diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-07-14 00:10:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-07-14 00:10:49 +0000 |
commit | 1396d8b71630af33b4dcb31736f247d6fca9146a (patch) | |
tree | 926e2e9b3bc62524e1271265e52fdf09329bb6bd /po/ja | |
parent | fae0bfc02eb326c0d90a243e0eaa83d817e99c9a (diff) | |
download | installation-guide-1396d8b71630af33b4dcb31736f247d6fca9146a.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r-- | po/ja/preparing.po | 66 |
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po index 2ee7b4500..90eeb4296 100644 --- a/po/ja/preparing.po +++ b/po/ja/preparing.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-04 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 14:31+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: \n" @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "" "\"></ulink> を探してみましょう。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1518 preparing.xml:1862 +#: preparing.xml:1518 preparing.xml:1861 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "ブートデバイスの選択" @@ -2821,8 +2821,8 @@ msgstr "" #| "for more hints." msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " -"<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap> <keycap>Option </" -"keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap></keycombo> while booting. " +"<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</" +"keycap><keycap>o</keycap><keycap>f</keycap></keycombo> while booting. " "Generally it will check for these keystrokes after the chime, but the exact " "timing varies from model to model. See <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;" "\"></ulink> for more hints." @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1796 +#: preparing.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "" "それをモデムポートにつなぐ必要があります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1809 +#: preparing.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2881,13 +2881,13 @@ msgstr "" "nvram にインストールされます。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1829 +#: preparing.xml:1828 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot の起動" #. Tag: para -#: preparing.xml:1831 +#: preparing.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "" "て様々なことが行えます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1839 +#: preparing.xml:1838 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1851 +#: preparing.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1864 +#: preparing.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "" "ulink> にあります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "" "\">Sun OpenBoot Reference</ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1897 +#: preparing.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -3033,19 +3033,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Solaris では以下のようにしてください。" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1916 +#: preparing.xml:1915 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1926 +#: preparing.xml:1925 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "" "アーキテクチャだからです。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1939 +#: preparing.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "" "Management Console) から起動できることもあります。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1949 +#: preparing.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -3110,13 +3110,13 @@ msgstr "" "ル手順を行っていってください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1966 +#: preparing.xml:1965 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "ネイティブな LPAR へのインストール" #. Tag: para -#: preparing.xml:1967 +#: preparing.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3132,13 +3132,13 @@ msgstr "" "Redbook の 3.2 章をご覧ください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:1981 +#: preparing.xml:1980 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "VM ゲストとしてのインストール" #. Tag: para -#: preparing.xml:1983 +#: preparing.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook の 3.1 章をご覧ください。" #. Tag: para -#: preparing.xml:1993 +#: preparing.xml:1992 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -3168,13 +3168,13 @@ msgstr "" "ナリモードで転送してください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:2005 +#: preparing.xml:2004 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "インストールサーバの設定" #. Tag: para -#: preparing.xml:2007 +#: preparing.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "" "NFS, HTTP, FTP のいずれかで提供できなければなりません。" #. Tag: para -#: preparing.xml:2015 +#: preparing.xml:2014 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -3202,19 +3202,19 @@ msgstr "" "リツリーにコピーしたのでも構いません。" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:2024 +#: preparing.xml:2023 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:2031 +#: preparing.xml:2030 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "気をつけるべきハードウェアの問題" #. Tag: para -#: preparing.xml:2033 +#: preparing.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " @@ -3230,13 +3230,13 @@ msgstr "" "emphasis></phrase>" #. Tag: title -#: preparing.xml:2048 +#: preparing.xml:2047 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS サポートとキーボード" #. Tag: para -#: preparing.xml:2049 +#: preparing.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -3256,13 +3256,13 @@ msgstr "" "<quote>USB keyboard support</quote> といった BIOS 設定に入ってください。" #. Tag: title -#: preparing.xml:2063 +#: preparing.xml:2062 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "OldWorld PowerMAC でのディスプレイ表示" #. Tag: para -#: preparing.xml:2065 +#: preparing.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |