 <classname>docbook-xml</"
-"classname>과 <classname>docbook-xsl</classname> 꾸러미에 있는 정보를 이용하"
-"는 다양한 프로그램에 의해 생성됩니다."
+msgstr "이 문서는 DocBook XML로 쓰여졌습니다. 출력 형식은 <classname>docbook-xml</classname>과 <classname>docbook-xsl</classname> 패키지에 있는 정보를 이용하는 다양한 프로그램에 의해 만들어 냅니다."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:25
@@ -98,7 +95,7 @@ msgid ""
"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</"
"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-"
"reported bug."
-msgstr "이 문서와 관련된 문제점이나 제안이 있다면 <classname>installation-guide</classname> 꾸러미를 이용한 버그리포트를 저희에게 보내주십시오. <classname>reportbug</classname> 꾸러미나 <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>의 온라인 문서를 보십시오. 해당 문제점이 이미 보고되어 있는지 알아보려면 <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against installation-guide</ulink>를 보는 것도 좋습니다. 그 다음에, <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email> 주소로 추가로 보강할 만한 정보나 유익한 정보를 보낼 수 있습니다. 여기서 <replaceable>XXXX</replaceable>는 보고한 버그의 번호입니다."
+msgstr "이 문서와 관련된 문제점이나 제안이 있다면 <classname>installation-guide</classname> 패키지를 이용한 버그리포트를 저희에게 보내주십시오. <classname>reportbug</classname> 패키지나 <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>의 온라인 문서를 보십시오. 해당 문제점이 이미 보고되어 있는지 알아보려면 <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against installation-guide</ulink>를 보는 것도 좋습니다. 그 다음에, <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</email> 주소로 추가로 보강할 만한 정보나 유익한 정보를 보낼 수 있습니다. 여기서 <replaceable>XXXX</replaceable>는 보고한 버그의 번호입니다."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:68
@@ -113,7 +110,7 @@ msgid ""
"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check "
"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> "
"from the source root directory."
-msgstr "이 문서의 Docbook 소스의 사본을 얻어 패치를 생성합니다. Docbook 소스는 <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>에서 발견할 수 있습니다. Docbook이 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시오. 메뉴얼 디렉토리에 간단한 쪽지가 있습니다. HTML와 마찬가지로 화면표시보다 텍스트의 의미에 중심을 두고 있습니다. 패치는 아래 나와있는 debian-boot 메일링 리스트로 보내주십시오. SVN을 이용하여 소스를 가져오는 방법에 대한 설명은 소스가 있는 최상위디렉토리에서 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink>를 보십시오."
+msgstr "이 문서의 Docbook 소스의 사본을 얻어 패치를 만듭니다. Docbook 소스는 <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>에서 발견할 수 있습니다. Docbook이 익숙하지 않더라도 걱정하지 마십시오. 메뉴얼 디렉토리에 간단한 쪽지가 있습니다. HTML와 마찬가지로 화면표시보다 텍스트의 의미에 중심을 두고 있습니다. 패치는 아래 나와있는 debian-boot 메일링 리스트로 보내주십시오. SVN을 이용하여 소스를 가져오는 방법에 대한 설명은 소스가 있는 최상위디렉토리에서 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink>를 보십시오."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:82