diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-01 00:13:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-01 00:13:09 +0000 |
commit | aae4d69d2cf3c40843d74288f8176ae0d1c42148 (patch) | |
tree | 3975d65e5099026c385dd0f7add8f13be791be23 /po/ja | |
parent | 6395ac2c81e8526d8e84ca5e22d670bdc911db29 (diff) | |
download | installation-guide-aae4d69d2cf3c40843d74288f8176ae0d1c42148.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r-- | po/ja/boot-installer.po | 350 |
1 files changed, 179 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 07789fb4f..fe8c2eec5 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-01 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-19 23:38+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: \n" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "CD-ROM からの起動" #. Tag: para #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214 -#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2744 +#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225 -#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233 -#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2763 +#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241 -#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025 -#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2738 +#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "CD-ROM からの起動" @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "" "と、インストーラは自動でロードされます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "ブートパラメータ" @@ -3591,13 +3591,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2724 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " +#| "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " +#| "the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP " +#| "server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot " +#| "net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server." msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " "the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP " "server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot net:" -"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server." +"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server. You can pass " +"extra boot parameters to &d-i; at the end of the <userinput>boot</userinput> " +"command." msgstr "" "OpenBoot のマシンでは、単にインストール対象のマシンでブートモニタに入ってくだ" "さい。(<xref linkend=\"invoking-openboot\"/> を参照) TFTP と RARP サーバから" @@ -3607,7 +3615,7 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3619,13 +3627,13 @@ msgstr "" "システムならセカンダリのマスター) から起動せよ、という命令の別名です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2787 +#: boot-installer.xml:2788 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM メッセージ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2788 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3640,7 +3648,7 @@ msgstr "" "\">Sun NVRAM FAQ</ulink> を見てください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3654,7 +3662,7 @@ msgstr "" "あるのです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3668,7 +3676,7 @@ msgstr "" "ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2821 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3684,7 +3692,7 @@ msgstr "" "に含まれています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2831 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3713,7 +3721,7 @@ msgstr "" "userinput> も <userinput>mem=64m</userinput> も 64MB の RAM を意味します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3733,7 +3741,7 @@ msgstr "" "しょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3747,13 +3755,13 @@ msgstr "" "を設定しても結構です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian Installer パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3767,7 +3775,7 @@ msgstr "" "ニックしてしまいます。</para> </footnote>をいくつか認識します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2883 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3782,20 +3790,20 @@ msgstr "" "ルの例は、通常、短縮形も使用しています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3809,7 +3817,7 @@ msgstr "" "な優先度に調整します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3828,13 +3836,13 @@ msgstr "" "なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3866,13 +3874,13 @@ msgstr "" "用します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2953 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3885,49 +3893,49 @@ msgstr "" "できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:2963 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "デフォルトです。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "通常よりも詳細です。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2972 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2973 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:2977 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2977 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3937,13 +3945,13 @@ msgstr "" "起動を続けるにはシェルから抜けてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2992 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2993 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3955,7 +3963,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3965,13 +3973,13 @@ msgstr "" "が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3009 +#: boot-installer.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3983,13 +3991,13 @@ msgstr "" "す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3997,13 +4005,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4019,7 +4027,7 @@ msgstr "" "て数分後にフリーズがおきたら問題の兆候です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4031,19 +4039,19 @@ msgstr "" "Inspiron について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "そのような問題が、Amiga 1200 や SE/30 について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4061,13 +4069,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4083,13 +4091,13 @@ msgstr "" "と指定してテーマを設定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3080 boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3081 boot-installer.xml:3331 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4102,7 +4110,7 @@ msgstr "" "敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4115,13 +4123,13 @@ msgstr "" "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> パラメータを使用できます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4132,13 +4140,13 @@ msgstr "" "ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4152,13 +4160,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink> にあります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4169,13 +4177,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4185,13 +4193,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3143 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4206,13 +4214,13 @@ msgstr "" "す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3155 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3156 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4224,13 +4232,13 @@ msgstr "" "auto\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3168 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4242,13 +4250,13 @@ msgstr "" "れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4266,7 +4274,7 @@ msgstr "" "ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3189 +#: boot-installer.xml:3190 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4278,13 +4286,13 @@ msgstr "" "要があります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3201 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:3202 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4297,13 +4305,13 @@ msgstr "" "い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お奨めしません。</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3213 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3214 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4315,13 +4323,13 @@ msgstr "" "い。値は kB で指定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3223 +#: boot-installer.xml:3224 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4343,13 +4351,13 @@ msgstr "" "プロトコルでうまく動作するでしょう。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3246 +#: boot-installer.xml:3247 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4363,13 +4371,13 @@ msgstr "" "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4381,13 +4389,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3269 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3270 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4399,13 +4407,13 @@ msgstr "" "メータに <userinput>true</userinput> と設定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4415,13 +4423,13 @@ msgstr "" "userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "ブートパラメータで質問に答える" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3293 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4434,13 +4442,13 @@ msgstr "" "bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4453,13 +4461,13 @@ msgstr "" "スを指定するには、<userinput>locale=de_CH</userinput> と指定します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4475,7 +4483,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3331 +#: boot-installer.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4485,13 +4493,13 @@ msgstr "" "userinput> と設定します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3341 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3342 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4508,13 +4516,13 @@ msgstr "" "ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3355 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3355 +#: boot-installer.xml:3356 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4526,13 +4534,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3370 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3370 +#: boot-installer.xml:3371 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4555,7 +4563,7 @@ msgstr "" "ステムに伝播します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3383 +#: boot-installer.xml:3384 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4569,7 +4577,7 @@ msgstr "" "は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4590,19 +4598,19 @@ msgstr "" "スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3400 +#: boot-installer.xml:3401 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3407 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3407 +#: boot-installer.xml:3408 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4620,7 +4628,7 @@ msgstr "" "因となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3416 +#: boot-installer.xml:3417 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4636,7 +4644,7 @@ msgstr "" "が有効になります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3424 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4650,19 +4658,19 @@ msgstr "" "げます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3441 +#: boot-installer.xml:3442 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM の信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4676,7 +4684,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3454 +#: boot-installer.xml:3455 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4687,13 +4695,13 @@ msgstr "" "法を提供することしかできません。後はあなた次第です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3465 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4703,7 +4711,7 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4716,7 +4724,7 @@ msgstr "" "ROM ドライブの DMA に関連する問題は、この方法で解決することが知られています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3481 +#: boot-installer.xml:3482 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4728,7 +4736,7 @@ msgstr "" "という用語を用いています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3487 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4738,13 +4746,13 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3495 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3498 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4754,7 +4762,7 @@ msgstr "" "ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3504 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4766,7 +4774,7 @@ msgstr "" "しているとは限りません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3511 +#: boot-installer.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4776,19 +4784,19 @@ msgstr "" "が有効だと、正しく動作しない物もあります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3522 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "調査および問題解決の方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3524 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3528 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4799,7 +4807,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3535 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4824,7 +4832,7 @@ msgstr "" "み込むのにイメージのサイズを利用します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3547 +#: boot-installer.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4846,7 +4854,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3553 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4865,7 +4873,7 @@ msgstr "" "えて、シェルを有効にしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3564 +#: boot-installer.xml:3565 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4877,7 +4885,7 @@ msgstr "" "示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3571 +#: boot-installer.xml:3572 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4907,7 +4915,7 @@ msgstr "" "むのを試せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3585 +#: boot-installer.xml:3586 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4919,7 +4927,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/cdrom</filename> にもあるかもしれません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3594 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4936,7 +4944,7 @@ msgstr "" "チェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3603 +#: boot-installer.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4962,7 +4970,7 @@ msgstr "" "クトリで操作してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3618 +#: boot-installer.xml:3619 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4975,13 +4983,13 @@ msgstr "" "ションを一般的なテストとして使用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3633 +#: boot-installer.xml:3634 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "フロッピーディスクの信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3635 +#: boot-installer.xml:3636 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4991,7 +4999,7 @@ msgstr "" "は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3640 +#: boot-installer.xml:3641 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5009,7 +5017,7 @@ msgstr "" "ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3650 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5026,7 +5034,7 @@ msgstr "" "ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3658 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5038,7 +5046,7 @@ msgstr "" "して確認するといいでしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3664 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5050,7 +5058,7 @@ msgstr "" "フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3670 +#: boot-installer.xml:3671 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5062,13 +5070,13 @@ msgstr "" "ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3679 +#: boot-installer.xml:3680 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "起動設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3681 +#: boot-installer.xml:3682 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5081,7 +5089,7 @@ msgstr "" "\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3688 +#: boot-installer.xml:3689 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5093,7 +5101,7 @@ msgstr "" "Plug-n-Play デバイスなどは特に問題となりがちです。</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3694 +#: boot-installer.xml:3695 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5106,13 +5114,13 @@ msgstr "" "を使って、カーネルが扱うメモリの量を制限する必要があるかもしれません。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3705 boot-installer.xml:3807 +#: boot-installer.xml:3706 boot-installer.xml:3808 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3706 +#: boot-installer.xml:3707 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5122,7 +5130,7 @@ msgstr "" "ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3711 +#: boot-installer.xml:3712 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5135,7 +5143,7 @@ msgstr "" "てください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3717 +#: boot-installer.xml:3718 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5155,7 +5163,7 @@ msgstr "" "userinput> というパラメータを使ってください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3726 +#: boot-installer.xml:3727 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5169,7 +5177,7 @@ msgstr "" "でしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3733 +#: boot-installer.xml:3734 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5195,7 +5203,7 @@ msgstr "" "パラメータに <userinput>fb=false</userinput> を追加してみてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3751 +#: boot-installer.xml:3752 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5215,13 +5223,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3765 +#: boot-installer.xml:3766 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3766 +#: boot-installer.xml:3767 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5241,7 +5249,7 @@ msgstr "" "外することができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3776 +#: boot-installer.xml:3777 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5263,13 +5271,13 @@ msgstr "" "あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3793 +#: boot-installer.xml:3794 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "USB モジュールロード中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3794 +#: boot-installer.xml:3795 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5287,19 +5295,19 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3808 +#: boot-installer.xml:3809 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3814 +#: boot-installer.xml:3815 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "ビデオ出力先の間違い" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3815 +#: boot-installer.xml:3816 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5325,7 +5333,7 @@ msgstr "" "userinput> をインストーラに与えて起動してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3829 +#: boot-installer.xml:3830 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5339,13 +5347,13 @@ msgstr "" "filename> のビデオドライバを修正してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3840 +#: boot-installer.xml:3841 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3841 +#: boot-installer.xml:3842 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5357,20 +5365,20 @@ msgstr "" "システムで報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3847 +#: boot-installer.xml:3848 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお奨めします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3856 +#: boot-installer.xml:3857 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3858 +#: boot-installer.xml:3859 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5406,13 +5414,13 @@ msgstr "" "ルを作ることもできます (<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 参照)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3883 +#: boot-installer.xml:3884 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "インストールで発生した問題の報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3884 +#: boot-installer.xml:3885 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5431,7 +5439,7 @@ msgstr "" "バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3895 +#: boot-installer.xml:3896 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5443,13 +5451,13 @@ msgstr "" "installer/</filename> にあるはずです。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:3907 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "インストールレポートの送信" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3907 +#: boot-installer.xml:3908 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5462,7 +5470,7 @@ msgstr "" "さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3914 +#: boot-installer.xml:3915 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5474,7 +5482,7 @@ msgstr "" "ない e-mail アドレスを使用してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3920 +#: boot-installer.xml:3921 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5492,7 +5500,7 @@ msgstr "" "て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3930 +#: boot-installer.xml:3931 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |