diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-02-23 21:13:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-02-23 21:13:46 +0000 |
commit | b36334785f7df3f7f8a103584c5e1d10f1119086 (patch) | |
tree | dc3962f68d07f7bf33f1bad253ea517c463e9a22 /po/ja | |
parent | 6e63ffb74923d9eb7dc5004deee048de31491d54 (diff) | |
download | installation-guide-b36334785f7df3f7f8a103584c5e1d10f1119086.zip |
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r-- | po/ja/install-methods.po | 281 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/preseed.po | 135 |
2 files changed, 217 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po index 7bc189e07..33bb2c6c6 100644 --- a/po/ja/install-methods.po +++ b/po/ja/install-methods.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:42+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -774,12 +774,17 @@ msgstr "ハイブリッド CD/DVD イメージを使った USB メモリの準 #. Tag: para #: install-methods.xml:558 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which " +#| "is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or " +#| "DVD image that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-" +#| "cdrom\"/> to get a CD or DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a " -"very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD image " -"that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to " -"get a CD or DVD image." +"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " +"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " +"USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get a CD or DVD image." msgstr "" "Debian の CD/DVD イメージは直接書き込めるようになり、起動可能な USB メモリを" "作るのがとても簡単になりました。USB メモリに合う CD/DVD イメージを選んでくだ" @@ -787,7 +792,7 @@ msgstr "" "照してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:565 +#: install-methods.xml:566 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -801,41 +806,42 @@ msgstr "" "があります)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:572 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:573 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted:" msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " "overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" "Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted:" +"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"<informalexample><screen>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" +"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" +"</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/" +"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under other " +"operating systems to copy the image." msgstr "" "選択した CD/DVD イメージは、既存の内容を上書きして、直接 USB メモリに書き込む" "必要があります。例えば、既存の GNU/Linux システムを使っている場合、以下のよう" "にして、CD・DVD イメージファイルを、USB メモリに書き込めます。完了したら、確" "実にアンマウントしてください。" -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:579 -#, no-c-format -msgid "" -"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" -"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" -"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" -msgstr "" -"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" -"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" -"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" - #. Tag: para -#: install-methods.xml:581 +#: install-methods.xml:587 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." -"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1." +"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1. Do not use tools like <command>unetbootin</" +"command> which alter the image." msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:586 +#: install-methods.xml:593 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -847,7 +853,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:594 +#: install-methods.xml:601 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -862,7 +868,7 @@ msgstr "" "すべて格納する必要があるときに便利です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:602 +#: install-methods.xml:609 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -872,7 +878,7 @@ msgstr "" "してから、ファームウェアのコピーや展開をそこに行います。以下に例を示します。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:607 +#: install-methods.xml:614 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -888,7 +894,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:609 +#: install-methods.xml:616 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -902,13 +908,13 @@ msgstr "" "ションが見えるはずです。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:623 +#: install-methods.xml:630 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー" #. Tag: para -#: install-methods.xml:624 +#: install-methods.xml:631 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -922,7 +928,7 @@ msgstr "" "少ないサイズでもセットアップできます)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:631 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -938,7 +944,7 @@ msgstr "" "あります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:640 +#: install-methods.xml:647 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -954,19 +960,19 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:648 +#: install-methods.xml:655 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "このイメージを使用するには、単に USB メモリに直接展開してください。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:652 +#: install-methods.xml:659 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:654 +#: install-methods.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -978,13 +984,13 @@ msgstr "" "モリに直接展開してください。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:660 +#: install-methods.xml:667 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:662 +#: install-methods.xml:669 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -1005,13 +1011,13 @@ msgstr "" "ント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完了です。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:679 +#: install-methods.xml:686 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー — 柔軟な方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:680 +#: install-methods.xml:687 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1032,13 +1038,13 @@ msgstr "" "ということです。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817 +#: install-methods.xml:702 install-methods.xml:824 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "USB メモリのパーティション分割" #. Tag: para -#: install-methods.xml:696 +#: install-methods.xml:703 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1048,7 +1054,7 @@ msgstr "" "を示します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:701 +#: install-methods.xml:708 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1083,7 +1089,7 @@ msgstr "" "&debian; パッケージに含まれています。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:725 +#: install-methods.xml:732 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1101,7 +1107,7 @@ msgstr "" "のに利用できます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:742 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1126,13 +1132,13 @@ msgstr "" "を作成します。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:759 install-methods.xml:871 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "インストーライメージの追加" #. Tag: para -#: install-methods.xml:753 +#: install-methods.xml:760 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" @@ -1168,7 +1174,7 @@ msgstr "" "DOS (8.3) のファイル名しか処理できないことに注意してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:777 +#: install-methods.xml:784 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1193,7 +1199,7 @@ msgstr "" "みで付加できます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:789 +#: install-methods.xml:796 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr "" "<userinput>prompt 1</userinput> の行を追加してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904 +#: install-methods.xml:801 install-methods.xml:911 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1223,7 +1229,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:818 +#: install-methods.xml:825 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1252,7 +1258,7 @@ msgstr "" "classname> &debian; パッケージに含まれています。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:835 +#: install-methods.xml:842 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1268,7 +1274,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:844 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1303,7 +1309,7 @@ msgstr "" "常の Unix ユーティリティを使う準備ができたことになります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:865 +#: install-methods.xml:872 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1314,31 +1320,31 @@ msgstr "" "リへコピーしてください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:872 +#: install-methods.xml:879 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (カーネルバイナリ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:877 +#: install-methods.xml:884 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初期 RAM ディスクイメージ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:882 +#: install-methods.xml:889 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定ファイル)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:887 +#: install-methods.xml:894 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (追加起動メッセージ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:901 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1373,13 +1379,13 @@ msgstr "" "size</userinput> パラメータを、 増やす必要があることに注意してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "ハードディスク起動ファイルの準備" #. Tag: para -#: install-methods.xml:933 +#: install-methods.xml:940 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1391,7 +1397,7 @@ msgstr "" "ることもできます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:946 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1405,7 +1411,7 @@ msgstr "" "事全てを避けることができます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:946 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1427,7 +1433,7 @@ msgstr "" "たファイル) をやりとりするためには、HFS パーティションが必要です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:957 +#: install-methods.xml:964 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1439,7 +1445,7 @@ msgstr "" "別々のプログラムを使います。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:966 +#: install-methods.xml:973 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " @@ -1449,7 +1455,7 @@ msgstr "" "ハードディスクインストーラ起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:968 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr "" "して、linux を追加したり、 既存の linux を交換する方法について説明します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:974 +#: install-methods.xml:981 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1471,7 +1477,7 @@ msgstr "" "イルシステムとして使うことができます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1483,19 +1489,19 @@ msgstr "" "してください)。例えば <filename>/boot/newinstall/</filename> などです。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:988 +#: install-methods.xml:995 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (カーネルバイナリ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:993 +#: install-methods.xml:1000 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (RAM ディスクイメージ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1000 +#: install-methods.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1505,7 +1511,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1010 +#: install-methods.xml:1017 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" @@ -1513,7 +1519,7 @@ msgstr "" "動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1011 +#: install-methods.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1523,7 +1529,7 @@ msgstr "" "するようハードディスクを準備する方法を説明します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1016 +#: install-methods.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1533,7 +1539,7 @@ msgstr "" "コピーしてください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1021 +#: install-methods.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1542,19 +1548,19 @@ msgstr "" "メージ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1026 +#: install-methods.xml:1033 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin ツール)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1039 +#: install-methods.xml:1046 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "OldWorld Mac におけるハードディスクからのインストーラの起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1040 +#: install-methods.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1578,7 +1584,7 @@ msgstr "" "ためこのモデルでは <application>BootX</application> が必要です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1053 +#: install-methods.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1606,13 +1612,13 @@ msgstr "" "System Folder に置いてください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1073 +#: install-methods.xml:1080 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "NewWorld Mac におけるハードディスクからのインストーラの起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1074 +#: install-methods.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1633,7 +1639,7 @@ msgstr "" "PowerMac をサポートしておらず、 使うべきではありません。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1085 +#: install-methods.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1647,31 +1653,31 @@ msgstr "" "ラッグします)。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421 +#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426 +#: install-methods.xml:1107 install-methods.xml:1433 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431 +#: install-methods.xml:1112 install-methods.xml:1438 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436 +#: install-methods.xml:1117 install-methods.xml:1443 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1115 +#: install-methods.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1687,7 +1693,7 @@ msgstr "" "入力するコマンドで必要となります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1123 +#: install-methods.xml:1130 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1695,13 +1701,13 @@ msgstr "" "トーラを起動させるには、 <xref linkend=\"boot-newworld\"/> に進んでください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1136 +#: install-methods.xml:1143 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "TFTP ネットブート用ファイルの準備" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1137 +#: install-methods.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1717,7 +1723,7 @@ msgstr "" "せん。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1730,7 +1736,7 @@ msgstr "" "要です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1152 +#: install-methods.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1751,7 +1757,7 @@ msgstr "" "DHCP でしか設定できないこともあります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1166 +#: install-methods.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1763,7 +1769,7 @@ msgstr "" "あります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1172 +#: install-methods.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1774,7 +1780,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1177 +#: install-methods.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1788,7 +1794,7 @@ msgstr "" "4.x, SunOS 5.x (Solaris), GNU/Linux での例を示します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1185 +#: install-methods.xml:1192 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1802,13 +1808,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1201 +#: install-methods.xml:1208 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP サーバの設定" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1202 +#: install-methods.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1827,7 +1833,7 @@ msgstr "" "て <userinput>ip addr show dev eth0</userinput> コマンドを使ってください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1214 +#: install-methods.xml:1221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/" @@ -1863,13 +1869,13 @@ msgstr "" "で) 実行してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1235 +#: install-methods.xml:1242 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "DHCP サーバの設定" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1236 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1883,7 +1889,7 @@ msgstr "" "dhcpd.conf</filename> を参照)" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1243 +#: install-methods.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1927,7 +1933,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1245 +#: install-methods.xml:1252 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1944,7 +1950,7 @@ msgstr "" "ションは TFTP 経由で取得するファイルの名前です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1255 +#: install-methods.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1955,13 +1961,13 @@ msgstr "" "動してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1263 +#: install-methods.xml:1270 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "DHCP 設定での PXE 起動の有効化" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1264 +#: install-methods.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2032,13 +2038,13 @@ msgstr "" "い)。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1284 +#: install-methods.xml:1291 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP サーバの設定" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1285 +#: install-methods.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr "" "れぞれ入っています。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1293 +#: install-methods.xml:1300 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2118,7 +2124,7 @@ msgstr "" "userinput> 変数がマシンの MAC アドレスです。 </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1326 +#: install-methods.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2142,13 +2148,13 @@ msgstr "" "<command>dhcpd</command> を再起動するだけです。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1345 +#: install-methods.xml:1352 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP サーバの立ち上げ" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1346 +#: install-methods.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2158,7 +2164,7 @@ msgstr "" "を確認してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1351 +#: install-methods.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2173,7 +2179,7 @@ msgstr "" "は、パッケージのインストール時や再設定時に選択できます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1360 +#: install-methods.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2191,7 +2197,7 @@ msgstr "" "要に応じて、本節の設定例を調整してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1370 +#: install-methods.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2207,7 +2213,7 @@ msgstr "" "勧めします。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1378 +#: install-methods.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2237,13 +2243,13 @@ msgstr "" "調整してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1400 +#: install-methods.xml:1407 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "TFTP イメージを適切な場所に配置する" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1401 +#: install-methods.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2259,7 +2265,7 @@ msgstr "" "TFTP クライアントによって決まり、 強制力のある標準は存在しません。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1410 +#: install-methods.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2275,13 +2281,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1441 +#: install-methods.xml:1448 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1446 +#: install-methods.xml:1453 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2298,7 +2304,7 @@ msgstr "" "てください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1454 +#: install-methods.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2315,13 +2321,13 @@ msgstr "" "を確認してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1466 +#: install-methods.xml:1473 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP ブート" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1467 +#: install-methods.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2351,7 +2357,7 @@ msgstr "" "字に変更し、 (必要なら) サブアーキテクチャ名を追加しなければなりません。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1483 +#: install-methods.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2365,7 +2371,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1490 +#: install-methods.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2379,13 +2385,13 @@ msgstr "" "しても TFTP サーバが見るディレクトリの内部でなければいけません。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1501 +#: install-methods.xml:1508 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI の TFTP での起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1502 +#: install-methods.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2399,13 +2405,13 @@ msgstr "" "filename> の <userinput>filename=</userinput> オプションに指定します。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1610 +#: install-methods.xml:1617 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動インストール" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1611 +#: install-methods.xml:1618 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2420,13 +2426,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"http://fai-project.org\">FAI home page</ulink> をご覧ください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1623 +#: install-methods.xml:1630 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "&debian; インストーラを用いた自動インストール" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1624 +#: install-methods.xml:1631 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2440,7 +2446,7 @@ msgstr "" "れます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1631 +#: install-methods.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2449,6 +2455,15 @@ msgstr "" "編集できる動作サンプルを含む preseed の完全なドキュメントは、 <xref linkend=" "\"appendix-preseed\"/> にあります。" +#~ msgid "" +#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /" +#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" +#~ msgstr "" +#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /" +#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" + #~ msgid "Thecus N2100 Installation Files" #~ msgstr "Thecus N2100 のインストールファイル" diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po index 7ba055bac..488125598 100644 --- a/po/ja/preseed.po +++ b/po/ja/preseed.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-06 22:57+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -1982,26 +1982,29 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:891 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgid "" -"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +"The following command (available from the <classname>whois</classname> " +"package) can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "" "以下のコマンドを、パスワードの MD5 ハッシュを生成するのに利用できます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:895 +#: preseed.xml:896 #, no-c-format msgid "mkpasswd -m sha-512" msgstr "mkpasswd -m sha-512" #. Tag: title -#: preseed.xml:901 +#: preseed.xml:902 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "時計と時間帯の設定" #. Tag: screen -#: preseed.xml:903 +#: preseed.xml:904 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -2029,13 +2032,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com" #. Tag: title -#: preseed.xml:908 +#: preseed.xml:909 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "パーティション分割" #. Tag: para -#: preseed.xml:909 +#: preseed.xml:910 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported " @@ -2051,7 +2054,7 @@ msgstr "" "スタムレシピ、事前設定ファイルに書いたレシピから選択できます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:917 +#: preseed.xml:918 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -2063,7 +2066,7 @@ msgstr "" "な、完全な柔軟性があるわけではありません。" #. Tag: para -#: preseed.xml:923 +#: preseed.xml:924 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -2082,7 +2085,7 @@ msgstr "" "とに、サポートする機能が変更されることがありますので、注意してください。" #. Tag: para -#: preseed.xml:937 +#: preseed.xml:938 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -2094,13 +2097,13 @@ msgstr "" "なければなりません。" #. Tag: title -#: preseed.xml:946 +#: preseed.xml:947 #, no-c-format msgid "Partitioning example" msgstr "パーティション分割の例" #. Tag: screen -#: preseed.xml:948 +#: preseed.xml:949 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# If the system has free space you can choose to only partition that " @@ -2333,13 +2336,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:953 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "RAID を用いたパーティション分割" #. Tag: para -#: preseed.xml:953 +#: preseed.xml:954 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2351,7 +2354,7 @@ msgstr "" "成、スペアデバイスの指定です。" #. Tag: para -#: preseed.xml:959 +#: preseed.xml:960 #, no-c-format msgid "" "If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used " @@ -2361,7 +2364,7 @@ msgstr "" "preseed で探せます。<xref linkend=\"preseed-bootloader\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: preseed.xml:966 +#: preseed.xml:967 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -2377,7 +2380,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:976 +#: preseed.xml:977 #, no-c-format msgid "" "# The method should be set to \"raid\".\n" @@ -2481,13 +2484,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:981 +#: preseed.xml:982 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "パーティションマウント法の制御" #. Tag: para -#: preseed.xml:982 +#: preseed.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -2505,7 +2508,7 @@ msgstr "" "マウントされます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:991 +#: preseed.xml:992 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -2515,7 +2518,7 @@ msgstr "" "され続けます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:998 +#: preseed.xml:999 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -2530,7 +2533,7 @@ msgstr "" "す。こうなってしまうと、起動時の挙動が不定になってしまいます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1008 +#: preseed.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -2548,13 +2551,13 @@ msgstr "" "#d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title -#: preseed.xml:1014 +#: preseed.xml:1015 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "基本システムのインストール" #. Tag: para -#: preseed.xml:1015 +#: preseed.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2565,7 +2568,7 @@ msgstr "" "カーネルのインストールに関するものだけです。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1022 +#: preseed.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n" @@ -2589,13 +2592,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-586" #. Tag: title -#: preseed.xml:1027 +#: preseed.xml:1028 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "apt 設定" #. Tag: para -#: preseed.xml:1028 +#: preseed.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2608,7 +2611,7 @@ msgstr "" "に、他の (ローカルな) リポジトリを追加できます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1036 +#: preseed.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2664,13 +2667,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1041 +#: preseed.xml:1042 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "パッケージ選択" #. Tag: para -#: preseed.xml:1042 +#: preseed.xml:1043 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2680,84 +2683,84 @@ msgstr "" "スクを以下に書き出します。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1050 +#: preseed.xml:1051 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)" msgstr "<userinput>desktop</userinput>" #. Tag: para -#: preseed.xml:1053 +#: preseed.xml:1054 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)" msgstr "<userinput>desktop</userinput>" #. Tag: para -#: preseed.xml:1056 +#: preseed.xml:1057 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)" msgstr "<userinput>desktop</userinput>" #. Tag: para -#: preseed.xml:1059 +#: preseed.xml:1060 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)" msgstr "<userinput>desktop</userinput>" #. Tag: para -#: preseed.xml:1062 +#: preseed.xml:1063 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)" msgstr "<userinput>desktop</userinput>" #. Tag: para -#: preseed.xml:1065 +#: preseed.xml:1066 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)" msgstr "<userinput>desktop</userinput>" #. Tag: para -#: preseed.xml:1068 +#: preseed.xml:1069 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)" msgstr "<userinput>desktop</userinput>" #. Tag: para -#: preseed.xml:1071 +#: preseed.xml:1072 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)" msgstr "<userinput>desktop</userinput>" #. Tag: para -#: preseed.xml:1074 +#: preseed.xml:1075 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)" msgstr "<userinput>desktop</userinput>" #. Tag: para -#: preseed.xml:1077 +#: preseed.xml:1078 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)" msgstr "<userinput>desktop</userinput>" #. Tag: para -#: preseed.xml:1080 +#: preseed.xml:1081 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)" msgstr "<userinput>desktop</userinput>" #. Tag: para -#: preseed.xml:1085 +#: preseed.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2769,7 +2772,7 @@ msgstr "" "クは常に含めるのをお勧めします。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1091 +#: preseed.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2784,7 +2787,7 @@ msgstr "" "か空白で区切ったパッケージのリストを取れます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1101 +#: preseed.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" @@ -2816,13 +2819,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1106 +#: preseed.xml:1107 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "ブートローダのインストール" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1108 +#: preseed.xml:1109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). " @@ -2956,7 +2959,7 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para -#: preseed.xml:1110 +#: preseed.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -2968,13 +2971,13 @@ msgstr "" "\"preseed-account\"/> にあるコマンドを使用して生成します。" #. Tag: title -#: preseed.xml:1120 +#: preseed.xml:1121 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "インストールの仕上げ" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1122 +#: preseed.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -3014,13 +3017,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1127 +#: preseed.xml:1128 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "他パッケージの preseed" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1129 +#: preseed.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -3040,19 +3043,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:1136 +#: preseed.xml:1137 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "高度なオプション" #. Tag: title -#: preseed.xml:1139 +#: preseed.xml:1140 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "インストール中のカスタムコマンド実行" #. Tag: para -#: preseed.xml:1140 +#: preseed.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -3062,7 +3065,7 @@ msgstr "" "るといった、とても強力で柔軟なオプションが存在します。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1146 +#: preseed.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "When the filesystem of the target system is mounted, it is available in " @@ -3071,7 +3074,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1154 +#: preseed.xml:1155 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -3119,13 +3122,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1159 +#: preseed.xml:1160 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "preseed を用いたデフォルト値変更" #. Tag: para -#: preseed.xml:1160 +#: preseed.xml:1161 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -3151,7 +3154,7 @@ msgstr "" "やデバッグにも便利です。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1174 +#: preseed.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables " @@ -3165,7 +3168,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> の脚注をご覧ください。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1181 +#: preseed.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -3188,7 +3191,7 @@ msgstr "" "果を及ぼしません。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1191 +#: preseed.xml:1192 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -3202,13 +3205,13 @@ msgstr "" "トールスクリプトの動作について、より詳細な情報を出力してくれます。" #. Tag: title -#: preseed.xml:1203 +#: preseed.xml:1204 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "事前設定ファイルのチェーンロード" #. Tag: para -#: preseed.xml:1204 +#: preseed.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -3223,7 +3226,7 @@ msgstr "" "を指定する、という使い方ができます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1214 +#: preseed.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -3273,7 +3276,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1216 +#: preseed.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " |