summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-09-12 23:00:40 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-09-12 23:00:40 +0000
commitfcbc9c00815277e0dc69b00f4c2374ab95d70aba (patch)
treed2a7ccf82d11fe57153e3320ed8beb616a024ff6 /po/ja/welcome.po
parentc04240a0dbf2a2d061596f1be771ee167712b124 (diff)
downloadinstallation-guide-fcbc9c00815277e0dc69b00f4c2374ab95d70aba.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ja/welcome.po')
-rw-r--r--po/ja/welcome.po48
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/ja/welcome.po b/po/ja/welcome.po
index e05a424b0..1b91c3db7 100644
--- a/po/ja/welcome.po
+++ b/po/ja/welcome.po
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
"GNU/Linux is an operating system: a series of programs that let you interact "
"with your computer and run other programs."
msgstr ""
-"GNU/Linux はオペレーティングシステム (あなたとコンピュータの間に立ち、他のプログ"
-"ラムを実行させる一連のプログラム) です。"
+"GNU/Linux はオペレーティングシステム (あなたとコンピュータの間に立ち、他のプ"
+"ログラムを実行させる一連のプログラム) です。"
#. Tag: para
#: welcome.xml:129
@@ -238,12 +238,12 @@ msgid ""
"contrast to other operating systems, nobody owns GNU/Linux. Much of its "
"development is done by unpaid volunteers."
msgstr ""
-"GNU/Linux は Unix オペレーティングシステムを手本にしています。当初から、GNU/Linux は"
-"マルチタスク、マルチユーザシステムとして設計されました。この事実により、"
-"Linux は他の有名なオペレーティングシステムに対し、充分差別化できています。し"
-"かし、GNU/Linux はあなたが想像するよりもさらに異なっています。他のオペレーティン"
-"グシステムとは対照的に、誰も GNU/Linux を所有しません。その開発の多くは無償のボラ"
-"ンティアによって行われます。"
+"GNU/Linux は Unix オペレーティングシステムを手本にしています。当初から、GNU/"
+"Linux はマルチタスク、マルチユーザシステムとして設計されました。この事実によ"
+"り、Linux は他の有名なオペレーティングシステムに対し、充分差別化できていま"
+"す。しかし、GNU/Linux はあなたが想像するよりもさらに異なっています。他のオペ"
+"レーティングシステムとは対照的に、誰も GNU/Linux を所有しません。その開発の多"
+"くは無償のボランティアによって行われます。"
#. Tag: para
#: welcome.xml:152
@@ -268,11 +268,11 @@ msgid ""
"from the system) to the arcane (such as writing and compiling programs or "
"doing sophisticated editing in a variety of document formats)."
msgstr ""
-"<ulink url=\"&url-gnu;\">GNU プロジェクト</ulink>は、Unix&trade; や、GNU/Linux な"
-"どの Unix ライクなオペレーティングシステムと共に使うための一連のフリーソフト"
-"ウェアツールを開発してきました。これらのツールは、ファイルのコピー・削除と"
-"いった日常的な作業から、プログラムの作成・コンパイルや様々なドキュメント"
-"フォーマットの高度な編集といった作業までを可能にします。"
+"<ulink url=\"&url-gnu;\">GNU プロジェクト</ulink>は、Unix&trade; や、GNU/"
+"Linux などの Unix ライクなオペレーティングシステムと共に使うための一連のフ"
+"リーソフトウェアツールを開発してきました。これらのツールは、ファイルのコ"
+"ピー・削除といった日常的な作業から、プログラムの作成・コンパイルや様々なド"
+"キュメントフォーマットの高度な編集といった作業までを可能にします。"
#. Tag: para
#: welcome.xml:168
@@ -284,8 +284,8 @@ msgid ""
"community that made GNU/Linux possible."
msgstr ""
"多くのグループや個人が GNU/Linux に寄与する中で、最大の単独貢献者はいまだに "
-"(GNU/Linux の中で使用されるほとんどのツールだけでなく 哲学も作成した) フリーソフ"
-"トウェア財団と、GNU/Linux を可能にしたコミュニティーです。"
+"(GNU/Linux の中で使用されるほとんどのツールだけでなく 哲学も作成した) フリー"
+"ソフトウェア財団と、GNU/Linux を可能にしたコミュニティーです。"
#. Tag: para
#: welcome.xml:175
@@ -330,11 +330,11 @@ msgid ""
"of other operating systems, who are not used to thinking of the command line "
"or desktop as something that they can change."
msgstr ""
-"GNU/Linux ユーザは、それらのソフトウェアの大きな選択の自由を持っています。例え"
-"ば、GNU/Linux ユーザは、1 ダースの異なるコマンドラインシェルや数種のグラフィカルデ"
-"スクトップの中から選ぶことができます。この選択できるということが、しばしばコ"
-"マンドラインやデスクトップを変更できるという考えに慣れていない、他のオペレー"
-"ティングシステムのユーザを当惑させています。"
+"GNU/Linux ユーザは、それらのソフトウェアの大きな選択の自由を持っています。例"
+"えば、GNU/Linux ユーザは、1 ダースの異なるコマンドラインシェルや数種のグラ"
+"フィカルデスクトップの中から選ぶことができます。この選択できるということが、"
+"しばしばコマンドラインやデスクトップを変更できるという考えに慣れていない、他"
+"のオペレーティングシステムのユーザを当惑させています。"
#. Tag: para
#: welcome.xml:203
@@ -346,10 +346,10 @@ msgid ""
"server market. More recently, GNU/Linux has begun to be popular among home "
"and business users as well."
msgstr ""
-"GNU/Linux はまた、ほとんどクラッシュせず、複数のプログラムを同時に実行するのに優"
-"秀で、多くのオペレーティングシステムより安全です。これらの利点により、GNU/Linux "
-"はサーバ市場で最も急成長しているオペレーティングシステムです。さらに最近、"
-"GNU/Linuxは、ホーム・ビジネスユーザにも人気が出始めました。"
+"GNU/Linux はまた、ほとんどクラッシュせず、複数のプログラムを同時に実行するの"
+"に優秀で、多くのオペレーティングシステムより安全です。これらの利点により、"
+"GNU/Linux はサーバ市場で最も急成長しているオペレーティングシステムです。さら"
+"に最近、GNU/Linuxは、ホーム・ビジネスユーザにも人気が出始めました。"
#. Tag: title
#: welcome.xml:221